ID работы: 7314198

Под сенью яблонь

Фемслэш
PG-13
Завершён
36
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
36 Нравится 3 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Осторожно ступая по каменной дорожке, чтобы стук каблуков не предварял ее появления, девушка шла вглубь яблоневого сада. На полях шляпки, скрывавшей ее лицо, играли кружевные тени крон деревьев. Яблони были усыпаны плодами, самые спелые из которых падали на землю и наполняли сад густым сладким ароматом. Девушка остановилась, увидев за деревьями человека в синих рабочих штанах и клетчатой рубашке. Чтобы подойти к нему, нужно было свернуть с мощеной дорожки на протоптанную тропинку. Секунду помешкав, девушка уверенным шагом направилась в сторону садовницы. - День добрый, мисс Рэрити! – приветливо улыбнулась Эппл Джек, откидывая за спину длинные соломенные волосы, стянутые в хвост простой веревкой. - Добрый, - эхом отозвалась Рэрити, обходя кругом составленные посреди лужайки высокие корзины. - В этом году соберем отличный урожай, - похвасталась Эппл Джек. – Яблок так много, что мы с Макинтошем уже не справляемся. Я собираюсь попросить вашего отца прислать нам кого-нибудь на подмогу. - Я могу передать ему, - сдержанно предложила Рэрити. - О, ну что вы, мисс. Мне не сложно зайти к нему вечером, он же вернется до захода солнца? Рэрити кивнула, все еще не глядя в сторону садовницы. Она наклонилась над одной из корзин, и ее блестящие волосы, завитые в локоны, рассыпались по плечам. Выбрав самое красное яблоко, девушка взяла его кончиками пальцев и, потерев о рукав, изящно надкусила. Уголок губ ЭйДжей дернулся в улыбке. Вот что значит настоящая леди: даже яблоко ест по-особенному, ни смачного чавканья при укусе, ни брызг сока на щеках. - Странно видеть вас тут, мисс. – Эппл Джек оторвала взгляд от старшей дочери своего хозяина и продолжила собирать яблоки. – По делу или просто решили прогуляться? - А я должна отчитываться перед тобой, если захочу выйти в мой сад? – прохладно, но с вызовом спросила Рэрити, скучающим взглядом скользя по лужайке. Заметив рядом деревянную скамью и столик, она обошла Эппл Джек и села прямо напротив нее, отточенным жестом сложив руки на коленях. Джек краем глаза наблюдала за ней, но только насмешливо фыркнула себе под нос, не отрываясь от работы. - Что вы, мисс. Вы уж не сердитесь на мое любопытство, у меня и в мыслях не было вас обидеть. - И чем вызвано твое любопытство? ЭйДжей распрямилась, придерживая завернутый подол рубашки, в который складывала яблоки. – Вы нечастый гость на ферме. Оно и понятно, здесь не самое подходящее место для леди. И ваше платье… - А что не так с моим платьем? – вскинула брови Рэрити. Джек стало смешно от наигранной строгости хозяйки, но виду она не подала. - Платье отличное, мисс. Но белое очень уж быстро пачкается. - Хочешь сказать, что я неряха? – нахмурилась Рэрити. - Да что вы к словам цепляетесь, мисс, не говорила я такого. Эппл Джек уже пожалела, что ввязалась в эту беседу. Никогда они не найдут общий язык с юной мисс. Сколько раз ЭйДжей влетало от хозяина за панибратское общение, столько же раз она зарекалась помалкивать. Да только не могла взять в толк, зачем эта белоснежная фифа сама нарывалась каждый раз, проверяя ее выдержку на прочность. Сидела бы себе на летней веранде с книгой, как подобает барышням ее положения, но нет же, нашла развлечение: то на картофельное поле в самый разгар работ заявится, то в сенной амбар или на скотный двор, и каждый раз оденется во все белое, как на утреннюю молитву. - Я только предупредить хотела, что гостей не ждала, и… В общем, скамейка грязная. Рэрити подскочила, как ужаленная, и принялась вертеться, пытаясь разглядеть сзади свою юбку. Эппл Джек отвернулась, чтобы скрыть свою улыбку. Смешная леди напомнила ей котенка, охотящегося за своим хвостом. Заметив веселье садовницы, Рэрити вспыхнула румянцем и вытянулась, расправив плечи и вздернув подбородок. - Ваш отец всегда переодевается, если идет на ферму. Раз вы тут так часто бываете, завели бы и себе платье попроще, зачем такую белизну марать. Яблоки с грохотом посыпались на дно корзины, и Эппл Джек направилась к следующему дереву. Рэрити последовала за ней. Джек решила больше не затевать разговора, чтобы не ввязаться в новый спор и не обидеть девушку. В конце концов, у нее есть работа, за которую ей платят, и присутствие одной капризной леди не должно мешать делу. - Значит, кроме тебя и твоего брата здесь никого нет? – первой нарушила молчание Рэрити. - Так и есть. Обычно мы вдвоем справлялись, а теперь, сами видите, даже старые яблони от нижних веток до макушки вдруг решили плодоносить. - И днем сюда никто не заходит? Девушка невинно захлопала ресницами, когда ЭйДжей вопросительно уставилась на нее. - Я же говорю, ваш отец, ну вот вы еще. Кухарка может заглянуть или горничная. Да мало ли кто, ворота фермы не заперты, только охотников без дела шнырять здесь не много. - А сейчас на ферме есть кто-нибудь, кроме тебя? Эппл Джек уперла руки в бока, тряхнула головой, чтобы откинуть густую челку с глаз, и в упор посмотрела на Рэрити. На лице леди читалась странная смесь настороженности, нетерпеливости и азарта. - Макинтош есть, если он вернулся из города. А если не вернулся, то мы одни. Рэрити быстро окинула взглядом сад, затем почти вплотную подошла к садовнице. До того, как ЭйДжей успела что-либо предпринять, Рэрити зажмурилась и, приподнявшись на цыпочки, легко коснулась губами ее губ. В нос Джек ударил приторный запах духов, отдающий спиртом. Она чихнула, и в тот же момент Рэрити отшатнулась в сторону, прикрывая рот ладонью. Но испуг и удивление в ее глазах были настолько притворными, что Эппл Джек окончательно растерялась. - Мисс, вы меня ни с кем не перепутали? – ЭйДжей попыталась придать голосу уверенности, но он предательски дрожал. – С моим братом, например. - Вот еще! – оскорбилась Рэрити. – Мне бы и в голову не пришло поцеловать такого недотепу, который двух слов связать не может. - А я, получается, могу? – нервно усмехнулась Эппл Джек. Рэрити с надменным достоинством пожала плечами. - От тебя хорошо пахнет и у тебя красивые руки. – Ее усмешка выглядела задорной, почти победной, что совсем обескуражило Джек. Но в секунду улыбка на лице Рэрити сменилась тревожной серьезностью. - Когда после ужина все останутся на веранде. Как стемнеет. Приходи за конюшню, к розовым кустам. Глаза девушки заговорщически горели. - Но чтобы никто не видел! И никому ни слова! Джек едва ли разобрала смысл ее слов, но кивнула, потому что под буравящим взглядом юной мисс иначе было и нельзя. Рэрити помедлила еще миг. Затем не глядя схватила из подола рубашки садовницы еще одно яблоко и торопливо застучала каблучками прочь из сада. И когда этот стук затих, Эппл Джек прислонилась спиной к стволу яблони и сползла вниз. Оставшиеся в ее руках яблоки градом посыпались на землю и разбежались по саду. Если б не было так жаль результатов полудневной работы, Джек с радостью бы пнула пару здоровенных корзин, чтобы выпустить пар. До чего избалованных девочек доводит скука, - думала она. Этой красотке потрудиться бы денек на ферме до изнеможения, глядишь, книжная романтическая придурь и выветрилась бы из головы. ЭйДжей могла поклясться, что мисс Рэрити выбрала себе жертву среди прислуги не случайно, ведь прислугу-то и стесняться не нужно. И для нее это все игрушки, а для Джек - украденный первый поцелуй. Кому ни скажи - смешно, что она, бойкая деревенская девчонка, с детства водилась с мальчишками, но до сих пор ждала принца. На деле же получила капризную принцессу. На смену злости пришел страх, что за потакание капризам хозяйской дочки она и вовсе может вылететь с фермы вместе с братом. А на смену страху - волнение. Эппл Джек расправила ладони и внимательно посмотрела на них. Руки как руки, жилистые длинные пальцы в мозолях. Не таких, конечно, как у Макинтоша, она-то тяжелые железки не ворочает, слабовата. Затем поднесла ладони к лицу и уткнулась в них носом. От рук, рубашки и волос пахло яблоками, травой, теплой древесной корой и потом. Куда ей до дорого парфюма Рэрити. А перед глазами все стояло лицо Рэрити с хитрым прищуром и едва заметной улыбкой заговорщика. И если бы ее глаза так не горели и не следили так пристально за ЭйДжей - не сегодня, а все лето, может, и раньше - Джек бы сразу отмахнулась от этих мыслей. Похоже, из Рэрити, которая сама не могла и подпругу на лошади как следует затянуть, получился славный охотник. Хорошо же она накинула лассо на шею Джек, что та уже четверть часа сидит без дела и все припоминает: как юная мисс невзначай то подкараулит ее в амбаре, то в саду или на речке; заведет глупый разговор, заморочит голову так, что за целый день работа насмарку; то подбросит букетик сирени, а то наоборот, у Джек пропадет очередная лента для волос (теперь уж она только веревкой подвязывает гриву, чтобы не жалко потерять), а потом обнаружится в прическе Рэрити или между страниц в ее книжке. Откинув голову назад, Эппл Джек уставилась на видневшееся сквозь крону ярко-синее небо. Солнце еще стояло высоко, до заката оставалось часов шесть, и еще около часа будет смеркаться. Понятное дело, до вечера Джек ни о чем не сможет думать, кроме маленькой фарфоровой куколки в белоснежном платье, слишком светлой, чтобы дотронуться до нее темными от земли и загара руками - этого уже с них не отмыть. Еще о блестящих кудрях, собранных на затылке, и пышных ресницах над хитрыми умными глазами. И понятно, что к назначенному времени Эппл Джек будет ждать в розовом садике, даже если сама Рэрити не придет, и все окажется шуткой. Но до шуток ли, когда позднее летнее солнце так печет, а яблоки наполняют воздух таким сладким тяжелым ароматом, которым насквозь пропиталась сама Джек, и еще не понятно, кто из них кого поймал.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.