ID работы: 7170076

Платья

Джен
G
Завершён
14
автор
Размер:
1 страница, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
14 Нравится 9 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Я тело сменю, как меняет наряды красотка, Отброшу изношенный жизнью, помятый камзол, И, душу свою обнажив, я увижу там совесть. Она и решит и удел мой, и час, и престол. И если, наряд износив, я познал очень мало, Был зол и спесив, лицемерен, коварен, жесток, То в новое тело меня поместят, что б узнало Мое существо вновь опять и любовь, и порок. А станется, выдадут вовсе дырявое платье Из ткани непрочной и ветхой, и короток срок. И буду мытаться, и буду рыдать и страдать я... Но в скорби и мольбах какой от меня Богу прок? Он платья нам роздал цветные, но платья лишь платья. Они как дорожный наряд и не боле того. Они лишь личины, лишь судьбы, лишь плоти объятья. А ты, ты пойми в платье ты помещен для чего? Игра так пленит, но заложником игр незнакомых, Не стань, полюбив свое платье, забыв о душе. Забыв для чего и куда нас уводит дорога, Не стань платьем сброшенным, камнем, что умер уже¹. 1 - В трактовке знаний о душе и теле, которые можно встретить повсеместно, традиционно душу называют "то, что живое, то что ведёт в мир бога", а тело - это оболочка или кокон души, камнем же зовётся заведомо мертвый человек, не способный понять и принять любви и жизни от души. Простонареч. выраж. "Да сердце у него каменное"
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.