"Посмотрим..."

R
Завершён
284
7
автор
Размер:
274 страницы, 113 226 слов, 56 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
284 Нравится 1151 Отзывы 89 В сборник

Часть 28

Настройки
Меряя шагами темный подвал и с нетерпением посматривая на ведущую вверх лестницу, Диксон переглядывался с Мишонн, которая тоже была готова к свершению подвигов. Конечно, шоколадкой рисковать не хотелось, но с Граймса ведь тоже какая-то польза должна быть, а самурайку можно будет снова проверенным уже методом за спину оттеснить, чтобы не искала лишних приключений на выдающиеся части тела. Но едва только Рик решительно набрал в грудь воздуха, чтобы заявить о том, что пора попытаться взять дело в свои руки, люк открылся. Торопливо спустившаяся Алисия, явно надевшая на себя все, что смогла найти, казалась раза в четыре объемней, чем вчера. Слегка сгибаясь под весом огромного рюкзака на спине, бабка радостно сунула в руки Рика еще одну сумку, под тяжестью которой шериф резко согнулся и уважительным взглядом покосился на хозяйку дома. С трудом избавившись на время от своей ноши, женщина ураганом пронеслась по лаборатории, выбирая нужные коробки, проверяя их и обвязывая, чтоб было легче нести. По ходу дела бабка вполне талантливо командовала женщинами, которые вызвались ей помочь. Даже Мэрл пару раз едва не дернулся выполнять очередной приказ Алисии, вовремя вспоминая, что он решил быть только зрителем этого суетливого действа. - Эх, остальное придется запирать и забирать, когда погода позволит машины сюда подогнать. Надеюсь, наш одноглазый друг сюда не доберется. Важное самое мы заберем, конечно, но… Чего стоишь, милок? Ну и что, что одна рука, бери в нее сразу две сумки! Вот эти, если и ударишь, то ничего страшного. А вы, девочки со своими коробками аккуратно, боюсь, стеклянная крошка лекарством стать уже точно не сможет. Всё! Идем-идем. Нам далеко, кстати? - Не очень. Что наверху? – напряженно уточнил шериф, пытаясь одновременно и сумки удерживать, и свой кольт. - Спят, как дети малые. Не удержались они от пирогов моих и чая со снотворным. Да, кстати, увидите что недоеденное, не хватайте лучше, - покосилась зачем-то на закатившего глаза Диксона женщина и, убедившись, что все выбрались наружу, торопливо защелкала многочисленными замками, которые тут, оказывается, всё же имелись. – Уходим? Сделав вид, что он поправляет сумку на плече, Мэрл пропустил всех вперед и поспешно свернул в сторону. Не хотелось ему верить бабке на слово, как и упускать возможность слегка проредить ряды Блейка. Мысль о том, что стрелять в спящих - это как-то уж очень просто, заставила реднека застыть на мгновение на пороге комнаты, пересчитывая лежащих вповалку мужчин и недосчитываясь одного. Который с широкой улыбкой уже целился в своего бывшего приятеля, выскользнув из-за шкафа. - Так я и знал, что завтрак был не без подвоха, - ухмыльнулся Мартинес, подмигивая Мэрлу. – Ты это… пушку от ребят отведи, я ими еще не накомандовался. А то умрут, так и не оценив всю степень своей беспечности – обидно будет. - Чего хочешь? – перевел оружие на скалящегося мужчину Диксон, прислушиваясь, не бежит ли кто сюда, заметив, что его не хватает в их дружной процессии. - Да что я могу хотеть, вали давай! – хмыкнул вдруг Цезарь, медленно подходя к креслу и нарочито равнодушно усаживаясь на него, словно не замечая наставленного на себя оружия. – У нас вроде как перемирие? Ну, вот и всё. Пришлешь потом письмо, как тебе там в тюрьме живется, да как ты по цивилизации скучаешь. А то и возвращайся. Не хочешь? Ну правильно, Губернатор, думаю, за твою голову бы много денег дал, были бы они еще в ходу. - Так какого хрена предлагаешь валить? Может, твои щенки тут прикидываются? – настороженно пнул одного из парней реднек, но получил в ответ только храп. - Вас больше, - пожал плечами Мартинес, внимательно глядя в лицо Мэрла. – И лично мне вы не нужны. Как и эта милая леди, за которой бегает Блейк. Интересно, зачем? Не поделишься? - Ага, щас! – хмыкнул Диксон, чувствуя превосходство по стольким пунктам и даже где-то жалея так лоханувшегося латиноса. - Мэрл! Ты где? Все ждут только тебя! – занеслась в комнату Карен, которая сумки свои, видимо, оставила на друзей. – Ой… - Знакомые лица, - протянул Цезарь, приподнимая бровь и преувеличенно радостно улыбаясь дамочке. – Как? - Отлично, - ответила она торопливо, пряча вдруг взгляд от Диксона, который не мог не отметить, что женщина уж очень быстро поняла вопрос, состоящий из одного слова. - Что тут… - занесся в помещение теперь и шериф, сжимая в руках кольт и тут же наставляя его на Мартинеса, который слегка напрягся от такого наплыва желающих пообщаться. – Что происходит? - Да так, беседа… бывших друзей, да, Диксон? Вам не пора? А то вдруг мои ребята проснутся, забудут о договоре ненападения, не дай Бог, кого поранят, начнем тут новую войну на поляне… - нервно хмыкнул латинос. - Уходим, - сообщил после минутного колебания шериф и отмахнулся от разочарованно выругавшегося Диксона. - Мэрл, Карен, все ждут. А ты передай своему… - Э нет, шеф! Ничего не видел, ничего не знаю, бабка испарилась куда-то сама, договорились? – подмигнул Цезарь, поднимаясь и потягиваясь, заодно подхватывая со стола свою любимую игрушку – биту. – Долго прощаться не будем. Думаю, скоро снова увидимся. Выйдя из дома и подхватив с чертыханьем сумки, Мэрл высказал Граймсу все, что думает о его соблюдении этого гребаного мирного договора. Рядом семенила Карен, то и дело настороженно оглядываясь на стоящего в дверях и поигрывающего битой Цезаря. Латинос даже не пытался выстрелить вслед друзьям, то ли ради того, чтобы окончательно убедить в своем странном добродушии, что в глазах Диксона тут же становилось явным признаком какого-то хитроумного плана, то ли не рискуя соревноваться с прикрывающей их Мишонн в скорости и меткости. Скрывшись за деревьями и спеша удалиться от дома, небольшая группа полпути напряженно молчала, прислушиваясь к звукам за спиной. Кажется, каждый, разве что за исключением бабки, проигрывал в голове варианты с возможным убийством спящих вудберийцев. - В любом случае, это стало бы объявлением войны, - выдохнул, наконец, Рик, получая тут же поддержу в виде кивка пыхтящей Алисии. – И доказательства бы ему не нужны были, что это именно мы. А к войне мы не готовы. - Ты типа надеешься, что со временем подготовимся? А то тебя послушать, так вот-вот готовы будем, ерунды какой не достает только… мозгов, наверное, - счел должным снова возмутиться реднек, но был прерван Мишонн. - Доказательства? Он сейчас положит своих, а Блейку сообщит, что это мы, - пожала плечами она. – И о начале этой войне в таком случае мы узнаем, когда она уже начнется. - А это лучше спрашивать, вон, у Кучеряшки. Что-то она там перемигивалась с этим придурком с палочкой-выручалочкой, и на большую любовь это как-то не смахивало, - сдал свою потенциальную родственницу Диксон, подозрительно поглядывая на нее. - Это правда? – наивно спросил Граймс, явно рассчитывая на честный и подробный ответ от, словно в рот воды набравшей, женщины. - Чего запугиваете девочку, она едва не плачет уже, - вступилась за Карен Алисия, которая до того на удивление тихо и целеустремленно шла вперед, только внимательно прислушиваясь к словам своей новой группы, словно пытаясь получше узнать тех, с кем ей предстояло жить. – Дома, тьфу, в тюрьме у вас уже будем разбираться кто, что и почему. И что ж вы все такие подозрительные, спасу нет… А может быть, это побочный эффект, вируса?.. А что… - Ты, не в обиду, сидела в своей избушке, и ни хрена новой жизни еще не пробовала. Пожила бы на дороге месяцок, посмотрели бы на тебя с добротой и верой во всех встречных чуваков, - хмыкнул Мэрл. - Как ты к людям, так и они к тебе, - твердо заявила бабка, окончательно убеждая мужчину в своей полной неприспособленности к нормальной жизни. Открыв рот, чтобы поспорить, Диксон наткнулся сразу на три пары разной степени угрожающе-умоляющих взглядов и в очередной раз за день раздраженно сплюнул. Видимо, сумки и коробки уже не оставили народу сил выслушивать очередную речь реднека. *** Добравшись наконец до места, Мэрл сгрузил свою ношу прямо на землю и, предоставив размещение вещей в машинах дамочкам, прошелся по дороге, осматривая два брошенных чужих автомобилях на предмет чего-то полезного. Сунув в карман найденную полупустую пачку сигарет и швырнув Мишонн пакетик с леденцами, он зашел чуть дальше, обходя светлый фургон с названием, которое уж очень походило своими каракулями на китайскую физиономию Глена – вот явно эти все иероглифы с него рисовали! Рядом с надписью красовался рисунок каких-то розовых флаконов, и Диксон оглянулся на шерифа. - Слышь, вроде тут какие-то банные принадлежности, может, уведем? А то у вас куска мыла не допросишься, еще пару месяцев, и тебя иначе как вшивым шерифом не назовут, причем в прямом смысле. - Не помешало бы, да, - подошел к фургону Рик, безрезультатно попытавшись открыть его - забраться можно было только в кабину. – Вот черт! - Ни хрена не умеешь, - махнул рукой на Граймса Диксон, но тоже не добился ни малейшего успеха в этом деле. - Что вы там возитесь? Забирайте вместе с машиной, - нетерпеливо вздохнула Алисия. – И нечего так переглядываться, гигиена – дело полезное! Мыла много не бывает! Хотя… где-то я видела эту их эмблему… И не уверена, что на шампуне… Не помню уже. - Короче, шоколадка, садись за руль с бабкой, шериф пусть чешет с этой подозрительной, его, если что, не жалко, а я сейчас это недоразумение китайского мыловарения заведу и за вами пошурую, - распорядился с довольным видом Диксон, тут же отвернувшись от возмущенно приоткрывшего рот Рика. В тюрьме их встретили таким довольным визгом, что Мэрл в очередной раз пожалел об отсутствии второй руки – уши закрывать в его нынешнем положении было неудобно. Наученный опытом Граймс торопливо отошел в сторону, наглым образом спрятавшись за спиной Мишонн, в результате чего Бет оказалась на шее у самурайки. Кажется, удивлены этому были обе. Друзья, настороженно оглядев Алисию, с деловым видом выходящую из автомобиля, наконец, начали посматривать в сторону фургона. - Я не читаю по-китайски! – возмущался Глен, отбиваясь от вопросов. Дамы наперебой уже выбирали: что, кому и в каких количествах понадобится, благосклонно согласившись выделить мужчинам часть мыла и геля для бритья, если такой там найдется. Одна Карен, прижимая к себе вырывающегося сына, стояла тише всех, бросая жалобные взгляды на Дэрила, ни на шаг не отходящего от своего шерифа. Переглянувшись с едва заметно улыбнувшейся Мишонн, которая тоже насмешливо созерцала парочку мужчин, активно пытающихся десятой дорогой обойти своих поклонниц, Мэрл принял из рук Карла ломик и торжественно открыл фургон, широко распахивая створки и предоставляя взгляду напряженной публики коробки, несколько из которых тут же были вынесены на улицу и торопливо распечатаны. Отошедший в сторону Диксон, не особенно интересующийся всякими шампунями с ароматом яблока-розы или любой другой подобной ерунды, заподозрил неладное, как только увидел отшатнувшегося от коробок братишку, который вдруг резко сбежал на вышку под предлогом дежурства. Впрочем, Дэрила никто уже не слушал. Алисия деловито забралась в фургон, заглядывая в остальные коробки, Граймс почему-то пытался закрыть уже открытые, Хершел с Милтоном дружно и очень внимательно изучали ходячих за сеткой, Саша зачем-то торопливо уносила младенца в тюрьму, а Тайрис восхищенно комкал в руках шапку. - Какие-то странные бусы, - потянула вещицу из коробки Бет, заставив бедного шерифа содрогнуться, выхватывая вещь у нее из рук и швыряя обратно. - Нет, ну я, конечно, всё понимаю, Диксон, ну взял бы там себе немного и, вон, Глену с Мэгги, но зачем ты нам сюда целый фургон интим-товаров притащил? – с улыбкой поинтересовалась Андреа, которая, впрочем, кажется, кое-что себе присмотрела. Глен и Мэгги торопливо рассовывали себе по карманам флакончики и особо интересные игрушки, словно кто-то у них это все отобрать мог, а шериф только устало пытался отвести в сторону Карла с Ноем, с любопытством заглядывающихся на все это богатство. - Ты детям своим бы хоть эту фигню выдал, оно правда гадость гадостью, и к зубам липнет, пробовал я как-то, - поделился опытом Мэрл, доставая из коробки упаковки с условно съедобным нижним бельем и косясь на отошедшую в сторонку Мишонн. – Но типа сладкое. - Ого, - протянула вдруг пунцовая Бет, которая без присмотра Рика снова вернулась к сестре и с восхищением взирала на продолговатый ярко-розовый предмет вполне определенной формы, который та не успела вовремя припрятать. – А… такой, да? - Ну… да-а-а, - как-то неуверенно протянула смутившаяся Мэгги, которая под подозрительным взглядом своего парня явно не могла сказать, что на самом деле все не так радужно. - Предлагаю все это перенести на какой-нибудь склад, а там уже пусть кто хочет, что хочет себе берет, эм… без лишнего внимания со стороны, - выходя из фургона с тоже набитыми чем-то карманами, предложила Алисия, спасая тем самым шерифа, который сам до такой гениальной идеи додуматься от шока не сообразил. - Эй, крохотуля, заглянем вечерком, - довольный находкой, которую явно оценила большая часть группы, уточнил Мэрл. Но Мишонн, бросив взгляд в одну из коробок, которую проносил как раз мимо нее Тайрис, чтобы загрузить обратно в автомобиль, вдруг нахмурилась, резко разворачиваясь и удаляясь в тюрьму. Удивленно заглянув туда же, Диксон только выругался тихо. И угораздило же ее увидеть именно всякие наручники, ошейники, кляпы и прочее добро! *** Несмотря на нетерпеливо поглядывающих в сторону выхода друзей, многим из которых хотелось еще разок взглянуть на веселое содержимое фургона, а то уже и воспользоваться им, Рик после ужина задержал группу на небольшой совет. Официально представив им Алисию, которая, впрочем, успела сама почти со всеми перезнакомиться, он сообщил о событиях в ее доме. Возможная угроза войны витала над тюрьмой, а потому все должны были быть особо внимательными и готовыми буквально ко всему, ближайшие дни не расслабляясь ни на минуту. Обсудив график дежурств и прочие меры безопасности, Граймс устало улыбнулся в конце своей речи, как-то даже сочувствующе окидывая взглядом притихшую группу. - А если тревога окажется ложной, то какое-то время мы сможем немного отдохнуть, конечно, не снижая бдительности. Нам отдых не помешает. После всего, что было. - Вряд ли получится, - вдруг пробормотал Глен, подталкиваемый локтем в бок напряженной Мэгги. - В смысле? Что-то случилось? – нахмурился шериф. - Мэгги… ой! То есть, мы это… свадьбу, в общем, - совсем смутился азиат, потупившись и явно намекая на то, что его возлюбленная затребовала торжество на широкую ногу. Женщины тут же закудахтали, Рик натянуто улыбнулся, уже, кажется, прикидывая, чего ему будет стоить праздник, а Мэрл покосился на Мишонн, сидящую с невозмутимым лицом. И на кой все эти формальности в новом мире? Хотя лишний повод выпить и попытаться напоить подругу не мог не радовать уже уставшего от неопределенности Диксона.
284 Нравится 1151 Отзывы 89 В сборник
Отзывы (32)