ID работы: 725208

День, когда случаются чудеса

Слэш
R
Завершён
960
автор
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
960 Нравится 18 Отзывы 160 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Майкрофт чувствовал себя больным, слабым и уставшим. Ему срочно был нужен отдых. Он прислонился к стене и попытался сосредоточиться, придумать, как поступать дальше, но вместо конкретного решения в голове крутились только мысли о надежном убежище, месте, в которое он мог бы забиться, как в нору, и там хоть немного поспать. Он сполз по стене на пол. Кажется, в этот раз действительно все. Он загнал себя в ловушку. Майкрофт положил сумку под голову, закрыл глаза. Вздремнуть показалось отличной идеей, гораздо лучше, чем просто сидеть и ожидать конца или молить о чуде. Да, спасти его могло лишь чудо, в которое он давно уже не верил. В этом мире сбывались одни кошмары. "Вставай. Двигайся или ты умрешь здесь", — требовали инстинкты, которые, в отличие от разума, сдаваться не собирались и продолжали проявлять удивительный оптимизм. Дверь резко распахнулась. Майкрофт нащупал под курткой рукоять ножа и приготовился к обороне. К его удивлению, в комнату вошел не мертвяк: под кожаной курткой незнакомца был заполненный наполовину патронташ, в руках — штурмовая винтовка. Человек сделал несколько глубоких вдохов и стал с неприятным скрежетом пододвигать тяжелый стол к двери. — Чего лежишь, помогай, — хмуро бросил мужчина в сторону Майкрофта. Теперь стало видно его прорезанное морщинами лицо, пепельные от седины волосы, почти доходящие до плеч, спутавшуюся бороду. Прикинув альтернативу, Майкрофт решил присоединиться. Когда вход был забаррикадирован, они несколько мгновений молча изучали друг друга. Любой, кто продержался так долго, знает: страшнее мертвяка лишь «выживший», готовый на все что угодно, ради возможности продолжить бег от смерти. Внезапно глаза незнакомца засветились радостью: — Мистер Холмс! — появилась улыбка, которую Майкрофт моментально узнал, и почти задохнулся от этого узнавания. — Это вы? Лестрейд немного скривившись, поскреб бороду: — Не похож, да? — Почти не изменились, — произнес Майкрофт очевидную ложь, которую даже не попытался приукрасить. Сам он в видавшей виды военной полевой форме и ботинках, измазанных человеческими мозгами, тоже мало походил на себя прежнего. — Сколько пуль у вас осталось? — Лестрейд посмотрел на пистолет в руках Майкрофта. — Одна, — он достал из нагрудного кармана последнюю пулю, которую приберег для особого случая. — Не густо. Ну, и как будем выбираться? — Боюсь, это невозможно. — Это было невозможным пять минут назад, а теперь, когда нас двое, мы обязательно прорвемся. Давайте, вы же Холмс! Придумайте что-нибудь. Майкрофт помотал головой. — Ясно, — пробормотал Лестрейд, отложил винтовку и вытащил из рюкзака топор и кривой меч. — В рукопашной схватке нет ничего лучше меча, он много раз спасал мне жизнь. Возьмите. Майкрофт осмотрел рукоять со знакомым рисунком. — Шерлок отдал мне его при последней встрече. Они присели на стол у двери. — Будете? — Майкрофт достал из куртки зажигалку и пачку сигарет. Лестрейд взял одну, прикурил и жадно затянулся. Они провели некоторое время в тишине, наслаждаясь минутной передышкой, которой совершенно не мешали ни шаркающие шаги снаружи, ни голодное рычание. К этим звукам они оба давно привыкли. — Почему вы здесь, разве нет какого-нибудь тайного бункера на случай конца света? — Был такой бункер... Вы видели Шерлока? — Почти сразу после того, как все случилось. Они с Джоном уходили на север. — А вы как? — У меня место неподалеку... Хотите — присоединяйтесь. Майкрофт отбросил окурок. — Я подумаю. В дверь начали ломиться, и она затрещала под напором учуявших добычу монстров. — Мне всегда было любопытно, мистер Холмс... — Лестрейд вытащил из пачки вторую сигарету и прикурил от первой, — И, похоже, это последняя возможность узнать... — Я не был простым чиновником, — Майкрофт чуть улыбнулся, вспоминая любимую сплетню ярдовцев того времени. Лестрейд засмеялся: — Я не об этом. Но раз вы заговорили, признайтесь, вы, и правда, один были целым правительством? — Преувеличение... в прошлом... А теперь могу вполне оказаться единственным правительством, которое осталось у этой проклятой богом страны и которое ей теперь совершенно не нужно. О чем же вы хотели меня спросить? — Вы удивитесь, но... Майкрофт ободряюще улыбнулся. Не было такой государственной тайны, которую он сейчас не раскрыл бы инспектору: кто убил принцессу Диану, для чего был создан адронный коллайдер или кто виноват в конце света. — Если бы я вас тогда пригласил на свидание, вы бы согласились? Майкрофт растерянно заморгал, но ответил, не задумываясь: — Безусловно. — О... глупо, значит, вышло. Упустил шанс. — Согласен, — Майкрофт покрутил запястьем, примеряясь к мечу в руке. А что было говорить? «Я был влюблен в вас с первой встречи»? Мертвяки, наконец, проделали зазор между дверью и воздвигнутой наспех баррикадой и подталкиваемые друг другом стали пробираться внутрь комнаты. — А если я приглашу сейчас? — спросил Лестрейд через плечо у прикрывающего его со спины Майкрофта. — Я отвечу «с удовольствием», инспектор, — Майкрофт замахнулся и снес голову первому упырю. *** — Майкрофт! — Не кричите, привлечете мертвяков, — подал голос Майкрофт, сидящей на ступеньках лестницы. — Все чисто. Я подогнал машину и вернулся за вами. Последний раз Майкрофт видел его более часа назад, оттесняемого в другое крыло здания дюжиной упырей, и успел мысленно похоронить. — Как вы? — Выжил, хотя помнится, вы утверждали, что это невозможно. — Ошибиться трижды за день... — Трижды? В чем еще? — Я думал о том, что чудес не бывает, когда пришли вы. И... вы снова пришли. — Звучит так, будто теперь вам от меня не отделаться. У вас кровь. Дайте посмотреть. — Это не укус. Лестрейд достал из кармана рюкзака аптечку. — Рядом с вами я настоящий дикарь, — заметил он, стирая дезинфицирующей салфеткой грязь и засохшую кровь с гладко выбритой щеки Майкрофта. — У меня есть второй станок, пообещайте сбрить это безобразие. Лестрейд надавил на рану посильнее и Майкрофт зашипел от боли, а потом тихо рассмеялся, по вредному характеру инспектора он тоже соскучился. Он тронул жесткую бороду и провел по ней ладонью. — Я бы хотел снова увидеть твое лицо. *** — Вот про это место я тебе рассказывал. — Машина въехала во двор старого двухэтажного дома. Он стоял в стороне от главных улиц, хоть и недалеко от центра. Просто так сюда вряд ли можно было забрести. — Наш отдел долго разыскивал парня, построившего его. Грег вышел из машины и стал разгребать разный хлам на земле. Под ним и обнаружилась металлическая дверь. — Сюда, — Грег отпер ее и спустился вниз. Майкрофт последовал за ним, разглядывая при тусклом свете одинокой лампочки небольшое помещение с бетонными стенами: узкую кровать, стол и несколько книг на нем, стул, стеллажи с запасами еды и лекарств у другой стены, электрическую плитку, умывальник. В центре оставался свободный пятачок метр на метр. Довольно удобное жилище, если живешь в нем один. Майкрофт снял куртку и сел на кровать. — Нам здесь будет тесно, — он решил, что сегодня ночью передохнет, а с утра возобновит поиски жилья. Он только этим и занимался после того, как ему пришлось покинуть старое место. Уже почти месяц. Он оказался на редкость живуч. — Ты пригласил меня, будучи уверен, что я не смогу воспользоваться твоим приглашением. — А ты стал прямолинейнее, — сказал Грег, вычищая рюкзак и расставляя на полках то, что смог сегодня добыть. Еды было совсем мало, в городе ее почти не осталось и в поисках хоть чего-то годного для употребления в пищу, приходилось совершать все более рискованные вылазки. — Возможно. Я давно не разговаривал с людьми, поэтому наверняка не знаю. — Мне все еще сложно поверить, что ты бродишь по Лондону сам по себе. — Без охраны и секретаря? Это был не мой выбор, как и не твой — стать отшельником. Грег молча кивнул. Те, с кем он хотел быть вместе, кому мог доверять и на кого мог рассчитывать, умерли. Больше он не делал попыток завести себе компанию. — Нам здесь будет безопасно. Этого достаточно. — Я хотел нору, я ее получил... - язвительно усмехнулся Майкрофт. — Какие-то проблемы? — Грег вскрыл консервную банку, намазал на галету паштет и протянул ее Майкрофту, — съешь пока, а я чайник поставлю. Галета пахла плесенью, паштет тоже чем-то вонял. — Теперь точно никаких, здесь все, о чем я только мог мечтать, — в его ответе продолжал сквозить сарказм, который был неприятен даже ему самому. — Прости. Но, похоже, Грег не собирался напоминать, что насмехаться над угощением, когда затхлая галета стоит дороже человеческой жизни или за предоставленный ночлег, страшная неблагодарность. Наоборот, на лице у Грега отразилась похожая усмешка. — Гадость, да? — спросил он, принюхиваясь к собственному бутерброду. Майкрофт подумал, что у них, и правда, может получиться ужиться вдвоем. *** Счищая лезвием пену, Грег наблюдал, как сантиметр за сантиметром открывается его лицо. Майкрофт сказал, что хочет снова увидеть его, и он, по старой привычке, не смог ему отказать. Только того лица, что помнил Майкрофт, больше не существовало. И того человека тоже. Никого из них. Все были обречены с появлением вируса, вызывающего мутацию в организме. В изменившимся мире «выжившие» — озлобившиеся в постоянных поисках еды и убежища — мало чем отличались от упырей. И именно для того, чтобы не видеть каждый день в зеркале лицо мертвеца, он завесил его волосами и закрыл бородой. — Это была не лучшая идея.— Грег плеснул в лицо холодной водой. — Почему? — Что ты видишь? — спросил он, оборачиваясь к Майкрофту. Тот слегка сдвинул брови, разглядывая его, потом ответил: — Тебя. — Меня... — задумчиво произнес Грег и снова всмотрелся в свое отражение. На него глядел сильно постаревший и безнадежно уставший... все еще он? Человек? — Подстричься бы тоже не мешало, — подходя, сказал Майкрофт, скользнул рукой вверх по спине и пропустил между пальцами волосы на затылке. Грег опустил голову и прикрыл глаза, наслаждаясь редкой лаской. — И у тебя естественно есть запасной триммер? — Я одолжу тебе свой. Грег хмыкнул и почувствовал губы Майкрофта на своей шее. — Подожди, я же грязный, — он нехотя отодвинулся, — тут есть душ, но генератор долго нагревает воду, и ее запас рассчитан на одного. — Нам хватит. Свет от лампочки в душ не проникал. Они не видели друг друга, только чувствовали и, как слепые, изучали чужое тело на ощупь. У Майкрофта — костлявые плечи и впалый живот, жилистые руки и мозолистые ладони, длинные ноги и поджарые ягодицы. У него самого — уродливый шрам, проходящий от ключицы до бедра. Проследив шрам пальцами, Майкрофт губами повторил маршрут, опустился на колени и уткнулся лбом Грегу в живот. Пол в душевой грубый, шероховатый, стоять на нем Майкрофту должно быть неприятно. — Пойдем в кровать? Они торопливо любили друг друга под скрип пружин слишком узкой для двоих кровати, а когда ритмичный стук металлической спинки о бетонную стену затих, еще долго целовались, пока Грег не уснул. *** Лежа под землей, за тяжелой металлической дверью, согретый теплым, живым телом, Майкрофт нежился от удивительного ощущения тишины и покоя. Если бы он мог выбрать себе смерть, он бы выбрал это место своей могилой. Никогда больше не видеть внешнего мира, остаться здесь навсегда… Грег, не просыпаясь, повернулся на спину, притянул Майкрофта рукой и пристроил его голову к себе на плечо. Тринадцать лет с их знакомства, семь лет редких встреч, поводом для которых был Шерлок, три года почти дружбы и встреч без повода, три года апокалипсиса... В день, когда случаются чудеса, Грег просто не мог не появиться. Только надолго ли? Они оба истощены постоянной борьбой за выживание, и каждая новая битва может стать последней. В городе заканчиваются ресурсы. В нем остались лишь те, кто не видел смысла искать другой жизни. Сам Майкрофт давно его потерял, а если и видел, то разве что в особой пуле из нагрудного кармана куртки. Теперь, когда их двое, в него следовало положить еще одну. Майкрофт представил дуло, прижатое к голове Грега, и нажал на воображаемый курок. И тут же его собственная грудь взорвалась приступом боли. Стреляя в Грега, он попал в самого себя. *** Грег потянулся и обнаружил, что один в постели. Майкрофт сидел за столом с раскрытым ноутбуком, рядом с ним дымилась чашка с кофе. — Ты реальный? Майкрофт обернулся. — Доброе утро, — улыбнулся он. Грег встряхнул головой, потом встал и подошел к нему, чтобы поцеловать. От Майкрофта пахло лосьоном после бритья и растворимым кофе. На мониторе компьютера была открыта карта Британии с несколькими красными точками на ней. — Я знаю, куда направлялся Шерлок. Грег отпил из чашки Майкрофта и вопросительно посмотрел на него. — В Британии находится семь секретных убежищ, построенных на случай конца света. В Шотландии оно имеет специфическое назначение. Это подземная лаборатория. После университета, где Шерлок изучал микробиологию, ему предлагали работать над некоторыми государственными проектами, но наука его мало интересовала. Тем не менее, он был зачислен в списки ученых, которые в случае глобальной пандемии подлежали немедленной эвакуации в эту самую лабораторию для создания необходимой вакцины или лекарства. Грег присвистнул. — Подожди, но если ты знал обо всех этих убежищах, почему ты просто не отправился в одно из них? — Было несколько причин. Первая — если пало лондонское, то где гарантия, что выстояли остальные. А вторая... если они все же выстояли, в отличие от той, которая была под моей ответственностью, то не лучше ли мне было держаться от них подальше. — Что за... — начал было Грег, но по выражению лица Майкрофта быстро понял, что лучше не продолжать. — Я бы пошел сейчас. — Из-за Шерлока? Майкрофт промолчал. Потом вытащил из кармана патрон от винтовки. — Это мой? Зачем он тебе? — Незачем, — Майкофт отдал патрон и снова обратился к карте на мониторе, — Та лаборатория находится в Терсо. — Думаешь, возможно добраться до него через пол страны? — Нет. Грег хмыкнул: — Ты самый мрачный предсказатель из всех, что я видел. *** Грег сидел за рулем внедорожника и мысленно прикидывал, все ли необходимое они загрузили в машину: еду, медикаменты, теплую одежду, оружие. Топлива должно было хватить на почти половину поездки — его запасы на зиму для генератора. Он улыбался. Впервые за долгое время у него была цель. И вера. Если кто и мог спасти человечество, то именно Шерлок — «единственный в мире». — Готов? Майкрофт, не глядя, кивнул, в этот момент он был занят тем, что загружал на ноутбук информацию со спутника о состоянии дорог. Каким образом ему удалось наладить связь, Грег спрашивать не стал — эти единственные в мире Холмсы и не на такое способны. Он завел мотор и выехал со двора.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.