Эти книги - наше будущее

PG-13
Заморожен
41
Размер:
17 страниц, 5 290 слов, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
41 Нравится 7 Отзывы 29 В сборник

Глава 1, часть 1. Мальчик, который выжил

Настройки
- Ну что, кто читает? – спросил Дамблдор. МакГонагалл не обратила на вопрос директора ни малейшего внимания; замеревший в кресле – докуда не доходил свет – Снейп вообще слился по цвету с темнотой; все остальные отрицательно качнули головами. – Никто? Значит, первая глава моя. «Глава 1. Мальчик, который выжил». Все устроились подобнее и приготовились слушать. Мистер и миссис Дурсль проживали в доме номер четыре по Тисовой улице и всегда с гордостью заявляли, что они, слава богу, абсолютно нормальные люди. - Если Дурсли нормальные люди, то я беременная самка мантикоры, - шепнул Рон Гарри на ухо. Гарри тихо прыснул. Уж от кого-кого, а от них никак нельзя было ожидать, чтобы они попали в какую-нибудь странную или загадочную ситуацию. Мистер и миссис Дурсль весьма неодобрительно относились к любым странностям, загадкам и прочей ерунде. - Дурсли – это твои родственники? - спросила более или менее расслабившаяся Нарцисса Малфой. - Дядя и тетя, - кивнул Гарри. Мистер Дурсль возглавлял фирму под названием «Граннингс», которая специализировалась на производстве дрелей. - Дрели? – всполошился Артур Уизли. У него на странные магловские штуки чуйка, что называется, была. Молли недовольно прищурилась, как бы говоря «не смей нести в мой дом эту гадость». - Спросим позже у Чарити, преподавателя магловедения, - торопливо ответила МакГонагалл. Это был полный мужчина с очень пышными усами и очень короткой шеей. Что же касается миссис Дурсль, она была тощей блондинкой с шеей почти вдвое длиннее, чем положено при ее росте. Однако этот недостаток пришелся ей весьма кстати, поскольку большую часть времени миссис Дурсль следила за соседями и подслушивала их разговоры. «Сестру Лили только могила исправит», - мрачно подумал Снейп. Поттер, сидящий в другом конце кабинета, видимо, был с ним полностью солидарен. А с такой шеей, как у нее, было очень удобно заглядывать за чужие заборы. У мистера и миссис Дурсль был маленький сын по имени Дадли, и, по их мнению, он был самым чудесным ребенком на свете. - Твой кузен размером с кабана, малыша, тоже мне, нашли, - буркнул Рон. - Для каждого родителя, Рон, его ребенок самый лучший и прекрасный, - пожала плечами Гермиона. Семья Дурсль ей имела все, чего только можно пожелать. - Значит, у них и хранилище в Гринготтсе имеется, золотом под завязку набитое? – Рон притворно удивился. - Предел твоих мечтаний, да, Уизли? – сухо кинул ему Малфой. Нарцисса жестко сжала Драко за плечо. - Молчи лучше, хорек, - Молли неодобрительно посмотрела на свое чадо. - Заткнитесь оба, - раздался из темноты холодный голос Снейпа. Рон, недовольно еще что-то побухтев, замолк; Малфой даже артачиться не стал. Но был у них и один секрет. Причем больше всего на свете они боялись, что кто-нибудь о нем узнает. Дурсли даже представить себе не могли, что с ними будет, если выплывет правда о Поттерах. Миссис Поттер приходилась миссис Дурсль родной сестрой, но они не виделись вот уже несколько лет. Миссис Дурсль даже делала вид, что у нее вовсе нет никакой сестры, потому что сестра и ее никчемный муж были полной противоположностью Дурслям. - Слава грязным носкам Мерлина за это, - прошептал Гарри. Сидящий на соседней софе Сириус прокашлялся в кулак, задушив рвущийся наружу смешок. Дурсли содрогались при одной мысли о том, что скажут соседи, если на Тисовую улицу пожалуют Поттеры. Дурсли знали, что у Поттеров тоже есть маленький сын, но они никогда его не видели. И они категорически не хотели, чтобы их Дадли общался с ребенком таких родителей. - Пусть вон лучше близнецы свои термоядерные конфеты и батончики на нем пробуют, - Рон пихнул Гарри в плечо. Когда во вторник мистер и миссис Дурсль проснулись скучным и серым утром - а именно с этого утра начинается наша история, - ничто, включая покрытое тучами небо, не предвещало, что вскоре по всей стране начнут происходить странные и загадочные вещи. Мистер Дурсль что-то напевал себе под нос, завязывая самый отвратительный из своих галстуков. «О, таких вещей у него в избытке. Галстуки в горошек, рубахи отвратительных расцветок, брюки неопределенных размеров, боты со стертой подошвой», - невольно вспомнил Гарри. Но тут уж не дядюшкина вина. Все дело в том, что габаритному Вернону сложно было подобрать одежду, как таковую. Шопинг его вообще очень изматывал, поэтому Петунья взяла «обмундирование» мужа в свои руки – и представление о моде и стиле у нее было несколько своеобразным. А миссис Дурсль, с трудом усадив сопротивляющегося и орущего Дадли на высокий детский стульчик, со счастливой улыбкой пересказывала мужу последние сплетни. - Надо познакомить ее с Лавандой и Парвати, - буркнула Гермиона. Никто из них не заметил, как за окном пролетела большая сова-неясыть. - Вот и начались эти «странные и загадочные вещи», - пробормотал неслышно Сириус. В половине девятого мистер Дурсль взял свой портфель, клюнул миссис Дурсль в щеку и попытался на прощанье поцеловать Дадли, но промахнулся, потому что Дадли впал в ярость, что с ним происходило довольно часто. Он раскачивался взад-вперед на стульчике, ловко выуживал из тарелки кашу и заляпывал ею стены. «Свиньей был, свиньей остался», - подумал Гарри неприязненно. - Ух, ты моя крошка, - со смехом выдавил из себя мистер Дурсль, выходя из дома. Он сел в машину и выехал со двора. На углу улицы мистер Дурсль заметил, что происходит что-то странное, - на тротуаре стояла кошка и внимательно изучала лежащую перед ней карту. - О-о-о, - многозначительно протянул Рон. Гарри непонимающе нахмурился. В первую секунду мистер Дурсль даже не понял, что именно он увидел, но затем, уже миновав кошку, затормозил и резко оглянулся. На углу Тисовой улицы действительно стояла полосатая кошка, но никакой карты видно не было. - И привидится же такое! - буркнул мистер Дурсль. - Ну мы-то знаем, что это за киса, - заговорчески прошептал Рон Гарри, мельком взглянув на МакГонагалл. - Вы на что-то намекаете, мистер Уизли? - невозмутимо осведомилась Минерва МакГонагалл. - Ну какие намеки, конечно нет, - замотал головой Рон. Наверное, во всем были виноваты мрачное утро и тусклый свет фонаря. На всякий случай мистер Дурсль закрыл глаза, потом открыл их и уставился на кошку. А кошка уставилась на него. - Что анимаг забыл на магловской улице, Рон? – язвительно зашептала ему Гермиона. - А почему нет? – уязвлено ответил Уизли, подобравшись. – Спорим на сикль, что эта котяра – наша МакГонагалл. - Спорим, - и показательно отвернулась. Мистер Дурсль отвернулся и поехал дальше, продолжая следить за кошкой в зеркало заднего вида. Он заметил, что кошка читает табличку, на которой написано «Тисовая улица». Нет, конечно же, не читает, поспешно поправил он самого себя, а просто смотрит на табличку. Ведь кошки не умеют читать - равно как и изучать карты. - А анимаги умеют, - Рон придвинулся ближе к Гермионе. Подруга, все же засомневавшись в собственной правоте, хмыкнула. Мистер Дурсль потряс головой и попытался выбросить из нее кошку. И пока его автомобиль ехал к Лондону из пригорода, мистер Дурсль думал о крупном заказе на дрели, который рассчитывал сегодня получить. «Дрели – это навсегда», - фыркнул про себя Гарри. Но когда он подъехал к Лондону, заполнившие его голову дрели вылетели оттуда в мгновение ока… «У него всегда так, влетело и сразу вылетело», - Гарри захотелось закатить глаза. …потому что, попав в обычную утреннюю автомобильную пробку и от нечего делать глядя по сторонам, мистер Дурсль заметил, что на улицах появилось множество очень странно одетых людей. Людей в мантиях. Мистер Дурсль не переносил людей в нелепой одежде, да взять хотя бы нынешнюю молодежь, которая расхаживает черт знает в чем! И вот теперь эти, нарядившиеся по какой-то дурацкой моде. - На статус секретности всем, видимо, плевать с высокой колокольни, - шикнула Гермиона. МакГонагалл беспокойно переглянулась с Амелией Боунс. Мистер Дурсль забарабанил пальцами по рулю. Его взгляд упал на сгрудившихся неподалеку странных типов, оживленно шептавшихся друг с другом. Мистер Дурсль пришел в ярость, увидев, что некоторые из них совсем не молоды, - подумать только, один из мужчин выглядел даже старше него, а позволил себе облачиться в изумрудно-зеленую мантию! Фадж несколько стеснительно огладил складки собственной изумрудной-зеленой мантии и потупил глаза. Ну и тип! - Ну и ханжа! - хмыкнул Сириус. Но тут мистера Дурсля осенила мысль, что эти непонятные личности наверняка всего лишь собирают пожертвования или что-нибудь в этом роде… Так оно и есть! Стоявшие в пробке машины наконец тронулись с места, и несколько минут спустя мистер Дурсль въехал на парковку фирмы «Граннингс». Его голова снова была забита дрелями. «Мозгами бы голову себе лучше забил», - подумал Гарри. Кабинет мистера Дурсля находился на девятом этаже, где он всегда сидел спиной к окну. Предпочитай он сидеть лицом к окну, ему, скорее всего, трудно было бы этим утром сосредоточиться на дрелях. Но он сидел к окну спиной и не видел пролетающих сов… - Совпадение на совпадении, - фыркнул Рон, и Гарри соглашающее ухмыльнулся. …подумать только, сов, летающих не ночью, когда им и положено, а средь бела дня! И это уже не говоря о том, что совы — лесные птицы, и в городах, тем более таких больших, как Лондон, не живут. - Живут и не жалуются, - негромко возразил Малфой. - Маглы их обычно не замечают, - пожала плечами Гермиона. В отличие от мистера Дурсля, находившиеся на улице люди отлично видели этих сов, стремительно пролетающих мимо них одна за другой, и широко раскрывали рты от удивления и показывали на них пальцами. Большинство этих людей в жизни своей не видели ни единой совы, даже в ночное время. МакГонагалл неодобрительно покачала головой. Проснувшись на утро – 1 ноября, после того злополучного Хэллоуина – все выпали с новости об исчезновении Того-кого-нельзя-называть – Минерва не могла называть его по имени. «Пророк» пестрил колдографиями дома Поттеров, непроверенной информацией об их кончине и аресте Сириуса Блэка. Минерва незаметно скосила глаза на сидящего рядом с Гарри Сириуса и тихо вздохнула. В общем, у мистера Дурсля было вполне нормальное, лишенное сов утро. Он накричал на пятерых подчиненных, сделал несколько важных звонков и несколько раз повысил голос на своих телефонных собеседников. Так что настроение у него было просто отличное — до тех пор, пока он не решил немного размять ноги… Гарри схватился за сердце. …и купить себе булочку в булочной напротив. И облегченно выдохнул. Рон, наблюдая за этим театром одного актера, смешливо хихикнул. Мистер Дурсль уже забыл о людях в мантиях и не вспоминал о них, пока не столкнулся с группкой странных типов неподалеку от булочной. Он не мог понять, почему при одном только взгляде на них ему становилось не по себе. Дамблдор отложил книгу в сторону, положил в рот дольку, неспешно переживал и продолжил чтение. МакГонагалл хранила мрачное молчание. Эти типы тоже оживленно перешептывались, и он не заметил у них в руках ни одной кружки для сбора пожертвований. Выйдя из булочной с пакетом, в котором лежал большой пончик… - Да он сам как большой пончик, - вырвалось у Рона, и Гермиона не смогла сдержать улыбки. …мистер Дурсль вновь вынужден был пройти мимо этих странных личностей, и в этот момент он абсолютно случайно услышал: - … да, совершенно верно, это Поттеры, именно так мне рассказывали… - … да, их сын, Гарри… Мистер Дурсль замер. У него перехватило дыхание. «Его инфаркт там не хватил?», - чисто для проформы поинтересовался Гарри. Он ощутил, как на него накатывает волна страха. Он оглянулся на шептавшихся типов, словно хотел сказать им что-то, но потом передумал. Мистер Дурсль метнулся через дорогу, поспешно поднялся в офис, рявкнул секретарше, чтобы его не беспокоили, сорвал телефонную трубку и уже набирал предпоследнюю цифру своего домашнего номера, когда вдруг передумал и положил трубку обратно на рычаг. - Трус, - ядовито плюнул Гарри. - А ты не подумал о том, что он просто не захотел расстраивать твою тетю? - пресекла его Гермиона. Затем он начал поглаживать усы, думая о том, что… Нет, конечно, это была глупость. Поттер - не такая уж редкая фамилия. Мистер Дурсль легко убедил себя в том, что в Англии живет множество семей, носящих фамилию Поттер и имеющих сына по имени Гарри. - Так и есть, - отвлекся от чтения Дамблдор. – Землю Англии топчут еще примерно двести Гарри Поттеров, - старик весело ему подмигнул. И он даже не может со стопроцентной уверенностью утверждать, что его племянника зовут именно Гарри. Он ведь никогда не видел этого мальчика. Вполне возможно, что его зовут Гэри. Или Гарольд. - Гэри Поттер, - присвистнул Малфой. – Не то тебе имя в детстве дали, Поттер. - Твой дед, Абраксас, тебя вообще Хесусом наречь хотел, Драко, - вмешалась Нарцисса. - Поэтому лучше молчи. Гарри показалось или Снейп, засевший в углу кабинета, улыбнулся? В общем, мистер Дурсль решил, что ему совсем ни к чему беспокоить миссис Дурсль, тем более что она всегда ужасно огорчалась, когда речь заходила о ее сестре. Мистер Дурсль не упрекал жену - если бы у него была такая сестра… - То он был бы счастливейшим из смертных, - горько сказал Сириус. Фадж, искренне веривший в Сириусову виновность, в ответ лишь возмущенно взвизгнул. …как у миссис Дурсль, он бы… Но тем не менее эти люди в мантиях и то, о чем они говорили, - все это было странно. После похода за пончиком мистеру Дурслю было куда сложнее сосредоточиться на дрелях. Когда в пять часов вечера он покидал здание фирмы, он был настолько взволнован, что, выходя из дверей, не заметил проходившего мимо человека и врезался в него. - Извините, - пробурчал он, видя, как маленький старикашка пошатнулся и едва не упал. - Господи, он еще жив? Мистеру Дурслю понадобилось несколько секунд, чтобы осознать, что старичок был одет в фиолетовую мантию. Кстати, старикашка нисколько не огорчился тому, что его едва не сбили с ног. Напротив, он широко улыбнулся и произнес писклявым голосом, заставившим прохожих обернуться: - Не извиняйтесь, мой дорогой господин, даже если бы вы меня уронили, сегодня меня бы это совсем не огорчило. Ликуйте, потому что Вы-Знаете-Кто наконец исчез! Даже такие маглы, как вы, должны устроить праздник в этот самый счастливый день! - Назвать человека в лицо маглом. Кромешный идиот, - не стесняясь в выражениях, припечатала Амбридж. «Сложно не согласиться», - покачала головой Минерва МакГонагалл. С этими словами старикашка обеими руками обхватил мистера Дурсля где-то в районе живота, крепко стиснул его… Гарри вскинул удивленно брови. У старика руки по асфальту должны были волочиться, если он смог обхватить его любимейшего дядюшку. …и ушел. Мистер Дурсль буквально прирос к земле. Подумать только, его обнял абсолютно незнакомый человек! Мало того, его назвали каким-то маглом. Что бы там ни означало это слово, мистер Дурсль был потрясен. И когда ему наконец удалось сдвинуться с места, он быстрым шагом пошел к машине, надеясь, что все происходящее сегодня - не более чем плод его воображения. Хотя мистер Дурсль крайне отрицательно относился к воображению и его плодам. Когда он свернул с Тисовой улицы на дорожку, ведущую к дому номер четыре, он сразу заметил уже знакомую полосатую кошку. Рон торжествующе посмотрел на Гермиону. Настроение его резко упало. Мистер Дурсль не сомневался, что это та самая кошка - у нее была та же окраска и те же странные пятна вокруг глаз. - Никого не напоминает? – Гермиона в исконно своей манере его проигнорировала. Теперь кошка сидела на заборе, отделяющем его дом и сад от соседей. - Брысь! - громко произнес мистер Дурсль. - На кого наезжать собрался? – почти неслышно шикнул Сириус. Щеки МакГонагалл предательски порозовели. Но кошка не шелохнулась. Более того, она очень строго посмотрела на мистера Дурсля, так что он даже подумал: «Может быть, кошки всегда себя так ведут?» «Наша профессор неподражаема», - со странной теплотой подумал Гарри. Затем, собравшись с духом, он вошел в дом, внушая себе при этом, что ему ни в коем случае не следует ни о чем рассказывать жене. - Сразу понятно, кто хозяин в доме, - сказала Гермиона, осуждающе качая головой. Для миссис Дурсль этот день был, как всегда, весьма приятным. За ужином она охотно рассказала мистеру Дурслю о том, что у их соседки серьезные проблемы с дочерью, и напоследок сообщила, что Дадли выучил новое слово «хаччу!». - За пятнадцать лет в его развитии так и не наблюдается прогресса, - прервал директора Гарри с деланной грустью. - Деградация – тоже эволюция, Гарри, - ухмыльнулся Рон. Сириус гавкнул – если точнее, хохотнул. Амбридж подозрительно оглядела опрятно выглядящего Сириуса с ног до головы, похоже, надеясь найти у того признаки ужасной болезни. Мистер Дурсль изо всех сил старался вести себя как обычно. Когда миссис Дурсль уложила Дадли в кроватку, мистер Дурсль поцеловал его, пожелал спокойной ночи и пошел в гостиную включить телевизор. - Телепизор? – снова завел свою волынку Артур. - Запишитесь на курсы магловедения, мистер Уизли, если магловский мир вас так интересует, - холодно ответила ему МакГонагалл. – А то мы так к лету не закончим. По одному из каналов как раз заканчивались вечерние новости. «И в завершение нашего выпуска о странном поведении сов по всей Англии. Хотя совы обычно охотятся ночью и практически никогда не показываются днем, сегодня поступали сотни сообщений от людей, которые с самого рассвета в разных точках страны видели беспорядочно летающих сов. Специалисты не могут объяснить, почему совы решили изменить свой распорядок дня. - Тут диктор позволил себе ухмыльнуться. - Очень загадочно. - Чего он ухмыляется? – прошептал Рон Гарри. – Не может же он быть волш… - Почему нет? – Рон недоверчиво на него покосился и, походу, призадумался. А теперь я передаю слово Джиму МакГаффину с его прогнозом погоды. Как ты думаешь, Джим, не будет ли сегодня вечером новых дождей из сов?» - Я бы на это посмотрел. «Не знаю, Тед. - На экране появился метеоролог. - Однако сегодня не только совы вели себя необычно. Наши зрители из таких отдаленных уголков Англии, как Кент, Йоркшир и Данди, звонили мне, чтобы сообщить, что вместо дождя, который я пообещал вчера вечером, у них был настоящий звездопад! - Дедалус поступил крайне неразумно, - выпалила МакГонагалл. – Он бы еще фаер-шоу в центре Йоркшира устроил. - Мистер Дингл никогда особым умом не отличался, - соглашаясь, вставила нахмурившаяся Амелия. – И ограничился только штрафом. - У них был повод, милые дамы, не злобствуйте, - мягко проговорил Дамблдор, проглотив дольку. – Тем более, это все дела уже давно минувших дней. Возможно, кто-то устраивал фейерверки по случаю приближающегося праздника. Хотя до праздника еще целая неделя. А что касается погоды - сегодняшний вечер обещает быть дождливым…» - Куда министерство вообще смотрело? - пробурчала Гермиона. - Думаю, гуляло и праздновало вместе со всеми, - ответил подруге Гарри. Все они поняли, что начало истории берет прямиком после падения – исчезновения – Волан-де-Морта. Мистер Дурсль застыл в своем кресле. Падающие звезды, совы средь бела дня, странные люди в мантиях. И еще непонятное перешептывание по поводу этих Поттеров… Миссис Дурсль вошла в гостиную с двумя чашками чая. И мистер Дурсль почувствовал, как тает его решимость ни о чем не говорить жене. Он понял, что хотя бы что-то ему рассказать придется. - Вот каблук, - процедил Сириус. «С Петуньей другой бы и не ужился», - задумался Снейп. И нервно прокашлялся. - Э… Петунья, дорогая… Ты давно не получала известий от своей сестры? Как он и ожидал, миссис Дурсль изобразила удивление, а потом на ее лице появилась злость. Все-таки обычно они делали вид, что у нее нет никакой сестры. «Прямо семейная идиллия», - Гарри мысленно нахмурился. Так что подобная реакция на вопрос мистера Дурсля была вполне объяснима. - Давно! - отрезала миссис Дурсль. «Лили отправляла ей сов каждую неделю с бесконечным ворохом колдографий и магических сладостей», - понурился Ремус. - А почему ты спрашиваешь? - В новостях говорили всякие загадочные вещи, - пробормотал мистер Дурсль. Несмотря на огромную разницу в габаритах, он все же побаивался жену, и именно она была хозяйкой в доме. - Совы… падающие звезды… по городу ходят толпы странно одетых людей… - И что? - резким тоном перебила его миссис Дурсль. - Ну, я подумал… Может быть… Может, это как-то связано с… Ну, ты понимаешь… С такими, как она… «Видимо, слова «волшебник», «волшебство», «магия» в их доме табу», - Гермиона сочувствующе посмотрела на друга. Миссис Дурсль поджала губы и поднесла чашку ко рту. А мистер Дурсль задумался, осмелится ли он сказать жене, что слышал сегодня фамилию Поттер. И решил, что не осмелится. Вместо этого он произнес как бы между прочим: - Их сын - он ведь ровесник Дадли, верно? - Полагаю, да. - Голос миссис Дурсль был холоден как лед. - Не напомнишь мне, как его зовут? Гарольд, кажется? - Гарри. На мой взгляд, мерзкое, простонародное имя. - А Дадли прямо королевское, - насупился Рон. - О, конечно. - Мистер Дурсль ощутил, как екнуло сердце. - Я с тобой полностью согласен. - Еще бы он не согласился, - хмыкнул Сириус. Больше мистер Дурсль не возвращался к этой теме - ни когда они допивали чай, ни когда встали и пошли наверх в спальню. Но как только миссис Дурсль ушла в ванную, мистер Дурсль открыл окно и выглянул в сад. Кошка все еще сидела на заборе и смотрела на улицу, словно кого-то ждала. Рон озорно поиграл бровями в сторону нахмурившейся Гермионы. Мистер Дурсль спросил себя, не привиделось ли ему все то, с чем он столкнулся сегодня? «Лучше бы он и вправду глюками страдал», - сдвинул брови Гарри. И если нет, то неужели все это связано с Поттерами? Если это так… и если выяснится, что они, Дурсли, имеют отношение к этим Поттерам… Нет, мистер Дурсль не вынес бы этого. «Главная королева драмы», - потемнела Гермиона. Дурсли легли в постель. Миссис Дурсль быстро заснула, а мистер Дурсль лежал без сна, вспоминая все, что видел и слышал в этот день. И самая последняя мысль, посетившая его перед тем, как он уснул, была очень приятной: даже если Поттеры на самом деле связаны со всем случившимся сегодня, им совершенно ни к чему появляться на Тисовой улице. «Ни к чему», - помрачнел Сириус. – «Лили могла на полных правах заявиться к ним на порог и оттяпать половину имущества – то бишь дома». Домик на Тисовой был когда-то родительским. Дурсли самовольно въехали туда уже после их смерти. К тому же Поттеры прекрасно знали, как он и Петунья к ним относятся… Так что мистер Дурсль сказал себе, что ни он, ни Петунья ни в коем случае не позволят втянуть себя в творящиеся вокруг странности. Мистер Дурсль глубоко заблуждался, но пока не знал об этом. Долгожданный и неспокойный сон уже принял в свои объятия мистера Дурсля, а сидевшая на его заборе кошка спать совершенно не собиралась. Она сидела неподвижно, как статуя, и, не мигая, смотрела в конец Тисовой улицы. Гермиона демонстративно не замечала ликующие взгляды Рона. Она даже не шелохнулась, когда на соседней улице громко хлопнула дверь машины, и не моргнула глазом, когда над ее головой пронеслись две совы. Только около полуночи будто окаменевшая кошка наконец ожила. «Ну наконец-то», - выдохнул Гарри. – «Значит, Дамблдор уже где-то поблизости». В дальнем конце улицы - как раз там, куда неотрывно смотрела кошка - появился человек. Появился неожиданно и бесшумно, будто вырос из-под земли или возник из воздуха. «Трансгрессия потрясающая штука». Кошкин хвост дернулся из стороны в сторону, а глаза ее сузились. Рон уже готов был отплясывать победный танец. Никто на Тисовой улице никогда не видел этого человека. Он был высок, худ и очень стар, судя по серебру его волос и бороды - таких длинных, что их можно было заправить за пояс. Он был одет в длинный сюртук, поверх которого была наброшена подметающая землю лиловая мантия, а на его ногах красовались ботинки на высоком каблуке, украшенные пряжками. Дамблдор с видимым удовольствием зачитывал собственное описание. Глаза за затемненными очками были голубыми, очень живыми, яркими и искрящимися, а нос - очень длинным и кривым, словно его ломали по крайней мере раза два. - Обидно, - деланно тоскливо отозвался сам Дамблдор. – Это же вы, Нарцисса, мне его подпортили. Миссис Малфой несколько сконфуженно опустила голову и вперилась взглядом в собственные колени. Драко непонимающе потормошил мать за плечо. - О да, как сейчас помню, заменял я тогда преподавателя по Защите от Темных искусств, - углубился в воспоминания Дамблдор, а лицо Нарциссы приобрело непривычное смущенное выражение. – Разрушающие заклятья проходили. И тут красный луч в лицо прилетел, аккурат в нос. Что это, кстати, было, а то я запамятовал? - Бепримо, - выдавила кислую улыбку Нарцисса. - Вот это ты даешь, сестрица, - гавкнул-хохотнул Сириус. Звали этого человека Альбус Дамблдор. Казалось, Альбус Дамблдор абсолютно не понимает, что появился на улице, где ему не рады - не рады всему, связанному с ним, начиная от его имени и заканчивая ботинками. Однако его, похоже, это не беспокоило и он рылся в карманах своей мантии, пытаясь что-то отыскать. Он явно чувствовал, что за ним следят, потому что внезапно поднял глаза и посмотрел на кошку, взирающую на него с другого конца улицы. Странно, но вид кошки почему-то развеселил его. - Это следовало ожидать, - пробормотал он, усмехнувшись. - Ну, где мой сикль, Гермиона? – игриво пихнул Рон ее в плечо. Гермиона его энтузиазма явно не разделяла. Наконец во внутреннем кармане он нашел то, что искал. Это был предмет, похожий на серебряную зажигалку. Альбус Дамблдор откинул серебряную крышечку, поднял зажигалку и щелкнул. Ближний к нему уличный фонарь тут же погас с негромким хлопком. - Что это, Дамблдор? – колюче посмотрел на старика Фадж; Амбридж вскинулась, как по щелчку – уже, видимо, готовая с разрешения министра заковать директора в цепи. - Делюминатор, Корнелиус, - сухо ответил Дамблдор. – Изобрел лет шестнадцать назад. Презентовал его вам, между прочим. Он снова щелкнул зажигалкой - и следующий фонарь погрузился во тьму. После двенадцати щелчков на Тисовой улице погасло все, кроме двух далеких, крошечных колючих огоньков - глаз неотрывно следившей за Дамблдором кошки. И если бы в этот момент кто-либо выглянул из своего окна - даже миссис Дурсль, от чьих глаз-бусинок ничто не могло ускользнуть этот человек не смог бы увидеть, что происходит на улице. «О, эту женщину нельзя недооценивать», - отчужденно думал Снейп. – «Если бы захотела, увидела б». Дамблдор засунул свою зажигалку - точнее, гасилку - обратно во внутренний карман мантии и двинулся к дому номер четыре. А дойдя до него, сел на забор рядом с кошкой и, даже не взглянув на нее, сказал: - Странно видеть вас здесь, профессор МакГонагалл. - Вечером получишь свой сикль, - в расстроенных чувствах кивнула Гермиона Рону. Он улыбнулся и повернулся к полосатой кошке, но та уже исчезла. Вместо нее на заборе сидела довольно сурового вида женщина в очках, форма которых была до странности похожа на отметины вокруг кошачьих глаз. Женщина тоже была в мантии, только в изумрудной. Ее черные волосы были собраны в тугой узел на затылке. - Пятнадцать лет прошло, а вы все такая же, - отсыпал комплимент в сторону стремительно краснеющей МакГонагалл Сириус. И сразу было заметно, что вид у нее раздраженный. - И вправду, ничего не изменилось, - по-девичьи хихикнул все тот же Сириус. Ремус покачал головой. - Мистер Блэк, - оправившаяся от смущения Минерва МакГонагалл строго – этот взгляд профессор, наверное, перед зеркалом тренировала – на него посмотрела. - Как вы меня узнали? - спросила она. - Мой дорогой профессор, я в жизни не видел кошки, которая сидела бы столь неподвижно. «Глотик может весь день каменным изваянием проваляться у нее на кровати, так что ничего удивительного», - кивнула себе Гермиона. – «Кошки те еще лентяи». - Станешь тут неподвижной - целый день просидеть на кирпичной стене, - парировала профессор МакГонагалл. - Целый день? В то время как вы могли праздновать вместе с другими? По пути сюда я стал свидетелем, как минимум, дюжины вечеринок и гулянок. И, как минимум, в половине поучаствовал, мечтательно улыбнулся воспоминаниям Дамблдор. Профессор МакГонагалл рассерженно фыркнула. - О, да, действительно, все празднуют, - недовольно произнесла она. - Казалось бы, им следовало быть немного поосторожнее. Но нет - даже маглы заметили, что что-то происходит. Они говорили об этом в новостях. - Она резко кивнула головой в сторону темного окна, за которым находилась гостиная Дурслей. - Я слышала. Стаи сов… падающие звезды… Что ж, они ведь не полные идиоты. Они просто обязаны были что-то заметить. Подумать только - звездопад в Кенте! Не сомневаюсь, что это дело рук Дедалуса Дингла. Он никогда не отличался особым умом. - Зато он душа компании, - вставил директор, ловя испепеляющий взгляд профессора МакГонагалл. - Не стоит их обвинять, - мягко ответил Дамблдор. - За последние одиннадцать лет у нас было слишком мало поводов для веселья. - Знаю. - В голосе профессора МакГонагалл появилось раздражение. - Но это не оправдывает тех, кто потерял голову. Наши люди ведут себя абсолютно безрассудно. Они появляются на улицах среди бела дня, собираются в толпы, обмениваются слухами. Если подумать на холодную голову, размышляла Минерва, то магам собираться, кроме как на Лондонских улицах, было негде. «Дырявый котел» еще летом 81-го временно – до окончания военных действий – закрылся. Лавочники и держатели магазинчиков на Косой Аллее разбежались кто куда, после масштабного рейда Пожирателей на Хогсмид и прилегающие к Хогвартсу земли. - И при этом им даже не приходит в голову одеться, как маглы.
Примечания:
41 Нравится 7 Отзывы 29 В сборник
Отзывы (5)