бэкхен молчит. молчит, не видя, не слыша, не чувствуя, утопая в отчаянии.
яркий запах меда, тягучей сладости, заставляет увидеть вновь, услышать, почувствовать. бен начинает вырываться, пытаясь высвободить лицо из холодных рук. — ожил, — говорит чанель, а в больших глазах появился страх... удивление... жалость... яркие искорки начали появляться в голубых глазах.— flashback —
— чанель! что ты делаешь, негодный мальчишка! — женщина кричала на мальчика со смуглой кожей, пепельными волосами и голубыми, как небо, глазами. он стоял с маленьким кроликом в руках, что светился золотым огнем. — как ты посмел, принести эту тварь света в наш дом! — женщина выхватила животное из рук, бросая в темное пламя в камине. — тетя, зачем? — большие глаза устремились на тетю, наполняясь слезами, а после альфа срывается с места, убегая из дома. темный лес с красивыми цветами, что светятся флуоресцентными огоньками. фиолетовый, синий, красный, желтый... множество цветов. пак сидит на толстых ветках старого дерева, тихо всхлипывая, утирая слезы. — я больше не дам умереть свету...— flashback end —
— не тяни, прощу... просто убей меня... — еле выдавливает из себя слова омега, пытаясь не заплакать. глаза темного эльфа зажигаются голубыми огоньками. он выпускает лицо феникса из рук. щелчок, ещё, ещё, скрип решёток, звук падающих цепей. альфа аккуратно отстегивает оковы, большими ладонями проводя по маленькому хрупкому телу. — что ты... — пытается спросить бэк, но его рот закрывают ладонью, оборачивая так, чтобы он смотрел в голубые глаза. — я хочу... чтобы ты жил... — произносит чанель, поднимая лёгкое тело. он быстро выходит из камеры, а после поднимается по лестнице, гремя дубовой дверью. альфа прижимает омегу сильнее к себе, пускаясь в бег. бэкхен слышит, как бьётся сердце спасителя, а тот бежит по узкому коридору. глаза закрыты. бен чувствует толчок. пак спрыгнул из окна, устремляясь вглубь леса. перед глазами бэкхена пролетают цветы невообразимой красоты, деревья, темные силуэты животных. эльф бежит долго, не останавливаясь, прижимая слабого омегу ближе к себе. — ты сошел с ума! остановись! ты должен его убить! — слышится по сторонам противный шепот. эльф будто не слышит. он все бежит вперёд, не обращая внимание на боль в ногах, на сбившееся дыхание, на бешено стучащие сердце. глаза, что уже давно привыкли к непросветному мраку, начинают болеть, когда чанель достигает поляны, что ведёт в мир света, мир добра. — покажешь мне, как это... летать? — неуверенно спрашивает пак, ставя на траву омегу, что пахнет спелыми яблоками. бэкхен молча улыбается, волосы начинают гореть, а глаза вспыхивают золотым светом. за спиной появляются огненные крылья, он отрывается от земли. гигантские крылья взмахивают с такой силой, что на траву летят искорки. в голубых глазах чанеля отражаются крылья, улыбка феникс, а по щекам скатываются капельки слез. — я увидел... я понял... как это спасти... я спас... я смог... — хриплым, из-за слез, голосом говорит он, стирая рукавами слезы, на лице теплая улыбка, а в глазах огонь. омега отпускается на землю, подходя к высокому альфе. — спасибо, — говорит бен, на мысочках тянясь к губам спасителя, а после целуя.крылья закрывают их. они сгорают. сгорают оба. на поляне света. сгорают. чтобы возродиться. чтобы возродиться в мире. где царствует свет.
«эльфы чудесны. они творят чудеса. эльфы удивительны. они вызывают удивление. эльфы фантастичны. они создают фантазии. эльфы очаровательны. они очаровывают. эльфы обворожительны. они завораживают. эльфы ужасны. они порождают ужас. особенностью слов является то, что их значения способны извиваться, как змеи, и если вы хотите найти змей, ищите их за словами, которые изменяют свои значения. никто ни разу не сказал, что эльфы хорошие. потому что на самом деле они плохие»*.
бэкхен знал, прекрасно знал эти слова, в детстве ему часто их говорили, но сейчас... он отдал свою душу этому эльфу, тем самым давая ему возможность сгорать, а после вновь рождаться из пепла. он рискнул всем, что имел, чтобы дать этому странному, х о р о ш е м у эльфу шанс увидеть, почувствовать, что такое свет.... * цитата из книг т. пратчетт «дамы и господа»; «во всякой шутке есть доля шутки».