ID работы: 729667

Пробуждение весны

Слэш
NC-17
Заморожен
94
автор
Размер:
78 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
94 Нравится 45 Отзывы 51 В сборник Скачать

Глава 12

Настройки текста
Всех с Наступающим Новым Годом! Пусть в новом году, все Ваши желания исполнятся!) Серая неясыть летела в предрассветном небе между аккуратными домиками. В лапках она несла письмо из необычной бумаги. И, казалось, она вздохнула свободнее, когда прибыла к месту назначения. Небольшой двухэтажный домик с цифрой четыре. Кинув письмо возле двери, она своими желтыми глазами наблюдала, как мимолетный порыв ветра подхватил падающее письмо и закинул в прорезь для писем в двери. И, довольно ухнув, подлетела к дереву, дожидаясь ответа. Гарри проснулся раньше обычного, неожиданное чувство предвкушения не давало нормально спать, отчего он лишь ворочался ночью. Дождавшись, когда на кухне зазвенит посуда от возившейся там тети, он привел себя в порядок и спустился вниз. Гарри поздоровался с родственницей и начал помогать ей в приготовлении завтрака. Когда спустились проснувшиеся Дадли и Вернон, то Петунья с племянником уже заканчивали раскладывать завтрак по тарелкам. Апельсиновый сок, овсянка, хлеб из отрубей, малиновый джем, фрукты и чай. Вот и весь завтрак семьи Дурсль. Они давно уже не видели на завтрак жареную яичницу с беконом, из-за диеты Вернона и Дадли. Дождавшись звякнувшего колокольчика дверного звонка, Гарри( в этот день была его очередь забирать почту) подошел к двери. Подняв все конверты, он вернулся на кухню, перебирая их и отсортировывая. Какого же было его удивление, а от того и сладкое чувство предвкушения, когда он увидел письмо из желтоватой грубой бумаги, с зелеными чернилами... На его имя. — Тетя, мне письмо пришло, — взволнованным голосом позвал Петунью мальчик. Та, увидев конверт, лишь вздохнула. Ведь она знала, что этот момент настанет, хотя, видит Бог, всячески противилась этому. — Сначала доешь, а потом открывай письмо. И ты тоже Дадлик, — немного строго ответила Петунья, увидев, как они побросали еду, принимаясь за письма. Вернон, зная нрав жены, допил сок и только тогда развернул свою газету. Он, очевидно, понял, от кого пришло письмо, поэтому предоставил со всей этой ситуацией разбираться жене, как более-менее знакомой с этой неразберихой. Заинтригованные мальчики очень быстро доели завтрак и, поставив грязную посуду в раковину, прошли в гостиную. Дадли тут же разорвал конверты. Одно было от тетушки Мардж, с приглашением погостить, второе со списком учебников из школы. Спрятав в карман деньги присланные тетей, он стал смотреть, как открывает письмо его кузен. Гарри же осторожно поддел красную восковую печать ножом для бумаги. Шуршащий грубоватый пергамент, наводил мысли о древности, поэтому Гарри старался его не порвать. Герб, очевидно школьный, был очень странным, не похожим на те, которые он видел до этого. С замиранием сердца он развернул письмо. ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС» Директор: Альбус Дамблдор (Кавалер ордена Мерлина I степени, Великий волшебник, Верховный чародей, Президент Международной конфедерации магов) Дорогой мистер Поттер! Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов. Занятия начинаются 1 сентября. Ждем вашу сову не позднее 31 июля. Искренне Ваша, Минерва МакГонагалл, заместитель директора! Он взял второй лист пергамента, мимоходом подумав о слишком большом количестве регалий у директора школы. ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «Хогвартс» Форма Студентам-первокурсникам требуется: Три простых рабочих мантии (черных). Одна простая остроконечная шляпа (черная) на каждый день. Одна пара защитных перчаток (из кожи дракона или аналогичного по свойствам материала). Один зимний плащ (черный, застежки серебряные). Пожалуйста, не забудьте, что на одежду должны быть нашиты бирки с именем и фамилией студента. Книги Каждому студенту полагается иметь следующие книги: «Курсическая книга заговоров и заклинаний» (первый курс). Миранда Гуссокл «История магии». Батильда Бэгшот «Теория магии». Адальберт Уоффлинг «Пособие по трансфигурации для начинающих». Эмерик Свитч «Тысяча магических растений и грибов». Филли-да Спора «Магические отвары и зелья». Жиг Мышъякофф «Фантастические звери: места обитания». Ньют Саламандер «Темные силы: пособие по самозащите». Квентин Тримбл Также полагается иметь: 1 волшебную палочку, 1 котел (оловянный, стандартный размер № 2), 1 комплект стеклянных или хрустальных флаконов, 1 телескоп, 1 медные весы. Студенты также могут привезти с собой сову, или кошку, или жабу. НАПОМИНАЕМ РОДИТЕЛЯМ, ЧТО ПЕРВОКУРСНИКАМ НЕ ПОЛОЖЕНО ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЕТЛЫ. Прочитав письмо, Гарри передал его подошедшей ближе Петунье. Та, исследовав письмо глазами, нахмурилась. — Странно, тогда к нам приходила профессор... Почему сейчас они прислали лишь письмо? И где мы возьмем эту сову? Тем более днем? — тихо, говорила Петунья, чуть прикусив губу. Гарри же в это время подошел к окну и выглянул на растущее дерево, рядом с их домом и, увидев что-то, открыл окно. — Лети сюда красавица, мы тебя не обидим, — Ласково начал говорить Гарри, Петунья и Дадли в это время удивленно смотрели на него. И каково же было их удивление, когда на подоконник спикировала серая неясыть, которая тут же довольно ухнула. — Дадли, ты не мог бы принести немного мяса? — попросил Гарри, беря лист бумаги и ручку. Дадли, все еще удивленно разглядывающий птицу, кивнул и вышел из кухни. — Тетя Петунья, — позвал он женщину, которая о чем-то задумалась, разглядывая его. — Да, Гарри? — тетя подошла ближе. — Вы случайно не помните, где продаются все эти вещи? — Мальчик поднял листок с наименованиями учебников и разных школьных принадлежностей. Петунья задумалась. Ее брали лишь два раза, когда покупали волшебные принадлежности для сестры. Но название этого района она помнила неплохо, хоть и забыла, как туда добираться. — Кажется, Косой переулок. Но, к сожалению, я не помню, как туда добираться, — развела руками женщина, присев на диван. Гарри кивнул и принялся писать письмо. Здравствуйте, Профессор МакГонагалл! Я, Гаррольд Джеймс Поттер, согласен учиться в школе чародейства и волшебства Хогвартс! Но, к сожалению, не представляю где покупать описанные школьные принадлежности. За сим, прошу предоставить сопровождающего для меня и моей семьи, который сможет показать нам, где находится Косой переулок и сопроводить нас туда. Так же, у моей семьи возникает обеспокоенность, какую наличность принимают в волшебном районе? С Уважением Гарольд Джеймс Поттер. Он показал письмо тете Петунье, дабы та расписалась, как его опекун, и запечатал письмо в обычный конверт, подписав его профессору МакГонагалл. Подошедший Дадли с маленькими кусочками размороженного фарша, положил его на блюдечко перед сипухой. Та с уханьем принялась заглатывать мясо. После трапезы она благосклонно протянула лапку с ленточкой, и Гарри привязал письмо. — Отнеси, пожалуйста, профессору МакГонагал. Вся семья проводила взглядом улетевшую гостью. Не заметив, как довольно улыбнулась миссис Фигг, тоже проводившая взглядом неясыть. *** Минерва МакГонагал, заместитель директора Хогвартса, и декан факультета Гриффиндора, составляла списки учеников, принявших приглашение учиться в школе Хогвартс. А так же составляла списки маглорожденных волшебников с их адресами, чтобы принести им письмо и доказать их родителям, что волшебство существует. — Так, Макферсоны отказались. Гринграссы согласились, Уизли согласились, Вилроуби отказались, — диктовала она перу, самому записывающему за словами волшебницы, просматривающей письма от потенциальных учеников. Залетевшая серая неясыть села на спинку стула, протянув лапку с письмом. Минерва, не отвлекаясь от чтения письма, взмахнула палочкой, и ленточка на ноге неясыти развязалась, заставив письмо упасть, но новый взмах палочкой, не дал этого сделать, и письмо присоединилось к остальным письмам на столе МакГонагалл. Когда она, наконец, до него дошла, то очень удивилась, что ответ прислали в магловском конверте. Открыв и прочитав его, она сказала перу: — Поттеры согласились. Хм… Он что, не знает где Косой переулок? Альбус же должен был позаботиться об этом. Ладно, надо назначить им день и время... — Она придвинула к себе список маглорожденых учеников и вписала туда имя Гарри Поттера и его адрес. Потом написала записку и, сложив самолетиком, отправила за дверь кому-то из преподавателей. *** Ответ на письмо пришел тоже через почтовый ящик, сов поблизости не наблюдалось, значит, ответа не требовалось. Здравствуйте, Гарри Поттер! Преподаватель прибудет к Вам для сопровождения в субботу к 14:00. И, пожалуйста, ничему не удивляйтесь. Заместитель Директора Минерва МакГонагалл. *** 25 июля выдалась слегка хмурая погода, обещавшая, что вот-вот может пойти небольшой дождик. Поэтому, маленький человечек в небольшом легком пальто никого не удивил. Он вызывал удивление не своей одеждой, а своим ростом. Лилипут, мужчина-лилипут. На порядочной и правильной Тисовой улице это вызвало волну сплетен, тем более он свернул к крыльцу дома Дурслей, которые всего год назад попадали в скандал. И интерес соседей еще больше возрос от этого события. Стук в дверь никого не удивил, из жителей дома №4. Они ожидали прихода, поэтому дверь моментально открылась. Петунья чуть удивленно посмотрела на гостя. — Здравствуйте, миссис Дурсль, я полагаю? — спросил, чуть пискляво он. — Да, это я, — ответила взявшая себя в руки Петунья. — Я профессор Филиус Флитвик из школы Хогвартс, — улыбнулся профессор. Петунья тут же посторонилась, пропуская гостя. — Мы Вас ждали, профессор. Проходите. Будете чаю? — улыбнулась женщина, проводя гостя в гостиную, где ждало остальное семейство. Увидев человечка, они дружно встали. Пока Петунья ушла за чаем, Вернон, на правах хозяина дома, начал всех представлять. — Здравствуйте, Я Вернон Дурсль, — он протянул руку профессору, которую тот пожал. — Профессор Филиус Флитвик. — Это мой сын Дадли Дурсль, и Гарри Поттер, — представил мужчина мальчиков, которые тоже пожали руку маленькому профессору. Тут как раз пришла с чайником, заварником и чашечками Петунья, Гарри же пошел на кухню и принес тарелку с печеньем и фруктами. Все прервались на чашечку чая, и когда пошла уже вторая порция, только тогда стали разговаривать. — Итак, какой предмет вы преподаете? — спросил Вернон, мужественно решивший присутствовать при волшебнике, предварительно выпив успокоительного средства. Поэтому скрепя сердцем, он сидел сейчас здесь. Филиус Флитвик, казалось бы, только и ждал этого вопроса. Он тут же оживился, и, отставив чашку чая, принялся рассказывать. — О, я преподаю Чары. Очень интересная наука, но, наверное, все преподаватели будут так говорить о своем предмете. Кстати, Лилиан Поттер, в девичестве Эванс, была очень способной по моему предмету. Она была невероятно талантлива, — чуть грустно улыбнулся профессор. — А вы можете показать какое нибудь волшебство? — спросил подскакивающий от нетерпения Дадли. Когда он узнал, какой секрет от него скрывали, он целый день дулся и не разговаривал с кузеном и родителями. Но потом оттаял и доставал Гарри просьбами показать что-нибудь. Поэтому, прихода волшебника он ждал с нетерпением. — Да, конечно, — улыбнулся такому энтузиазму Флитвик. Вернон чуть побледнел, смотря на волшебную палочку, которую достал Профессор из крепления на руке. Он направил ее на вазу с печеньем и фруктами и четко произнес. - Вингардиум Левиоса! — И под взглядами семейства, тарелка поднялась в воздух и опустилась, повинуясь движению палочки. Но чуть хитро улыбнувшись, профессор взмахнул палочкой и ананас, лежавший в тарелке, пустился в пляс. — Вот, это чары, которые будут проходить первокурсники. И я надеюсь что вы, мистер Поттер, быстро их освоите, — улыбнулся профессор, останавливая пляс ананаса. Вернон вел свою машину, согласно подсказкам профессора, который сидел на переднем сидении. Наконец, они остановились перед обшарпанным зданием с вывеской «Дырявый котел». Ее все увидели, хотя Вернону хотелось все время отвернуться от нее. Профессор Флитвик провел их мимо заполненного темного бара и вывел к тупику. Постучав по определенным кирпичикам, он с удовольствием наблюдал за ошарашенными лицами своих спутников, когда открылся проход, явив их взору волшебные магазины. - Добро пожаловать в Косой переулок!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.