ID работы: 7330308

Когда Локи встретил Дарси

Гет
PG-13
Завершён
328
автор
Luchien. бета
Размер:
123 страницы, 31 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
328 Нравится 1184 Отзывы 98 В сборник Скачать

Глава VIII

Настройки текста
Чаяния миссис Льюис были безжалостно разрушены её супругом, который напрочь отказался присылать Одинсонам приглашение на обед. Он напомнил жене, что их семейство покрыто позором, и никакие соседи, а уж тем более люди высокородные, не захотят почтить их визитом. — Это к лучшему, — сказала Джейн, то и дело бросая взгляды в окно. — Я не думала, что увижу мистера Одинсона снова, и мои предположения всё ещё верны, так как, даже оказавшись поблизости, он не станет приглашать или посещать нас. Таким образом я сохраню прежнее душевное спокойствие, не будучи ничем потревожена. — Разумеется, — охотно поддержала её Дарси. — И для пущего спокойствия я настоятельно рекомендую тебе не смотреть в окно столь часто. Та вспыхнула и тотчас отошла вглубь комнаты. Дарси лишь улыбнулась. Однако и сама она была несказанно взволнована известием о возвращении Тора и Локи. Стоило ей смириться с тем, что всё пережитое — удивительный опыт, который никогда не повторится, как чувства вновь всколыхнулись из-за непредвиденного поворота событий. «Мы не можем увидеться с мистером Лафейсоном на приёме, но, быть может, случайно встретимся на прогулке, — раздумывала Дарси. — И тогда я не стану тратить его время, а лишь выражу признательность от имени всей моей семьи за неоценимую помощь в спасении Лидии». Тем не менее, Тору удалось крупно удивить всех тех, кто считал, что посещение этого дома отныне любой сочтёт ниже своего достоинства. Не прошло и пары дней, как он вместе с братом навестил Льюисов. — Ох, мистер Одинсон, какая это честь для нас! — воскликнула миссис Льюис уже в который раз. Все сидели за столом в страшном напряжении, и только она не чувствовала ни малейшего стеснения. — Я жалею лишь о том, что не знала заранее о вашем визите, иначе, как вы понимаете, обед был бы заказан совершенно иной. Но я надеюсь, что удовольствие от встречи компенсирует вам скромность блюд. При этих словах она, не таясь, бросила многозначительный взгляд в сторону Джейн, которая залилась краской, сгорая от неловкости. — Также мы всегда рады видеть вашего брата, — тут миссис Льюис снизошла до кивка в сторону Локи, которому до сих пор не могла простить его надменность и нелестный отзыв об одной из своих дочерей. — И будем счастливы принять ваших друзей! — Я непременно передам им ваше приглашение, — сказал Тор, притом не сводя глаз с Джейн. Дарси раздирали противоречивые чувства. Она не могла не видеть, что Тор преисполнен радостью от встречи с её сестрой, а та, хоть и пытается скрыть своё волнение, растрогана не меньше. Однако неучтивое обращение матери с Локи и попытки польстить Тору заставляли Дарси болезненно кривиться, а затем тщетно стараться выдать это за улыбку. Ещё больнее ей было то, что Локи сохранял ледяное выражение лица на протяжении всего вечера и взглянул на неё не больше двух-трёх раз, в тех случаях, когда это было продиктовано вежливой необходимостью. Зная о том, что Локи не стал бы делать того, чего не хочет, Дарси терялась в догадках: зачем он явился к ним? Она не сомневалась, что Тор, желая увидеть Джейн, мог прийти один, без сопровождения брата. Значит, Локи имел некие намерения, но ничем не обнаружил их. Дарси провела бессонную ночь в бесплодных размышлениях о его мотивах и наутро твёрдо решила, что больше не позволит себе так тревожиться о нём, поскольку он явно не тревожился о ней. — Как жаль, что мистер Одинсон приехал в Недерфилд, — сказала Джейн, когда они отправились прогуляться. — Получается, он за всё это время не сумел отыскать путь домой, в Асгард. — Рискну предположить, что он не был достаточно усерден в поисках, ведь в Асгарде нет тебя. — Перестань, Дарси, я прошу тебя. Мистер Одинсон не выказывает мне предпочтения, он одинаково любезен со всеми. — Он не побоялся явиться в дом, который с некоторых пор все обходят стороной, и одарил тебя всем восхищением, на которое способны его глаза. — Должно быть, он просто не посвящён в тонкости здешних представлений о приличиях, а потому не нашёл ничего зазорного в том, чтобы навестить нас. — Уверяю тебя, что мистер Одинсон не настолько слеп и простодушен. Просто ему нет дела до того, что думают о тебе другие, так как сам он видит в тебе лишь поводы для восторга, и в этом я его полностью поддерживаю. Джейн вновь и вновь просила Дарси прекратить эти обсуждения, но та оставалась непреклонной, чувствуя, что на этот раз приезд Тора имеет под собой веские основания. И она оказалась права, поскольку Тор старался посещать их так часто, как это было возможно, а миссис Льюис прибегала ко всем мыслимым и немыслимым ухищрениям, дабы оставить его и Джейн наедине; и в один из визитов это ей наконец удалось. Под разными предлогами она спровадила Китти и Лидию, а Мария и без того не спускалась вниз. Дарси являлась последним препятствием, и миссис Льюис неожиданно вспомнила о важном разговоре, который никак нельзя было отложить. Извинившись перед гостем, она торопливо вывела дочь в коридор. Воцарилась изнуряющая пауза. Дарси переживала за то, какими бесцеремонными действия матушки кажутся со стороны. Кроме того, Дарси опасалась, что Тор всё же не может предложить руку и сердце по причинам, о которых ей довелось узнать от Локи, с которыми после долгих раздумий она согласилась, и которые неоднократно озвучивала сама Джейн. Миссис Льюис, напевая от нетерпения, расхаживала по саду, и Дарси решила, что благоразумнее будет всё же вернуться, чтобы не оставлять сестру в неловком положении. Но стоило Дарси приоткрыть дверь, как ей сделалось очевидно, что все страхи и сомнения не оправдались, а её вмешательство, напротив, оказалось совершенно лишним. Тор держал Джейн за руки и стоял ближе, чем предписывалось правилами этикета, Джейн же, красная до корней волос, опустила глаза, и лицо её было озарено счастливой улыбкой. При виде Дарси Тор ничуть не смутился и, коротко кивнув ей, сказал Джейн, что тотчас отправится к мистеру Льюису. — Что же? — спросила Дарси, хотя вопрос этот был лишён всякого смысла, поскольку глаза Джейн сияли красноречивее всяких слов. — Это невозможно вообразить! — Джейн кинулась в её объятия, расплакавшись от переизбытка чувств. — Отчего же, я вообразила это в первый день вашего знакомства. — Тогда ты ещё не знала, кто он. Дарси, он отказался от трона, отказался от Асгарда ради меня! Ты и представить себе не можешь, на что он решился. — Просвети, что же это был за подвиг. — Ты рассказывала, что в Пемберли находится молот Мьёльнир, который мистер Одинсон прежде мог поднять, а после изгнания это ему не по силам. Так вот, он долго размышлял о своей судьбе и пришёл к выводу, что путь домой ему закрыт навечно, и что счастье своё он нашёл здесь. Стоило мистеру Одинсону огласить брату и друзьям своё решение, как Мьёльнир чудом оторвался от земли и вновь лёг в его ладонь! — Постой, — Дарси в волнении сжала пальцы. — Правильно ли я поняла тебя? Это и было испытанием? Значит ли это, что теперь мистер Одинсон волен вернуться в Асгард? — Да, однако он всё равно предпочёл остаться, чтобы соединить свою жизнь с моей! Дарси крепче обняла сестру, сама едва сдерживаясь от слёз. Пусть она ни на мгновение не сомневалась, что Джейн достойна наилучшей участи, душа её ликовала — никакие преграды не остановили Тора, и душевным терзаниям Джейн наконец-то был положен конец. Дарси верила, что Тор ни разу не пожалеет о сделанном выборе, а то, что пятно на репутации их семейства никоим образом не повлияло на его намерения, лишь возвысило его в её глазах. — Он ушёл просить благословения, — Джейн вдруг посмотрела на неё с тревогой. — Стоит ли предупредить папеньку, кем на самом деле является мистер Одинсон? — Повременим, — подумав, ответила Дарси. — Папенька наверняка и в этом найдёт повод для своих шутливых изречений, но пусть он лучше сначала освоится с твоим новым статусом. — А стоит ли сказать маменьке? На этот раз Дарси ограничилась тем, что возвела глаза к потолку и отрицательно покачала головой. Весть о помолвке Джейн распространилась в округе с небывалой скоростью, и волшебным образом семейство Льюисов вновь стало считаться вполне благородным и добродетельным. Все наперебой сплетничали о том, какова будет замужняя жизнь Джейн, и какие богатства она получит в своё распоряжение, и увезёт ли её мистер Одинсон на родину, и не умрёт ли она в таком случае от обморожения — что, разумеется, признавали исходом совершенно нежелательным. Саму Джейн, а вместе с нею и Дарси, занимали совсем другие заботы. Первая готовилась стать супругой Тору, который по рождению уже превосходил всех людей, и вступление в брак с ним предполагало не только безграничное счастье, но и большую ответственность. Вторая не могла не думать о том, что в свете новых событий предпримет Локи. Вскоре они были приглашены в Недерфилд, и, пока Локи с поразительной для себя смиренностью вёл беседы с четой Льюисов и с их младшими дочерьми, а Джейн беседовала с Сиф, Дарси улучила момент, чтобы переговорить с Тором. — Я надеюсь, что ваш выбор не принесёт никому разочарования, хотя и боюсь, что его едва ли поддержат ваш отец и мисс Сиф, — сказала она прямо. — Не тревожьтесь об этом, мисс Дарси, — ответил Тор, глядя на неё с улыбкой. — Мой отец прежде всего прочего желал, чтобы я получил урок, и ровно так и случилось. Что до мисс Сиф… Хоть в юных годах она и питала ко мне некие чувства, однако давно уже испытывает привязанность к моему брату, пусть и не желает признаться в этом даже себе. — В таком случае, у неё и правда нет поводов для огорчения. — В самом деле? Улыбка Тора оставалась простодушной, но в его взгляде Дарси почудилось лукавство. — Теперь и ваши друзья, и ваш брат получили дозволение вернуться в Асгард? — спросила она о том, что бередило её душу всё это время. — Теперь у трона нет наследника, посему Локи должен вернуться, — кивнул Тор. К ним присоединились Огун и Фандрал, которые застали последние реплики. — Для нас же Один и не закрывал Биврёст, — сказал Огун. — Мы последовали за Тором добровольно, не имея даже в мыслях бросить его на произвол судьбы. Воцарилось молчание. Дарси желала ещё расспросить о Локи, но не могла придумать, как сделать это так, чтобы интерес показался праздным. Фандрал, разгадав её затруднение, поспешил на помощь. — Мы с Тором связаны крепкой дружбой, мисс Дарси, и не раздумывая отправились вместе с ним в изгнание. А любовь — ещё более сильное чувство, поскольку она вмещает себя и дружбу, и влюблённость, и стремление быть рядом что в радости, что в горечи. Отчего бы тому, кто любит, не оставить прежнюю жизнь ради того, кто стал предметом любви? Дарси взглянула на него с проблеском надежды: умение различать оттенки речи подсказало ей, что Фандрал говорит не о Торе и Джейн. Однако сердце её оставалось объятым мучительным томлением, поскольку сам Локи не проявил к ней ни капли внимания, и не только не упоминал о прежних чувствах, но и заговаривал с нею редко и с отчуждением.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.