Глава 23. Каждому - свое
17 августа 2018 г., 16:19
Помощник сэра Говарда разбудил его примерно около 11-ти утра. Не выспавшийся и еще не отошедший от вчерашнего застолья сэр Говард Кентский хотел встретить его увесистой затрещиной, но передумал, когда узнал причину переполоха: в замок вернулись герцог Стейнфорд и Ноттингемский шериф.
Наскоро одевшись, сэр Говард застал шерифа и герцога в гостиной, где они как раз выслушивали подробный рассказ Алана о произошедших вчера в замке событиях. Подходя к двери, сэр Говард услышал, как Алан сказал:
- Их вместе отвели в опочивальню сэра Гая и оставили там, это все что я знаю.
Напыщенно ухмыльнувшись, сэр Говард открыл дверь и громогласно объявил:
- Зато я вполне могу рассказать Вам, что было потом, джентльмены.
- Для начала сообщите нам, кто Вы, – сурово нахмурив брови отчеканил герцог.
- Сэр Говард Кентский. А Вы я так полагаю герцог Стейнфорд? С шерифом Ноттингемским мы вроде бы встречались при дворе.
- Я польщен, что Вы меня запомнили, сэр Говард, я, честно говоря, сомневался, что такой объем информации, Вы сумеете сохранить в своей голове, - иронически заметил шериф.
Говард Кентский побагровел. Он всегда ненавидел этого высокомерного выскочку. По благородству рождения, сэр Говард имел право на более выгодное положение, чем наглый барон Вейзи, который по слухам и титул свой получил благодаря тому, что отправил на тот свет значительное количество своих дальних родственников, а также подделал несколько завещаний. Но теперь он, Говард Кентский, возьмет верх. Посмотрим, кто теперь посмеется.
- Я должен сообщить Вам милорд герцог,- начал Говард, сделав вид, что не слышал колкого замечания шерифа, - что меня сюда послал принц Джон.
- Неудивительно что он Вас послал. Странно, что Его Высочество терпел Вас так долго, - прокомментировал его фразу Вейзи.
- До принца дошли слухи, - сэр Говард покраснел так, что казалось у него из ушей пар пойдет, - что здесь в этом замке творится тиранство и беззаконие над Вами и Вашей дочерью, леди Милисентой. Но здесь все гораздо хуже – творится подлый обман. Шериф и его капитан Гисборн обманывают принца и Вас.
- И в чем же, по Вашему мнению, подлый обман?
- Они всем объявили, что Ваша дочь выдана замуж, а это не так.
- Она замужем, сэр Говард, - начиная терять терпение, сказал герцог, - Вот этот человек, - он ткнул пальцем в Алана, - утверждает, что вчера состоялась свадьба.
- Да, милорд, совершенно верно.
- Так в чем дело?
- Свадьба была фиктивной, и я могу это доказать!
- Что Вы несете?
- Я сразу заподозрил, что тут дело не чисто, - шериф на этих словах сэра Говарда неэстетично фыркнул, - и поставил своего человека следить за спальней молодых. Не прошло и пяти минут, после того, как жених с невестой остались одни, как сэр Гай вышел из спальни и больше туда не вернулся. Если желаете, я могу привести свидетеля.
- Значит, Вы хотите сказать, что моя дочь одна в своей спальне? Я немедленно иду к ней.
- Что ж мы пойдем все вместе, милорд.
- Я не пущу Вас в ее спальню! - закричал герцог.
- А я, в свою очередь, не оставлю Вас там одного, - возразил сэр Говард, - я должен от всех оберегать невесту короля.
Вся компания в составе сэра Говарда, шерифа, герцога и Алана прошествовала, а, правильнее сказать, взбежала в спальню леди Милисенты. Герцог уже взялся за ручку двери, но Говард со сладенькой улыбочкой поправил его:
- Не та дверь, милорд, она в покоях сэра Гая. Так мне доложили, по крайней мере.
- Вам солгали, - спокойно сказал шериф Ноттингемский, - его покои пусты.
- Как пусты? - улыбка медленно сползла с лица сэра Говарда.
- Можете сами проверить, - так же спокойно сказал шериф.
Открыв вслед за ним спальню Гая, сэр Говард остолбенел. Постель была нетронута, а в комнате не было ни следа присутствия леди Милисенты. Отчаявшись, сэр Говард заглянул в шкаф, за занавеску…
- Еще под кровать загляните, - любезно посоветовал шериф. – Может леди любит поспать там?
- Где моя дочь? – ревел герцог угрожающе.
- Не знаю, милорд, - лепетал сэр Говард, - она была здесь, клянусь Вам, мой слуга сидел здесь всю ночь.
- Всю ночь? – скучающе переспросил шериф, - И никуда не отлучался? Даже, чтобы сообщить Вам радостную новость, что жених бросил невесту в брачную ночь?
Виноватое лицо сэра Говарда дало мгновенный ответ на эти риторические вопросы шерифа.
- Не расстраивайтесь, милорд, - обратился шериф к герцогу, - я думаю она где-то здесь. Возможно, пошла спать в свою комнату или в башню. Я уверен, мы скоро ее найдем. Конечно, она была расстроена. Сэр Говард доведет любого, - всю эту сентенцию шериф произносил, ободряюще похлопывая герцога по спине. Он даже не посылал триумфальные взгляды в сторону пристыженного и смирного теперь сэра Говарда. Не имело смысла распыляться перед столь ничтожным соперником.
- Идите переоденьтесь с дороги, милорд, - продолжал шериф, - а я пока переговорю с сэром Гаем. Вы хоть знаете куда он делся? - обратился шериф к Алану.
Но Алан в ответ только пожал плечами. Шериф тяжело вздохнул. Что за дурдом! На пару дней отлучится нельзя.
- Ладно, тогда я иду к себе, а ты, - махнул он Алану, - чтоб в четверть часа доставил Гая ко мне.
- Милорд, Вам лучше не ходить в свою комнату, - все мгновенно обернулись. В коридоре за спинами мужчин стояла Мэри горничная леди Милисенты и нервно теребила передник.
- А что не так, дитя мое? - спросил шериф со всей мягкостью, на которую был способен.
- Там, в Вашей спальне, сэр Гай…спит…
- Вот мерзавец, - процедил шериф, - только кошка за порог, - и сделал несколько решительных шагов к двери своей спальни.
- Милорд, - жалобно сказала Мэри, - он там не один.
Тут уже не только шериф, но и все четверо мужчин наперегонки бросились к покоям барона Вейзи. У самой двери они притормозили, и герцог неслышно приоткрыл дверь. Мэри видела, как четыре головы на пару мгновений исчезли в дверном проеме, и тут же вернулись обратно.
Цветом лица все четверо достопочтенных джентльменов могли поспорить с вареной свеклой. Через несколько мгновений герцог Стейнфорд откашлялся и сказал:
- Ну что ж, милорды. Я полагаю, проблемы нет. Жених с невестой нашлись и все недоразумения улажены.
Все единогласно кивнули.
- Сэр Говард, мы не смеем Вас больше задерживать. Можете передать принцу, наше пожелание доброго здоровья и слова благодарности за его августейшее внимание.
- Э, да, да, конечно, - сэр Говард понимал, что его выставляют, но, если честно, не возражал. Теперь у него были заботы посерьезнее: как оправдать свой промах перед принцем.
Шериф Ноттингемский ушел вскоре после сэра Говарда, сославшись на накопившееся за время отъезда дела. В своем кабинете он швырнул в стену кувшин, но не почувствовал никакого облегчения, от снедавшей его ярости. Даже любимые канарейки сейчас его вряд ли утешили бы. Это идиот Говард превзошел самого себя на этот раз. Это же надо – испортить такой план! Он сразу заподозрил неладное, когда по прибытие в Йорк увидел там настоящего сэра Джаспера. Вейзи постарался вернуться в Ноттингем как можно скорее, но все равно опоздал. Хорошо, хоть остался герцог. Слава Богу, это болван ни о чем не догадался!
Меж тем, герцог Стейнфорд, в своих покоях пил французское шампанское в полном одиночестве и подписывал поручение выплатить своему секретарю тысячу золотых монет. Все-таки способный малый его Персиваль. Этот Гай Гисборн оказался отличным женихом для его Милли. Все как он Персивалю и заказывал. В меру честолюбивый. Хороший воин, мечтает о крепкой семье и любимой жене. Превыше всего ставит свою женщину и свою семью. Имеет опыт командования, значит вилланов будет держать в ежовых рукавицах. Не транжира, но и не жмот. Конечно, не самая лучшая репутация, да и в биографии ни мало неблаговидных поступков. Но кто из нас был без греха в дни юности! Тем более парень, который пробивался наверх из низов, без протекции. Решительно, более подходящего не сыскать во всей Англии. А он искал весьма усердно.
Но и сам себя герцог считал молодцом. Разработать такой план! Привезти Милли в Ноттингем и упорно делать вид, что это только для того, чтобы она не виделась со Стоуком. Мимоходом восхищаться Гисборном, но не забывать добавлять, что с таким низким происхождением у него мало шансов составить хорошую партию. А уж задумка с письмом Говарду Кентскому от принца! Только такой идиот как сэр Говард мог поверить, что принц отдал ему такое поручение. Ненависть Говарда к шерифу только подлила масла в огонь и вскружила голову. Герцог давно заметил их взаимную неприязнь и понял, что Говард Кентский не упустит случая поквитаться с врагом. Да и Алан, человек Гисборна не сплоховал, подкинул им идею о свадьбе в нужный момент.
Конечно, был риск, что дети заупрямятся, и Говард атакует замок. Но на это случай у герцога был припасен сюрприз в виде армии хорошо обученных наемников, которая при первых признаках опасности, должна была прийти на выручку Ноттингему. Да и еще пришлось довольно много заплатить этому кровопийце шерифу. Ну что ж. Остается утешать себя только тем, что эти деньги пойдут на благое дело. Перед отправлением в Ноттингем, герцог рассказал о них Роджеру Стоуку с указанием, передать всю информацию Робину Гуду. Должно быть, он уже наведался в сокровищницу. Да, похоже на то. Шериф вопит, как будто его режут. Герцог довольно улыбнулся, откинулся в кресле и отпил шампанского из кубка. Какое прекрасное утро! А ведь впереди еще очень долгая и очень счастливая жизнь.