ID работы: 7292869

Checkmate(Шах и Мат)

Фемслэш
Перевод
NC-17
Заморожен
101
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
144 страницы, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
101 Нравится 59 Отзывы 22 В сборник Скачать

Switzerland Pt.1 (15)/ Швейцария часть 1( часть 2)

Настройки текста
Я ехала по улице, покрытой белым слоем снега, следуя GPS на приборной панели. Камила оставила один автомобиль для меня, а на другом уехала сама, вместе с частным водителем. Латина была в роскошном ресторане на встрече с некоторыми знакомыми из мира искусства. Женщина вежливо пригласила меня поехать с ней, но у меня было много дел, которые требовали срочного решения. Она отнеслась к этому с пониманием, и отправилась на встречу. Я осмотрела здания проспектов Цюриха, в то время как некоторые люди спешили в своих теплых пальто по холодным тротуарам. Издалека я заметила грандиозное здание ОБШ( Объединенный банк Швейцарии), один из крупнейших банков Швейцарии, имеющий огромное глобальное влияние. И именно это здание владело деньгами, которые были украдены у Collins Enterprise. Припарковав автомобиль я направилась ко входу в банк, который как и отель, был таким же роскошным. С древними чертами, но совершенно экстравагантен. — Добрый день, мэм, — заговорила молодая рыжеволосая женщина с веснушками на лице. — Добрый день. — Чем могу быть полезна? — Мне нужна некоторая информация о счёте. — Пройдемте со мной. Девушка подошла к темной гранитной стойке и села на стул, указывая на ещё один передо мной, куда я поспешила. — Могу ли я взглянуть на ваши документы, чтобы я проверить ваш счет, — вежливо спросила она. — Нет, я думаю, что вы меня не до конца поняли. Счёт не мой, но мне нужна о нём информация. Женщина смотрела на меня несколько секунд, а затем произнесла: — Простите, мэм. Но мы не можем предоставлять какую-либо информацию людям, которые не являются владельцами счётов. — Я так и предполагала, — неохотно сказала я. — Мне нужно поговорить с управляющим этого заведения, вы можете это устроить? Она улыбнулась с явным сарказмом. ОБШ был одним из крупнейших банков в мире, и управляющий такого важного заведения был доступен не для всех. — Послушайте, я не думаю, что это возможно. Вы можете поговорить с одним из наших помощников. Хотите открыть счет? Я расположилась лучше на стуле, в то время как мой взгляд упал на маленький бейдж с именем, прикрепленный к ткани её блузки. Луиза Ламберт. — Я думаю вы не поняли, мне нужно поговорить с управляющим этого агентства. Она вздохнула, организовывая несколько бумаг, которые лежали у неё на столе, почти с раздражением из-за моей настойчивости. — Я не могу тревожить его с вашей просьбой. Только владельцы счетов могут иметь к ним доступ. Я опустила голову, положив руку в карман своего черного пальто. — Мисс Ламберт, я начальница отдела больших дел Федеральной полиции Нью-Йорка, — сказала я твердым голосом, показывая ей своё удостоверение, — я здесь для очень важного полицейского расследования, и я думаю, вам стоит отвести меня к своему начальнику, если вы не хотите никаких проблем. Рыжеволосая замолчала, тяжело глотая из-за мои слов. — Я проведу вас к нему. Погодите минуту. — Благодарю, — сказала я, цинично улыбаясь. Ожидание не заняло много времени, и вскоре рыжеволосая девушка провела меня на верхний этаж здания. Пухлый мужчина с аккуратно причесанными волосами, одетый в серый костюм и красный галстук, посмотрел на меня с фальшивой улыбкой. Я не показывала никаких эмоций, просто остановилась перед мужчиной, который протянул руку в приветствии. — Вы, должно быть, из NYPD. Как ваше имя? — Лорен Хурэги. — Добро пожаловать в ОБШ, мисс Хурэги. Входите пожалуйста, — сказал он, предоставляя мне место для входа в его кабинет. — Меня зовут Кэлтон Томаз. После короткой беседы я вытащила из своей сумки некоторые бумаги, положила их на стеклянный стол под любопытным взглядом человека передо мной. — Я хочу видеть регистрационную форму от владельца этого банковского счета, — сказала я, протягивая документ менеджеру. Мужчина осторожно взял листок, тщательно проверяя номер, напечатанный там. Ему, казалось, было несколько неудобно в этой ситуации. — Есть какая-то проблема с этим счетом? — Это то, что я хочу узнать. Вам всего лишь нужно предоставить мне информацию. — Простите, Агент Хурэги. Но наш банк уважает законы, и банковская тайна является одним из них. — Я прекрасно понимаю, но я также знаю закон, даже больше, чем вы. И у меня есть ордер полиции, что означает, что у меня есть разрешение вмешиваться в банковскую тайну этого счета. Сказав это, я передала ему ещё несколько документов. Кэлтон прочистил горло и начал анализировать документы. Я была довольно нетерпелива, но это было из-за стремления узнать чертово имя в этой форме. Казалось, что время тянулось в замедленном темпе, играя на моих нервах. — Что произошло? — Кража. У меня есть информация, что сумма была переведена на этот счет, и я должна быть уверена в этом. — Хорошо. Мне нужно связаться с партнерами. — Кэлтон, я знаю, что вы можете решить это и сами. Вы управляющий, не заставляйте меня подавать иск против банка за отказ в предоставлении информации для полицейского расследования, — мой голос звучал твердо, точно так же, как тот, который я использовала с рыжеволосой девушкой несколько минут назад. — У нас будут из-за этого проблемы? — Если вы сделаете так, как я прошу, то нет. Несколько секунд он молчал, думая обо всем. А затем переключил своё внимание на компьютер на своем столе. Мужчина набрал цифры на клавиатуре, а его взгляд метался с одной стороны экрана на другую. Я слышала тихий шум принтера рядом с ним. Бумаги с вероятной информацией о преступнике были там. С необычным спокойствием он взял бумаги и проверил их, а затем передал мне. — Информация будет отправлена на вашу электронную почту, но прежде, мне нужно, чтобы вы подписали документ. — Какой документ? — О вашем запросе с ордером полиции. Вот здесь, — сказал он, протягивая мне бумаги. Я прочитала весь документ, и это было всего лишь соглашение об ответственности. Я схватила ручку на столе и подписала документ. — Когда я получу информацию? — В течении двух дней.Нам нужно время, чтобы собрать всю информацию, так как это расследование. Мне нужно было всего чертово имя. Я знала, что это будет не так просто. — Хорошо. Но этот счет больше не может быть активным. Любые изменения в нём и банк понесёт ответственность. — Мы заморозим счет. — Отлично, я буду ждать информацию в течении двух дней. Если что-то пойдет... — Вы получите информацию. Вы можете оставить свои данные? — Конечно. После того, как я оставила все свои данные, мне просто нужно было подождать два дня, и тогда я получу полную информацию о владельце счета в ОБШ. Я вежливо попрощалась с Кэлтоном, прежде чем покинуть это место. Мужчина не мог совершать какие-либо переводы на этот счет, не говоря уже о передаче информации владельцу. Всё было подробно описано в документе, который управляющий также подписал. Я вернулась в отель, от Камилы пока не было никаких новостей. Ночь уже приближалась. Я приняла горячую ванну, а затем я просто лежала в кровати и смотрела какой-то фильм по кабельному телевидению. Даже пытаясь обращать внимание на сюжет фильма, мой разум всё же был далёк от этого. Я лишь хотела узнать простое имя. Генеральный менеджер отлично его знал, но предпочел сделать всё по законам банка. Мне нужно было провести ещё два дня в Швейцарии, и единственным человеком, который мог это устроить на данный момент, была Камила. И говоря о ней... Я услышала звук закрывающейся двери и каблуков, падающих на пол. Номер, где мы остановились, был разделен на спальню и гостиную. Вскоре латина подошла к перегородке между двумя комнатами и увидела меня. — Не думала, что ты вернешься так быстро. — Я приехала меньше часа назад. — Я устроила себе шопинг! Вот почему это заняло больше времени, — взволнованно сказала она, неся свои сумки. Я ухмыльнулась, увидев, как брюнетка подошла к столу, где она сложила все сумки, которые были в её руках. — Как прошел твой день? — Полагаю, хорошо. Она подняла бровь с любопытным выражением лица. — Звучит не очень то и хорошо, что-то пошло не так? — Я просто устала, мисс Коллинз. — Я не могу поверить, что мы в Швейцарии, мы будем спать в одной постели, а ты всё ещё называешь меня так, — пробормотала она, снимая свое пальто, которое было покрыто снежинками. — Мне стоит оставить тебя без секса. — Ты не сможешь, — самодовольно возразила я, вставая с кровати. — Ты права, я не смогу. Это время месяца скоро наступит, и я должна пока наслаждаться, — сказала она, приближаясь ко мне, останавливаясь прямо передо мной. — Я чувствую себя сексуальным объектом, когда ты говоришь вот так. — Ты хочешь романтики? — её голос звучал иронично, почти саркастично, а затем она наклонила голову, мягко поцеловав меня в шею. — Я могу быть романтичной. — Камила... — Что? Я быстро приму ванну, а затем присоединюсь к тебе в постели, — сказала она и ушла с озорной улыбкой на лице. — Лучше закажи нам ужин, я не хочу выходить из комнаты. — Нам нужно будет поговорить. Она нахмурилась и остановилась перед входом в ванную. — Какие-то проблемы? — Ничего серьезного. Иди, я закажу ужин.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.