Моё хвостатое проклятье

R
Заморожен
107
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
29 страниц, 11 551 слово, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
107 Нравится 51 Отзывы 38 В сборник

Часть 11

Настройки
Мое тело понемногу начало ослабевать. Я чувствовала это, но яд был здесь вовсе ни при чем. Либо я чем-то заболела, либо это дело рук того, кто отправил меня в прошлое. Я решила все-таки лечь отдохнуть. Томоэ уже давно спал, иногда только слышалось его невнятное бормотание. Я легла на пол около печи, камень возле неё уже хорошо прогрелся, так что холодно быть не должно.

***

Я раскрыла глаза и увидела потолок своей комнаты. Пару раз проморгавшись, я тяжело вздохнула, сжав в ладонях простынь. Я привстала на кровати и заметила спящего лиса, который сидел на ковре около неё, локтями опираясь о её край, положив на руки голову. За окном была ночь. Я осторожно и тихо встала с кровати, подойдя к дивану, взяла с него теплый плед и укрыла им Томоэ. Казалось бы, буквально час назад я укрывала так его, но это было не то время и не то место. Я мышью вышла из комнаты и на меня сразу же напрыгнула моя собака. Улыбнувшись, я потрепала её за ушами и направилась в ванную. Я вернулась домой, и, внутри полное опустошение, мне ничего не хочется. Я рада, что с Томоэ все в порядке, но мне ведь, ничего не удалось узнать. Мне нужно вернуться, но как, я не знаю. В зеркале мое отражение было просто кошмарным: множество ссадин, на шее виднеется след от укуса, волосы грязные, глаза красные и уставшие, то же кимоно, что было на мне в прошлом, такое же потрепанное. Я сняла его, нижнее белье и залезла в душевую кабину включив прохладную воду. Закрыв глаза, я стала промывать волосы. В голову лезли всякие глупые мысли, что все это бесполезно, что я могла умереть в любой момент, что мне не удастся спасти лиса от проклятья. Обмотавшись полотенцем, я вылезла из душа. Натянув на себя чистую футболку и трусы, пошлепала влажными ступнями по полу в кухню. Голова страшно начала болеть, и я решила выпить мятного чая. Поставила чайник, достала из полки над раковиной пачку овсяного печенья и, распаковав её, сразу начала грызть одну печеньку. Через пару минут чайник противно засвистел, сняв его с огня, я налила кипяток в кружку с заваркой. Я снова повернулась к плите, чтобы поставить его на место. Я вздрогнула от прикосновения к себе, руки Томоэ обвились вокруг моей талии, и он уткнулся носом мне в шею. Напряжение мгновенно ушло, осталось только гулко стучащее сердце от горячего дыхания лиса, что обжигало кожу. — Ты не приходила в себя сутки, я переживал, — он прижался ко мне сильнее и провел носом по пульсирующей жилке на моей шее, отчего по коже пробежались мурашки. — На твоем теле появились раны, что с тобой произошло? — он отстранился, отходя немного назад, и я повернулась к нему лицом. — Прости, пока я не могу сказать тебе об этом, — я пыталась как можно увереннее это произнести, но посмотреть кицунэ в глаза, просто не могла. — Почему? — он нервно замахал хвостом и зыркнул на меня лиловыми глазами. — Томоэ, пока я не могу это сказать, но, спасибо, что был рядом, — я улыбнулась, смотря уже в глаза лису, он поджал ушки и отвернулся. — Я рада, — я подошла к нему и обняла, он стоял пару секунд, словно онемевший, но потом обнял в ответ. Его волосы слегка щекотали лицо, и я невольно улыбнулась. Подняв голову, я провела пальцами по алебастровому нежному лицу лиса, очерчивая скулы и острую челюсть. Приподнявшись на носочках, я осторожно накрыла его губы своими, не долго думая, он ответил мне, прижимая к себе, нежно проводил пальцами по моей спине вдоль хребта. Губы Томоэ были мягкими, с легким привкусом табака, и, наверное, зеленого чая. Я отстранилась и неловко опустила глаза. — Это была благодарность? — лис хмыкнул, а потом засмеялся, я подняла на него взгляд, не понимая, что могло вызвать у него такую реакцию. — Интересная ты, то целуешь, то в глаза посмотреть боишься, — он подошел к навесному шкафчику, достал из него чашку, закинул в нее заварку и залил её кипятком. — Какая есть, — я пожалела плечами и улыбнулась. — Доешь грибы шиитаке, они тут уже второй день стоят, — Томоэ кивнул в сторону стоящей на плите сковородки и замахал хвостом из стороны в сторону. — Где ты достал в этом городе грибы шиитаке? — я удивленно вскинула брови и подошла к плите, открыв крышку сковороды, там действительно оказались грибы. — Слетал в Японию, — кицунэ взял чашку и сел за стол, прикрыв глаза. — Ты так просто это говоришь, будто слетать туда, это пять минут времени, — я взяла печенье из положенной мной ранее на стол пачки и откусила кусочек. — Чуть больше, — пожал плечами Томоэ, открыв один глаз, он странно покосился на меня. — Я же не жалкий человек, я — ёкай. — Зазнавшийся лис, — хмыкнула, доедая печеньку. — Что сказала? — раскрыв глаза и навострив уши злобно прорычал лис, его хвост метался в разные стороны поднимая пыль с пола. — Да ничего, ничего, — я зевнула и потянулась. — Зазнавшийся наглый лис, — на этом кицунэ поднялся со стула и начал подходить ко мне, а я, не долго думая, рванула от него в гостиную. — Иди-ка сюда, я тебе ничего не сделаю, — промурлыкал Томоэ, идя за мной, на что я развернулась и показала ему язык. — Или сделаю, например, превращу тебя в гриб шиитаке, — он ускорился и уже просто побежал за мной, что мало мальски было страшно. — Я не хочу, чтобы меня съела лисица, — кинула за спину, прыгая через низкую спинку дивана, но я не учла того, что вероятность моего удачного паркура крайне мала. Я зацепилась ногой за спинку дивана, и, падая схватила за руку Томоэ, который потянул её, чтобы схватить меня. Он полетел следом за мной, при этом наваливаясь сверху. Мы упали с дивана и меня придавило тело лиса уже окончательно, ведь падать больше некуда. — Томоэ, ты тяжелый, — пропыхтела я, пока пыталась хоть немного его приподнять, дышать было трудно, так как кицунэ навалился на меня всем телом. — Томоэ-э-э, — заныла ему прямо на ухо, из-за чего он им нервно дернул и подвинулся чуть ниже, кладя голову мне на грудь. — Эй, а ну встань, ты че делаешь? — я попытался его стукнуть, но он схватил мои запястья, ограничивая хоть какой-то шанс на спасение. — Томоэ, я так больше не буду, честно… — опять начала ныть, и самой уже надоело, но выхода не оставалось. Но в ответ всем моим восклицаниям было тихое сопение. Я откинула голову назад, ударяясь о деревянный паркет, и тяжело вздохнула. Прикрыв глаза, я пыталась уснуть. — Сая… — меня будто током прошибло, когда лис произнес это имя. Как так получилось? Откуда, вернее, как он мог вспомнить это имя, имя простой служанки, которая лишь прислуживала Юкидзи? Перед тем, как я пошла спать тогда, он произнес именно имя Юкидзи, а не имя Саи. Микаге, и что мне теперь делать?
107 Нравится 51 Отзывы 38 В сборник
Отзывы (15)