ID работы: 7239701

Flowers and Flirting

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
31
ChristineDaae сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
31 Нравится 0 Отзывы 9 В сборник Скачать

Флорист

Настройки текста
      Т’Гай Спок услышал бой часов, оповещающий о том, что что сейчас четыре, когда готовил букет из роз и ромашек в своём цветочном магазине. Каждый день именно в это время поразительная женщина приходила в его магазин, чтобы что-то купить или просто «освежить глаза красотой».       Спок мог бы строго отрицать свой интерес к ней в разговорах с деловым партнёром Хикару, который любил дразнить его, упоминая о его частом госте, но в глубине души он определённо был увлечён Ньотой Ухурой. Она была привлекательной, доброй, смышлёной, остроумной и хорошо осведомлённой о его Вулканском наследии и культуре. На самом деле, она могла свободно говорить на его родном языке, как ранее учился он сам. С ней он чувствовал себя непринуждённо, что было редкостью в его общении с людьми, так как многие имели тонкое, если не открытое предубеждение против него.       В довершение ко всему, она была очень красива — с её прекрасным тёмным цветом лица, волосами и глазами, которые отличались поразительно длинными ресницами, увеличивающими его сердцебиение всякий раз, когда она смотрела на него определённым образом.       Он почти закончил с розами и теперь завязывал ленту вокруг вазы, когда, конечно, услышал её дружеское приветствие. — Добрый день, Спок. Как сегодня работает флорист? — Привет, Ньота, — ответил он (они уже давно обращались друг к другу по именам). — Сегодня он занят, но это не является сколько-нибудь необычным для сезона. Как прошёл твой день? — Очень хорошо, — сообщила она. — Я чувствую, что сейчас они на пути к реальному прогрессу.       Ньота была учителем испанского языка в местной средней школе и имела свою долю взлётов и падений с некоторыми проблемами, связанными со студентами. Сегодня, однако, её лицо было лишено напряжённых линий и казалось удовлетворённым, и Спок был рад видеть это. — Ты пришла купить цветы или освежить глаза? — спросил он, заставляя её смеяться — это был очень приятный звук для его чувствительных ушей. Она облокотилась локтями на прилавок и взглянула на Спока сквозь дивные тёмные ресницы. — Освежи мои глаза, — мягко ответила она, — но не цветами.       Бровь Спока вопросительно приподнялась. — А какое ещё визуально приятное зрелище ты найдешь в этом заведении? — спросил он; сердце застучало быстрее.       В ответ она приблизилась к нему. — Ну конечно, Спок, — промурлыкала она ему на ухо, — ты сам очень приятен глазу.       Спок почувствовал, что его уши покраснели. Страстный тон, в котором она говорила с ним, был наиболее опасным для его самообладания. Прежде чем он смог сформулировать логический ответ, она продолжила: — Я хотела спросить: не желаешь ли ты как-нибудь поужинать? Мне бы хотелось узнать тебя получше, Спок.       Хотя Спок не очень хорошо разбирался в способах ухаживания или флирта, он был уверен, что она просто «пригласила его на свидание», если перевести это на человеческий язык, и он должен принять это предложение. — Я согласен, Ньота, — ответил он. — Твоё регулярное присутствие здесь стало кульминацией моего дня, и я признаю, что у меня возникали мысли о дальнейшем знакомстве с тобой. — Ах ты гадкий говорящий Вулканец, — радостно напела она. — Итак, когда ты свободен?
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.