ID работы: 7186509

Дождливая ночь

Гет
G
Завершён
64
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
64 Нравится 18 Отзывы 9 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Даррен Джон от души выругался, увязнув ногой в мешанине из грязи и прелых листьев. Дождь застал его в пути совсем-совсем некстати. Говорили ему, сядь на поезд, но нет, я же Даррен-любитель-пешего-туризма. Вот и доходился, не хватало еще навернуться и потопнуть в болоте.       Но ничего, впереди должна была быть давно заброшенная деревушка, может, там найдется хоть один более-менее целый домишко.       С мыслью о ветхом, но еще целом и сухом строении, Даррен удвоил усилия по продиранию через грязевое пространство.       Внезапно впереди среди очертаний деревни забрезжил свет в одном из окошек.       — Здесь кто-то еще живет? — удивился мужчина, — Ну надо же, оно и к лучшему, попрошусь, авось впустят в такую-то ненастную ночь.       Кое-как доковыляв до крыльца, Даррен обнаружил потерю одного из ботинок.       — Замечательно, — проворчал он, — Просто замечательно.       И постучал в дверь.       — Кто? — спросил мужской голос, а Даррен с вскриком отпрыгнул от двери, потому что хозяин дома подошел к двери совершенно бесшумно, точно переместился магией. Может, он и был магом, кто кроме волшебника будет абсолютно бесстрашно жить в такой глуши в одиночестве.       — Я понимаю, время неурочное, но ливень застал меня в пути, и… — не успел Даррен договорить тщательно отрепетированную речь, как дверь распахнулась, и он увидел хозяина.       — Я не спрашивал, почему, я спросил: кто, — заметил он, но посторонился, пропуская.       — Даррен Джон, посыльный в торговой гильдии, — представился Даррен, совершенно неприлично уставившись на хозяина дома.       Ему же едва можно было двадцать дать, что он забыл в этой дыре? Высокий и только на один вид сильный, уж точно бы не пропал даже в столице, с чего бы…       — Грей-сама, что слу?.. — в прихожую вплыла, иначе не назовешь, настоящая красавица, лазурные локоны волнами лежали на плечах, а синие глаза с пушистыми ресницами так и лучились любовью при взгляде на ее сурового сожителя.       «Да и фигурка тоже… ничего так», — думает Даррен, оглядывая девушку.       — Заплутавший в ночи путник, — сообщает названный Греем.       — Джувия поставит чайник, — кивнула она понятливо, уносясь, видимо, на кухню.       — Идем, покажу, где ванная, — говорит Грей.       

***

      — Честно говоря, я не понимаю, что такие молодые люди забыли в такой глуши, — говорит Даррен, сидя за столом в уютной кухне с чашкой чая, приятно согревающей руки.       — Стечение обстоятельств, — туманно отвечает хозяин дома.       — Но нас все устраивает, — добавляет Джувия, обнимая своего мужа (?) за пояс. Тот легко улыбается и гладит ее по плечу. Трепетно и осторожно.       — Вот как. Ваши родители, должно быть, не дали своего благословения на брак? — пытается угадать Даррен. — И вам пришлось бежать, чтобы тайно пожениться.       — Да у вас фантазия почище, чем у Джувии, — усмехается Грей. — Но нет, даже если бы и наши родители были бы вдруг против, они все равно мертвы уже очень много лет. И мы не женаты.       Даррен недоверчиво глядит на пару. Да они ведут себя, как сто лет женатые люди.       — Да как так, видно же, что вы по уши друг в друга влюблены? Живете вместе, отчего же не…       Джувия вдруг печально улыбается.       — Есть пара невыполнимых для нас пунктов в свадебной клятве, — замечает Грей. — Даже если бы хоть один священник взялся бы за это дело.       Даррен вздыхает, понимая, что дальнейшие расспросы бесполезны, а он и так проявил недостаточно такта, влезши в очевидно тяжелую для этих замечательных влюбленных друг в друга людей.       — Есть новости с большой земли? — интересуется Грей, переводя тему.       — Император, как и предыдущие сотни лет, все здравствует, нам стоит радоваться, что государство наше столь стабильно. Налоги понизили, вот, а что бы вы конкретно хотели услышать?       — Да не знаю, может, что-то о магах.       — А вы ведь маги, я понял это давно, — хлопает себя по колену Даррен. — Честно, не знаю, я далек от этого, недавно вот прошли Великие Магические Игры. Да и вообще магам отлично живется. Я в детстве тоже хотел, да талантом не вышел. Теперь вот курьером работаю, а мог бы…       — Игры, да? — хмыкает Грей, переглядываясь со своей девушкой, как будто у них есть какие-то воспоминая, связанные с этим событием, только Даррен не понял, хорошие или нет, какие-то смешанные.       — Вы ведь участвовали в играх, да?       — Догадливый какой. Да, но было это давно и неправда.       — Для молодых все было сто лет назад, — усмехается Даррен Джон. — Но я слежу за играми с детства и не помню вас. Хотя, черт ведь вас, магов, разберет, я вот сижу сейчас с вами, говорю, думаю, что старше лет на десять, а может, вам под триста лет.       — Да нет, мне действительно двадцать, Джувия на год младше.       — Тогда как… А впрочем, не важно, расскажите что-нибудь, пожалуйста, всегда хотел знать, как живется магам.       — Да, не очень-то хорошо быть магом. Дар не решает проблемы, а только создает. С нами столько всего случалось, что и жизни не хватит все пересказать.       — Значит, вы решили уйти на покой, да в столь юном возрасте?       — В покой, да, мы когда-то временно поселились здесь, — задумчиво посмотрел на собеседника Грей.       — А потом, когда для нас война закончилась, вернулись сюда, ведь здесь нам так хорошо было когда-то. — продолжила волшебница, сильнее обнимая своего парня, зарываясь лицом в ткань рубашки, — Джувия была так счастлива жить здесь вместе с Греем-сама, тренироваться, проводить время вместе. Он прогонял Джувию из своей кровати, но для нее это время все равно было самым счастливым. Ведь Джувия очень любит Грея-сама.       Маг улыбнулся и поцеловал ее в макушку.       — Иди спать, Джувия, совсем уже клюешь носом, — мягко сказал он, — А мы пока поговорим с господином Джоном.       Джувия кивает и с неохотой отпускает Грея.       — Она не любит оставлять меня наедине с бессонницей, — объясняет маг, — И в итоге сама не спит, а потом ходит сонная и врезается во все углы.       — Вы очень друг друга любите, — замечает Даррен с улыбкой. — Нечасто встретишь такое.       — Я за нее умер, — сообщает Грей.       — Что? — недоуменно моргает Даррен.       — Жить без нее не смог бы, — поясняет волшебник.       — А, — только и говорит с облегчением курьер. Видимо, от чая и тепла совсем разморило, вот и не расслышал хорошо. Он бы и сам сейчас с удовольствием отправился спать, но посидеть со столь гостеприимным хозяином, да и к тому же интересным собеседником — святое дело. Да уж, в двадцать лет, маяться бессонницей, что такого с ним могло случиться. Да еще и война эта, вскользь упомянутая, может, они иностранцы, которые нашли приют в этой мирной и процветающей империи.       — Могу ли я поинтересоваться, куда вы направляетесь сейчас?       — Ох, конечно же. В Магнолию, господин.       — Вот как, тогда не могли бы вы передать привет моему другу, что там живет. Сам я, в тех, краях, боюсь, буду еще не скоро.       — Почту за честь встретиться с вашим другом. Можете вбить мне в лакриму координаты?       — Давайте.       — Отлично, — кивнул Даррен. Как только прибуду в Магнолию, я сразу же отправлюсь к вашему другу, как его зовут?       — Можете не сильно торопиться, у него очень много времени. Нацу Драгнил. Передайте ему привет от Грея Фуллбастера.       — Исполню в точности, я ведь курьер. Маг из меня, конечно, не вышел, но курьер я хороший.       — Каждый, в конце концов, занимает свою собственную нишу, — замечает Грей, — В крайнем случае, гроб — тоже в какой-то мере твоя собственная ниша.       Даррен смеется.       — И то верно. Еще раз спасибо за гостеприимство, не скажите ли названия этой деревни, ибо я буду рад снова поговорить с вами, да повидать вашу очаровательную не-супругу, — интересуется Даррен и продолжает чуть лукаво, — Может, к тому моменту, препятствия между вами сотрутся, и я смогу встретиться уже с миссис Фуллбастер?       — Рейнфелл. И сомневаюсь, что если нам будет суждено встретиться еще хоть раз, что-то изменится. Только не у нас.       Проговорил Даррен с хозяином дома почти всю ночь. Маг вспомнил множество забавных и трогательных случаев из собственно жизни в магической гильдии «Фейри Тейл», о которой Даррен ничего, конечно же, не слышал до этого, но теперь хотел бы увидеть хоть одним глазком. Замечательная, должно быть, гильдия, раз Грей говорил о временах пребывания в ней с такой светлой печалью. В какой-то момент Даррен, убаюканный рассказами мага, просто заснул.       Его никто не провожал, когда он проснулся утром, в доме уже не было никого. Видимо, отправились по делам куда-то. Курьер не был обижен, все разговоры были закончены еще ночью, все пожелания были произнесены.       Уже отойдя на приличное расстояние от деревни Даррен в последний момент обернулся, чтобы запечатлеть в своей памяти это место получше, и на секунду ему показалось, что в дом, в котором он провел ночь, почти разрушен.       — Они маги, — произнес Даррен, отворачиваясь и продолжая путь, — Защитные чары. Кто, кроме вконец уставшего путника, попавшего под дождь, позарится на такую развалюху. Хорошо придумано. И хорошо быть магом.       

***

      Выполнив заказ своей гильдии, Даррен достал лакриму, и запустил поиск по координатам. Построенный вшитым заклятием маршрут привел его к широко известному собору Кардии.       — Ну, надо же, у мага друг — священник, — поневоле удивившись, произнес Даррен, хотя по рассказам ему думалось, что Нацу Драгнил должен быть таким же волшебником. Но потом курьер понял, что раз сам Грей отошел от дел и жил в глуши, то отчего бы и его другу не сменить род деятельности и не стать на путь смирения и благочестия, призывая к мирному разрешению конфликтов, проповедуя мир во всем мире после пережитой войны.       Но лакрима повела его мимо входа в сторону кладбища, и довольно скоро Даррен оказался перед серой надгробной плитой с высеченным на ней:       Нацу Драгнил       ???—X792       — Ваш друг, Грей Фуллбастер, просил передать вам привет, — честно говорит Даррен, чувствуя себя немного глупо, общаясь с надгробием того, кто умер больше ста лет назад.       Поддавшись какому-то странному желанию и пройдясь мимо ряда могил людей, умерших в одно время, Даррен, зацепившись взглядом за еще одно знакомое имя, смеется.       — Мне стоило догадаться, — замечает он, глядя на равнодушный камень, — «Пока смерть не разлучит нас», да?       Ничего ему тогда не показалось и не послышалось.       Впрочем, свой совместный покой они заслужили.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.