ID работы: 7208129

Райский сад и сад, нажитый трудом

Слэш
G
Завершён
41
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
6 страниц, 1 часть
Метки:
ER
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
41 Нравится 3 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Зал сверкал. Прохладный воздух его ничуть не отдавал замковым подземельем - обычный свежий бриз весеннего утра рядом с океаном. Если, конечно, не учитывать, что снаружи особняка медленно ползала душная громада начала августа, неповоротливая, как черепаха, и столь же ленивая в стремлении уступить дорогу первым дождям и прохладе. На каменных стенах горели рубиновые свечи, блестя вишнёвым светом, бросая блики на тёмные картины с изображением средневековых сцен. Три огромные люстры чуть позванивали своими идеально протёртыми и чуть пахнущими лавандой висюльками. Я сидел посреди этого великолепия, смотрел на хозяев дома и накрахмаленную скатерть - и испытывал невыносимое желание узнать, как на самом деле называются хрустальные висюльки на люстре, чтобы даже в мыслях не произносить столь выдающее моё происхождение слово. На самом деле, в отличие от семьи Вереда, моя семья (во всяком случае, до смерти отца) была семьёй среднего достатка, приходилось нам встречаться и с богатыми ребятами, но они в основном читали хорошие книги - и не устраивали костюмированные вечеринки из приёмов пищи, так что с ними было, о чём поговорить. Зачем вообще эти чёртовы ложки и вилки, думал я, с негодованием рассматривая ровный ряд красивых серебряных приборов. Я представил такие наборы в нашем доме и как наяву увидел их судьбу: самые нормальные тут же сгинут куда-то под кровать Кая, который вечно что-то ест в кровати, а потом загадочно теряет посуду целыми подносами, а Норли с непередаваемым выражением лица будет стараться есть пасту двурогой маленькой вилкой - единственным, что останется под конец. Для чего вообще кому-то такая двурогая вилка? Чтобы есть что? Хотя, тут же задумался я, сосиски-то на них нанизывать, должно быть, очень удобно... Может, и следует такие приобрести для дома... Я встретился взглядом с Вередом и по его прикидывающему выражению лица понял, что он тоже думает о покупке сосисочных вилок. - Вам, должно быть, любопытно узнать о причине нашего приглашения, - сказал хозяин дома, Феррис Понт. Это был высокий статный мужчина с аккуратными бакенбардами, глубоко посаженными глазами, орлиным носом и высоким лбом - в общем, всеми атрибутами хозяина шикарного особняка, который в старости будет великолепно смотреться на аналогично тёмном портрете в свите фамильных портретов, а каждую ночь вполне сможет перевоплощаться в оборотня и терроризировать округу. - Но разрешите сначала разделить с вами трапезу. Супруга Ферриса Понта, юная в сравнении с ним (хотя они были одного возраста) красавица в ярко-алом платье, вся украшенная рубинами и золотом, словно только что вылезла из жерла вулкана, потупила оленьи глаза и закусила рубиновую, в цвет, губу. Я видел эту девушку до этого всего трижды на различных приёмах, куда нас вытянул мистер Баротти, и она произвела на меня впечатление человека, который говорит больше, чем думает. К слову, всё это время она молчала. Но девушка была симпатичная и, должно быть, смотрелась на фамильном портрете не хуже хозяина, а о вкусах не спорят. Кроме того, даже я залюбовался её тёмно-русыми кудрями и тоненькой линией аккуратного носика, сердечкообразным лицом и мягкими скулами. Знаете, когда видно, что скулы есть, но они так нежно-нежно обозначены. Возможно, родись Несси Понт в какой-то другой семье, она бы заплетала свои роскошные волосы в тугую косу, надевала на носик очки в тонкой оправе и учительствовала бы в общеобразовательной школе, привлекая раз за разом старшеклассников своей кожей с персиковым румянцем. Но ей повезло, её заметил Феррис Понт, и у них, вроде бы, всё было хорошо. С семейством Понт мы дел до этого не имели, поэтому их приглашение на званный обед стало для нас неожиданностью. Мы почти сплавили туда Жойнэ с Каем, но тут увидели, что приглашения именные. Ещё большим сюрпризом стало для нас, что мы оказались на этом обеде единственными приглашёнными. Ну, меня ещё, если честно, удивило, что "обед" проходил в семь вечера - время, когда нормальные люди уже начинают ползти к холодильнику за запретной едой, а тут она за столом, со слугами, на белой скатерти, под висюльками - в общем, легализованнее некуда. Я хочу сказать, город у нас, конечно, большой, но не только в нём, но и за его пределами люди знают, что магики - народ занятой, а мы, пожалуй, были куда как больше заняты, чем все остальные, и времени на пустые разговоры у нас просто не было. Сейчас, когда мы стали родителями ребёнка, медленно входящего в подростковый возраст, нам не то чтобы нужно было заботиться о ней. Нет, Норли сама прекрасно справлялась и с заботой о себе, и о своей собаке, и даже, что греха таить, о большинстве живущих в доме. Но нам хотелось проводить с ней время. Быть родителями оказалось чертовски интересно. И нам жаль было терять свободное время рядом с дочерью и друзьями в пользу легализованного вечернего обеда с непонятной целью. Но, как правильно заметил Феррис Понт, нам было любопытно. Еда была одновременно вкусной и пугающей. А ещё её было очень много. Я аккуратно покосился на мистера Понта. Видимо, порции были рассчитаны на главу дома, потому что я не осилил и двух перемен блюд, Веред мрачно ковырялся в тарелке, потому что ненавидел выбрасывать еду, а хозяйка дома, по ощущениям, съела только засахаренный абрикос - и нервно нарезала серебряной ложкой круги по тихой глади супа-пюре из брокколи. Наконец, подали вино с копчёной нарезкой неизвестного мясного происхождения, и можно было расслабиться и не переживать, что сейчас из-за дверей выскользнет новая партия слуг, как приспешников демона. - Итак, мастер Крокуда, мастер Тьорк, - откинувшись на стуле, произнёс Феррис Понт, изящно промокая уголок рта именной салфеткой. - Я бы хотел перейти к делу. - Мы бы тоже хотели перейти к делу, - так же светски ответствовал Веред, сжимая в пальцах тонкую ножку бокала с вином. Он явно готовился, если что, запить какую-нибудь неприятную новость. - Речь идёт о моей жене. Мы недоумённо уставились на красавицу, питающуюся засахаренными фруктами. Та потупила глаза ещё ниже. Казалось, ещё немного - и они выкатятся под стол, и она допиннает их туда, от греха подальше. - Вашей жене... Требуется помощь магика? - аккуратно предположил я, потому что мистер Понт пока не продолжал, выдерживая картинную паузу и сверля Вереда проницательным взглядом. - Моей жене как раз совершенно не требуется помощь магика, - ледяным тоном ответствовал Феррис Понт. - В таком случае, здорово, что вы позвали двух магиков, - кивнул Веред и разом заглотил полбокала вина. - Вы ведь в курсе, что мы магики? - Разумеется. Я всё о вас знаю, мастер Тьорк, - прозвучало это, кстати, довольно угрожающе. - Вы сказали, что речь о вашей жене, мистер Понт, - напомнил я. Мне срочно требовался переводчик. - Что с вашей женой? Я чувствовал себя странно, говоря о человеке, который сидел передо мной, словно это был не человек, а статуя. - Я буду очень благодарен, - процедил сквозь зубы мистер Понт, не отрывая внезапно уничтожающего (не полнолуние ли?) взгляда от Вереда, - если ваш партнёр, мастер Крокуда, перестанет флиртовать с моей женой. Я мысленно прикинул шансы миссис Понт получить флирт хотя бы из какого-то из моих партнёров. - Разумеется, мистер Понт, можете не сомневаться. Что вообще навело вас на эти мысли? - запоздало уточнил я. Веред, кажется, что-то понял, потому что снова заглотнул вина и потянулся к бутылке. Отлично, три бокала - меня ждёт великолепный секс, не зря сходили в гости. - Моя жена, - мистер Феррис сделал особенный упор на слове "жена", - утверждает, что мастер Тьорк гнусно домогался её на балу. И продолжает слать ей записки пошлого эротического содержания. Ваш партнёр практически изнасиловал миссис Понт, её спасло от позора только появление дворецкого. А, теперь и я вспомнил эту историю о какой-то "шизанутой леди", которая так вешалась на Вереда на последнем балу, что поцарапала ему ухо, затащила за портьеру и едва не порвала его новые тёмные джинсы, и только появление дворецкого... Я развеселился. Потом огорчился, потому что огорчать мистера Ферриса Понта откровениями из похождений его жены я не хотел - не моё дело, чужая семья. С другой стороны, репутацию собственной семьи тоже желательно было при этом спасти. Что вообще толкнуло миссис Понт объяснить мужу эту историю? Откровения дворецкого? Найденные записки, которые она потом писала Вереду? Обида на нежелающего совокупляться за портьерой магика? Вообще, мистер Понт оказался любопытным мужиком. Вместо того, чтобы вызвать Вереда на дуэль или в свой кабинет, он провёл нам экскурсию и накормил вкусным обедом. Видимо, хотел показать, что он-то это всё обеспечить своей жене мог, а мы до сих пор ютимся в огромном хаотичном доме с кучей людей. Должен вам сказать, если кто-то решит показать, что у него есть больше, чем у магика, способного создавать вещи фактически из ничего, он заведомо проиграет, но и в этом мне не хотелось огорчать мистера Ферриса. - Я даю вам слово, что никогда по собственной воле не дотронулся бы до вашей жены, - подумав о том же, сформулировал свою мысль Веред аккуратно. - Полагаю, речь идёт о недопонимании. Я честный человек, я женат... - Женат?! - ахнула миссис Понт, чем привлекла наше всеобщее внимание на интересную минуту молчания. Девушка прокашлялась и сказала. - Извините. Это уму непостижимо. Чтобы женатый человек... Веред помахал над столом рукой с золотым ободком обручального кольца. - И верен супруге, - закончил Веред. - Кроме того, я не имею обыкновения писать записки полузнакомым дамам. Вся моя корреспонденция за последние недели четыре - деловая. Вы можете спокойно это проверить, как и мой почерк, который очень, даже слишком сложно подделать. Скорее всего, вы стали жертвой достаточно жестокого розыгрыша, мистер Понт. По поджатым губам миссис Понт мы догадались, что подделать почерк Вереда она и не подумала, потому что считала, что супруг поверит ей на слово. Как супруга, которой оставались верны, я чувствовал себя двояко. С одной стороны, мне было забавно наблюдать за попытками Вереда выкрутиться из довольно щекотливого, но совершенно глупого положения, а с другой стороны, знай я, к чему всё идёт, точно не согласился бы приходить. У меня крайне сложные моральные понятия, и мне кажется некрасивым принимать пищу у человека, которому ты не планируешь вернуть хоть что-то взамен. А тут получилось, что огорчённый Вередом (как он считает) хозяин нас покормил. Ужасно. Придётся позвать его к нам и тоже покормить. Я тайком сотворил в углу картину с мистером Понтом и его супругой, в аналогичной тёмной раме. Вроде бы, никто ничего не заметил - а я почувствовал себя откупленным обратно. - Что же нам делать с этой ситуацией? - спросил мистер Понт. - Моя супруга утверждает, что вы планировали акт насилия в её сторону. Я не могу пройти мимо этого обвинения. Полагаю, если мы не разберёмся с этой ситуацией, мне придётся вызвать полицию. - Мистер Понт, - мягко сказал Веред, потянувшись за очередным бокалом вина, - если вы это сделаете, наружу выплывет слишком много не самых приятных для нас обоих тайн, которые мы не хотели бы афишировать. Поэтому я согласен, разрешите разобраться с вами один на один... Я живенько представил, как стою над умирающим Вередом, истекающим кровью от удара фамильной саблей - и резко вскочил. Вечер вторника, бога ради, я не планировал закончить его так. - Мистер Понт, - сказал я. - Можно прогуляться с вами по вашей чудесной оранжерее? Мой партнёр не может пойти с нами, у него аллергия на цветы. Он мог бы подождать нас в саду, с садовником, у которого он хотел расспросить про методы высаживания гороха. Вы простите нас, миссис Понт? Миссис Понт была готова заколоть меня вперёд мужа, но трепетно опустила взгляд и сделала вид, что простила. Веред, пытаясь перекинуться с нами взглядом, вышел первым, чтобы ни у кого не осталось сомнения, что он вообще не планирует оставаться с миссис Понт в одном помещении. Мы с Феррисом Понтом медленно пошли к оранжерее, молча. Мистер Понт серьёзно что-то обдумывал, я решил ему не мешать. Едва мы зашли в оранжерею, он заметно расслабился. Оранжерея была огромна и вся заставлена южными растениями. Рамы, покрашенные в белый цвет, и подвесные фонари, обвитые зарослями розового плюща, были такими винтажными, что я тоже против воли залюбовался. Вдалеке слышен был шум маленького фонтана. Крайне расслабляющее место; мы прошлись вдоль миллиарда-другого растений и сели на светлую скамейку с подушечками с южным принтом. - Мистер Понт, - мягко сказал я. - Я вижу, что вы честный человек. И я, чтобы завершить эту неприятную ситуацию, планирую сообщить вам серьёзную тайну. Если она попадёт не в те руки, разрушит мою жизнь и жизнь моей семьи. - Вы можете быть спокойны, - ответил мистер Феррис серьёзно, но слегка растерянно. - Ваша тайна умрёт со мной вместе. - Я не планирую никого хоронить, - отмахнулся я. - Дело в том, что мастер Тьорк и правда не интересуется вашей женой. Он женат. - Вы это уже... - мистер Понт медленно заглох, как свет в театре, глядя на то, как я поднимаю перед ним руку с парным кольцом. Справившись с собой, он перевёл взгляд на меня, и в нём начала загораться искорка понимания. - Полагаю, вы и есть "супруга", которой приятно быть верным. - Раз мастер Тьорк так считает, видимо, так и есть, - кивнул я. Мы помолчали. - Мы воспитываем дочь, - внезапно сказал я. - Приёмную девочку, оставшуюся сиротой. Она чудесная. Иногда я встаю утром и думаю - господи, почему мне так повезло? Я счастлив каждую секунду наших отношений, и я верю Вереду абсолютно. Он рассказал мне об этом случае. - Я подозреваю, что версия его событий отличалась. - Отличалась, - лаконично ответил я. Он не стал расспрашивать. - Мастер Тьорк... Отличается завидным упрямством. При несправедливых обвинениях он не считает нужным оправдываться. Я же решаю вопросы иначе. Мне кажется, иногда имеет смысл быть честным и беззащитным перед противником, чтобы развеять туман и увидеть вещи чётко. Так проще не слепо тыкать кинжалами в смутные фигуры, а, может быть, разглядеть союзника в тёмной тени врага. Ещё минута в этих богатых апартаментах - и я всю неделю буду говорить белым стихом. - Полагаю, я отличаюсь тем же качеством, что и мастер Тьорк, - ответил мистер Понт, внимательно разглядывая хосту. - И иногда моё упрямство и невнимательность к мелочам приносят мне и моей семье больше проблем, чем преимуществ. Может быть, и правда иногда следует выходить из железной брони. Но мне так хотелось быть... Каменной стеной, за которой так спокойно и беззаботно. - Женщины - как море, - поэтично сказал я, Кельвин Крокуда, брат четырёх сестёр и большой знаток женщин. - Им вообще не требуется спокойствие. Если оградить их стенами, рано или поздно они начнут переливаться через край и воровать твои футболки. От неожиданности мистер Понт рассмеялся и посмотрел на меня ласково. - А кем же быть рядом с ними? Я задумался, и честно думал, пытаясь понять, что привлекает моих сестёр в мужчинах? Что делает их счастливыми и милыми рядом с мужьями? - Собой, - ответил я. - Только таким... Хорошим собой. Как с гирляндой - в меру сильным, в меру слабым по миганию. Ну и как с пирогом - тесто же тоже солят, а не только сластят. Я запутался в метафорах, - признался я со вздохом. - Я заметил, - сказал мистер Понт и встал со скамейки. - Ну, что ж. Видимо, дальше эта проблема остаётся внутрисемейной. Мне жаль, что мне пришлось вас потревожить в вопросе, который я изначально должен был разобрать исключительно вместе со своей супругой. - Всё в порядке. Практика приносит мастерство, - я тоже встал со скамейки. - Но мне было правда приятно поговорить с вами, мистер Понт. - Феррис. - Феррис, - повторил я, улыбаясь. - И зовите меня Кельвин. Хмурый Веред в обществе растерянного садовника только что не пинал кусты азалии. При виде нас он нахмурился ещё больше, даже нахохлился, изподлобья оглядывая Ферриса и осматривая меня на предмет ножевых ранений или засосов - на всякий случай. - Мистер Тьорк, - слегка поклонился мистер Понт. - Я приношу свои извинения за недоразумение, которое мы обязательно обсудим с супругой, - соседний лавр всхлипнул от ужаса, но мы все трое сделали вид, что ничего не заметили. - И... Вам крайне повезло с супругой. Брови Вереда ринулись было вверх, но он героическим движением остановился и тоже слегка поклонился мистеру Понту. - Ваши извинения приняты, и, поверьте, я тоже так считаю. Мне жаль человека, который не может сказать то же самое о своей супруге. Я, мило улыбаясь, со всей дури встал Вереду на ногу. - На месте этого сада когда-то был голый пустырь, - заметил мистер Понт. - Но труд садовников был вознаграждён. - Тоже правда, - согласился Веред, и лицо его слегка смягчилось, он посмотрел на мистера Понта по-новому. - Тогда остаётся только пожелать удачи садовникам, что будут трудиться над этим садом. - Ладно, что ты ему сказал? - спросил Веред, едва мы исчезли из поля зрения жителей особняка. - Признайся, ты рассыпал над ним пыльцу фей и превратил в хорошего парня? - Примерно так, - улыбнулся я. - На самом деле, просто сказал ему правду. - О том, что его жена оставила мне огромный синяк на плече? - поморщился Веред. - Я опустил ненужные подробности, - признался я. И, помолчав, сказал. - Знаешь, я думаю, что мы с тобой и правда пришли на райский сад, в котором у нас всё сразу как-то было хорошо. И нам практически и не приходится решать проблемы, потому что мы слишком... - Ленивые? - подсказал Веред. - Одинаковые, - вздохнул я. - Мы хотим от жизни одного и того же, идеально друг другу подходим. А для кого-то брак - это действительно тяжёлая работа. И, наверное, случается в этой работе, что люди хотят просто сесть где-то и отдохнуть в более... Благоустроенном саду. Я не оправдываю. Просто... Я же не знаю. Морализаторствовать легко, когда у тебя всё хорошо. - А тогда не проще выбирать кого-то, с кем трудиться приятнее и веселее? - Ну как об этом узнаешь, пока не начнёшь высаживать первые цветы. Но, в любом случае, я испытываю уважение к Феррису. В конце концов, он не бросил всё и согласен начинать заново. Веред молчал. Когда я повернулся к нему, то заметил, что глаза его опасно горят. - "Феррис", - сказал он нежно. - Как это мило. Интересно, подумал я, ухмыляясь, а Веред успел допить третий бокал вина? В любом случае, этот вечер для меня очевидно сложился.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.