***
2 апреля 2013 г., 16:01
Цветение сакуры. Изысканно-утончённая красота, быстротечность юности, мимолётность бытия, бесконечный круговорот жизни и смерти...
Напоминание.
Шунсуй смотрел на пышные кружева — от белых до тёмно-розовых — на тонких мозолистых ветках и думал: в Сейрейтей непривычно прохладно. Что не мешает деревьям сейчас утопать в цвету. А вишен, скорей всего, не будет — бесплодные усилия, бесплодные желания...
В пиалу опустился лепесток, проплыл немного и замер на прозрачной поверхности. Шунсуй поднёс к губам фарфоровое чоко и бросил взгляд на Джууширо, сидящего чуть впереди. Пить тот отказался, предпочтя хорошему саке матча.
Шунсуй скривился. И тут же шутливо протянул:
— Джу-тян, это несправедливо. Мало того, что ты предпочёл моему саке этот невкусный горький чай, так ещё и молчишь всё время.
Джууширо полуобернулся и виновато склонил голову:
— Извини.
Порыв ветра плеснул в лицо сорванные лепестки, мазнул по щеке прядями волос Джууширо. Шунсую невыносимо захотелось поймать их, траурно-белоснежные, зажать в кулак, продеть между пальцев... Не отпускать.
Когда стихло, Джууширо добавил:
— Невкусные лекарства, а чай очень даже хорош, — и, чуть улыбнувшись, закончил: — не всё же время пить, как ты.
Бородатая подколка, давно покрывшаяся пылью, но Шунсуй с готовностью подыграл. Это было как дышать: поднять руки в примирительном жесте, со смехом почти возмутиться:
— Ну-ну, ты сравнил! Ещё скажи, что я пьяница!
— И как же называют тех, кто любит выпить...
— Любоваться сакурой — и без саке?!
— ... даже на рабочем месте, — закончил мысль Джууширо. Строгое лицо, в непреклонных карих глазах — тепло, но слишком далеко, не дотянуться.
Шунсуй принял скорбный вид и состроил рожицу:
— Жестокий.
И они оба рассмеялись. Так привычно, так приятно заниматься этой ерундой, бессмысленной, игрушечной, ни к чему не обязывающей. Только вот сейчас в ней много неправильного.
Улыбка, словно засохший моти. Хорошо, Джууширо отвернулся, не увидел…
Протянув руку вперёд, Шунсуй провёл указательным и средним пальцами по спине друга, от лопатки — вниз, слегка надавливая, чтобы прикосновение ощущалось отчётливее. Добравшись до кончиков волос, вытащил запутавшийся в них полуоблетевший цветок.
Сакура, пахнущая волосами Джууширо.
На Грунте сейчас проходил О-ханами. В мире живых и в мире мёртвых деревья цвели одновременно. Символично, не правда ли?
— Прости, — зачем-то ещё раз прошептал Джууширо и отвернулся. Шунсуй успел заметить прерванный неосознанный жест, зябкое движение плечами. Мысленно чертыхнувшись, он сорвал с себя хаори и накинул на плечи друга. Пальцы на мгновенье коснулись его, и ощущение это ударило жаркой, пьянящей волной, устремилось по нервам к сердцу.
— Джу-тян, ну, чего ты...
Договорить он не успел. Джууширо выронил глиняную чашку и зашёлся в удушающем кашле. Изо рта его хлынула кровь, пачкая алым подбородок, руку, одежду.
Ветер снова всколыхнул пену крон — и воздух наполнился розовым. Так уж врала легенда, что цвет вишне придаёт кровь погребённых под ней людей?
От Джууширо горьковато тянуло сакурой и болезнью. Он не сдавался ей — как не ломается бамбук под гнётом, — не роптал на судьбу, не впадал в уныние.
И не подпускал Шунсуя ближе, как ему того бы хотелось.
— Прости, — повторил Джууширо, когда приступ ослабел, и ненависть к этому слову свернулась комом в горле Шунсуя.
Капитан тринадцатого отряда дышал, как загнанный зверь, бледный, со взмокшими висками и лбом. С трудом распрямившись, посмотрел застывшим, напряжённым взглядом, словно бы сквозь. Ярость и желания скрутились удавкой: хотелось сжать плечи Джууширо, растормошить его, наорать. Обнять усталое лицо руками и коротко, жарко целовать — до тех пор, пока не согреется, не отзовётся...
Прижаться губами к его мягкому рту и забрать вместе со вкусом горчащей крови болезнь.
Джууширо отстранился. К нему уже спешили Сентаро и Котецу, и тот, стянув с плеч хаори, ободряюще улыбнулся.
Кёраку Шунсуй знал: Джууширо всё прекрасно видит и понимает. Но это его схватка с болезнью и смертью. На кон поставлены и жизнь, и честь. Места для любви в этой схватке нет.
Хаори капитана восьмого отряда пахнет сакурой и Джууширо
Примечания:
https://www.kudatotam.ru/pages/3319-o-hanami-%E2%80%94-festival-tsveteniya-i-lyubovaniya-sakuroy-v-yaponii.html — О-ханами
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AE%D0%B3%D1%8D%D0%BD — Югэн