Где уже стих шум волн.

R
Завершён
37
1
автор
Размер:
65 страниц, 32 678 слов, 11 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
37 Нравится 30 Отзывы 21 В сборник

Рассказчик...

Настройки
       Тучи находили, закрывали собою небеса, и казалось, что воздушное пространство становится темнее. Метель с каждой минутой становилась всё сильнее, воздух вокруг холоднее. Любой порыв ветра вынуждал содрогнуться и покрывал тело маленькой девочки мурашками. Как только она оказалась на палубе, то сразу же заметила незнакомую и непонятную для неё территорию. По причалу волочились необычно одетые люди, чуть дальше расположился небольшой городок с небогатыми и достаточно старенькими постройками.       Выглядели они так, будто первый же сильный порыв ветра столкнет их и дома поваляться друг за другом подобно домино. То, что было за ними, не разглядеть. Ясно были видны только внушительные, покрытые непроницаемыми джунглями горы, что удерживали ветер, подходящий со стороны моря. Юна даже представить себе не могла, с какой бы мощью дул ветер в случае, если бы сама природа острова не удерживала бы тот.        Как только девчушка очутилась на трапе, ведущем на причал, ее посетило необычное ощущение, отвращение от того, что было кругом. На дорогах грязь, возникшая не только из-за мокроты и дождя, но и из-за самих людей. Тут был странноватый, не самый привлекательный запах, что шел с некоторых сторон данного острова, и сам народ… Одежда многих была порвана, вымазана, и попросту было невозможно понять, как они её носят. Единицы из них были облачены в одежды более пристойного вида. Все они из одного слоя общества, и это было заметно даже с корабля.        — И что это за место? — очень спокойно, но с опасением, будто так, чтобы её ни один человек не слышал, кроме папы, промолвила девчушка. — Я полагала мы плывем домой.        — Буря разыгралась чересчур сильно и нам было быстрей добраться до убежища пиратов, нежели до наших родных окраин. — Отец подошел поближе к девочке и пригнулся, — будь аккуратна и постоянно иди рядом со мной. Не все тут могут быть миролюбивы.        Отец девочки скомандовал членам команды подготавливать судно к обратному плаванию, набрать припасов воды и пищи. Некоторым отдал отдельный приказ — попытаться отыскать доходную сделку среди моряков, если тут таковые существуют. Сам же он, с собственной дочкой, двинулся в центр пиратского города, где в настоящее время было на удивление спокойно.        Прямо на улице, в луже грязи дрыхли представители сильного пола, как ни в чем не бывало, на каждом шагу по полу, то и дело пробегали не только небольшие, но и далеко не маленькие крысы. Это жуткое место вынуждало бояться любого шелеста за домиком или где-то за спиной.       — Погоди, — папа остановил дочь и приблизился к месту, что было похоже на свинарник, в самом центре, в грязищи лежал какой-то мужчина. Внешность его было сложно разглядеть, но не только из-за грязи, которой он был окутан с черепушки вплоть до ног, но и из-за большого расстония, — я сейчас подойду, иди за мной, но не слишком близко, а то вымажешься.        Орион подошёл поближе к бревенчатому забору, не стал идти дальше, там была грязь и вымазать единственные сапоги ему хотелось меньше всего. Стараясь доказать собственные предположения он несколько раз окликнул человека, третий раз был наиболее звучный, его смогла услышать даже кроха, стоящая за сильной спиной отца.       — Гиббс! — мужчина в грязи сразу подскочил от страха, не поняв спросони, что происходит.        — Будь проклят тот человек, что будит мирно спящего гражданина. — он поднялся на ноги, немного попытался очиститься и поднял взгляд на моряка, что только прибыл в это место. — Орион, приветствую, какими судьбами?        — Это, дорой друг, я хотел бы спросить у тебя. Ты ведь в боцманах в военном флоте ходил. Как тебя занесло в это жуткое место? — мужчины поздоровались и направились к бару, а это было ещё одно не подходящее место для девочки. — Я ведь здесь из-за вынужденных обстоятельств.        — В таком случае, я отвечу также, партнер. — Он осмотрел окружающую территория и мгновенно сконцентрировал свое внимание на малютке, стоящую вблизи. — Что за чудо?        — Извините, от вас не очень хорошо пахнет, — возразила девочка, перекрывая носик и смотря на не высокого пухлого мужчину, — меня зовут Юлиана, а это мой папа.       — Юлиана, а сколько тебе лет?       — Уже почти семь!        — Юна, это мой друг, мы раньше плавали вместе, однако вероятно после ухода с моего судна жизнь моряка у него продлилась не долгое время.        — Не слушай папу, просто я сменил род занятий. Плаваю сейчас под командой отличного пирата.        — Пират? — девочка была рада, она всегда хотела послушать увлекательные пиратские истории, — а вы знаете увлекательные пиратские истории?        — Безусловно, однако раз ты с нами, нам лучше отыскать безопасное место. Согласна?        — Безусловно! — Задорно ответила девчушка и мгновенно ее лицо стало просто чрезвычайно веселым. Они направились на корабль её папы, там достаточно безопасно, безусловно и Гиббсу нужно было после этого на причал.        Возвращались они той же дорогой, так что девчушка уже больше привыкла ко всем окружающим запахам и грязи. Представители сильного пола шли спереди и говорили на свои темы, а малышка как-то заскучала, и ей стало обидно, что папа променял общение с дочерью на товарища. Однако в душе она понимала отца: они уже давно не виделись, и каждый человек заслуживает немного личного времени. Уже через полпути вдали показались паруса кораблей, все без исключения были разные по размерам, форме. У каждого был собственный капитан и своя задача, однако незначительные паруса брига папы она мгновенно узнала из большого количества других.        На причале, у трапа «Юлианы» Мистера Гиббса толкнул странноватый человек. Некто был одет в длинный красноватый плащ. На его голове была большая шляпа с пером. Его волосы были заплетены в косы, как и бородка, а в косы были вплетены крохотные ленты. По его виду можно сказать, что он серьёзен, объективен, мудр, суров, почитаем, однако при этом в его поведении существовала определенная чудаковатость.       — Мистер Гиббс, — позвала мужчину малышка, — а кто это такой? — она показала пальцем на того человека, что заметила достаточно давно.        — Это? Капитан Тиг. Тига опасаются и почитают все без исключения пиратские бароны, он написал пиратский кодекс. С ним много что случалось, однако он остался в живых… А ещё этот морской дьявол пиратский барон Мадагаскара. — Вспоминая, добавлял мужчина. Никак не взирая на его развернутый ответ девчонке этого представилось не достаточно.        — А кто стоит рядом с ним?        — Этот малец? Его отпрыск, Джек. Юный, однако достаточно принципиальный пират. Такой же, как и его отец, однако при этом, совершенно иной человек. Джек в первый раз отплывал на «Барнакле» с экипажем на поиски легендарной Шпаги Кортеса. Через года уже после его подростковых приключений, из-за своей репутации печально знаменитого изгоя пиратов, Джек был вынужден воздержаться от пиратской жизни и начал работу в Ост-Индской торговой компании. Уже после пяти лет верной работы, в процессе которой он плавал по абсолютно всем семи морям, он получил в руководство «Распутную Девку». Джек был полон решительности следовать по стопам Тига и стать капитаном корабля, он этого достиг, однако приложив большие для этого усилия. — Сейчас Джек выглядел лет на двадцать, ну так бы сказала девочка. — Ладно пойдем, я обещал тебе пиратских историй, а я обещания держу.        На судне в той самой небольшой каюте Гиббс стал рассказывать различные истории, некоторые из них были придуманы, прочие попросту приукрашены для того, чтобы сохранять статус пиратов, про которых рассказывается. Некоторые из историй были простыми, в иных существовала мистика, рассказы о магических предметах, которые пытались отыскать пираты, капитаны и бароны, однако все без исключения было безуспешно. Любую историю девочка прослушивала, не отвлекаясь, стараясь впитать каждое слово, каждый произнесенный звук и представить всё данное в своей голове.       — Предназначением ста десяти пушечной Немой Марии была борьба с пиратами в Карибском море, и в руках капитана Армандо Салазара она стала грозным орудием. Как-то раз команда Салазара встретилась с десятком пиратских кораблей. Невзирая на числовое преимущество, слаженные действия матросов и капитана Немой Марии дали возможность ей выйти победителем этого ожесточённого противостояния, а от кораблей пиратов сохранились только лишь фрагменты, кроме одного… — Мужчину перебил резкий стук в двери, в которую вломился матрос и заявил, что на палубе срочное дело.        Миновало уже несколько часов, однако, несмотря на огромное количество времени, Юна слушала всё также увлеченно, однако Гиббс был вынужден её расстроить. — Я был бы счастлив ещё рассказать, однако мне пора, вскоре отходит корабль моего капитана, нехорошо будет опоздать.        — А под чьей командой вы плаваете? — девочка не хотела отпускать рассказчика, хотела слушать и слушать, — мне правда весьма любопытно.        Гиббс с охотой давал ответы на всевозможные вопросы. Я весьма долгое время плавал под командой Лоренца Норрингтона, однако, к сожалению, королевская служба продлилась недолго. В то время меня забрали в плен пираты, но мои байки и истории помогли мне уцелеть, а молодой Джек, непосредственно он познакомил меня со вкусом рома. Затем, когда я возвратился на службу в королевский флот, я пробыл там, безусловно, недолгое время, мне поручили важное задание, впрочем, очень скучная история. В настоящее время я вот здесь, вновь с Джеком. Найти его было невероятно сложно, события про него были такие, что я всё чаще слышал о его гибели, но Джек так просто не сдается. У тебя прекрасный отец, не забывай это. А ты замечательная девчурка, думаю, ты тоже станешь храброй путешественницей, ни в коем случае никого не слушай, иди собственным путем. Понятно?       — Так точно!       — Тогда, до встречи?       — До свидания.        Все они попрощались друг с другом, и за это время, пока они слушали истории, тучи разошлись, а ветер существенно стал слабее. Команда ещё была не в полном составе, по этой причине отплывать было никак нельзя.        Единственный из матросов, тот, что забегал в каюту, нашел купца, с которым, возможно, организовать торговлю, выльется все это в не очень большую прибыль, однако все-таки это лучше, чем ничего. С этой выручкой можно будет отремонтировать корабль, раздать плату людям, еще и станется на семью, которая ходит уже много лет в одной и той же одежде и употребляет в пищу одну рыбу. Он хотел порадовать своих родных, дать им что-то новое, сделать жизнь лучше, чтобы ни в чем не нуждаться.       — Ты готова плыть обратно? Облака разошлись и ветер стих, мы сможем смело отплывать, — спросил отец свою кроху. Он капитан, но он должен был поинтересоваться, что думает его ребенок.       — Отплываем, я скучаю по матери и хочу по скорее к ней возвратиться. Мы ведь всегда будем вместе?       — Всегда. — Мужчина обнял свою дочурку и поднявшись на мостик корабля, отдал приказы своим матросам, паруса расправились, и ветер потащил судно вперед, на встречу волнам.        Маленький остров, который ничем не отличался от других крошечных и необитаемых островов, находился в Карибском море и расположился он на пути у большинства торговых судов. Вокруг был песок, белый песок, который с одной стороны окружали густые джунгли, а с другой — море. Тут было необычайно тихо, каждый раз, когда дул ветер, шелест листьев разносился вокруг, но не дальше линии моря, там властвовали волны и грохот, когда те натыкались на помеху.        На песке, недалеко от моря, волны задевали сапоги юнца, лежащего на песке, который был без сознания. Недалеко от его рук лежал пистолет с единственной пулей, которую оставили ему пираты. На этом острове не было даже каких-то животных, на которых можно было поохотиться, а из еды можно было найти только кокосы, если повезет.        Мужчина лежал без сознания и долго приходил в себя. Он открыл глаза и сразу прищурился, солнце светило ему прямо в лицо, и глаза сами собой закрывались от такого яркого света. Лучи солнца согревали песок вокруг, и он был уже довольно горячий, а от него шла жара в воздух, отчего дышать было ужасно сложно. — Черт тебя побери, куда я доплыл? — не до конца осознавая то, что случилось он попытался встать и кряхтя пошел в джунгли, где надеялся найти спасение в тени. — Надо найти способ выбраться.        Дойдя до тени, молодой Джек сразу облокотился на ствол дерева и попытался придумать план по спасению. Сейчас главное — это найти еду, а на пустынном и маленьком острове это сделать непросто даже знающему пирату, сойдёшь с ума с голоду, помрёшь тут, и всё, поминай как звали.        — Проклятый Барбосса, я его еще найду, — не унимался Воробей, — рано или поздно… хотя нет, лучше рано.        Молодой человек со странноватой внешностью продолжал идти вперед. Его длинные волосы, заплетенные в дреды, были в песке, они все еще были мокрыми, и капли капали с них на его спину, рубашка, которая была заправлена в штаны, прилипала ко влажному телу. Идти по песку было сложно, а крупицы его в небольших количествах прилипали к сапогам и немного задевали штанины, что были заправлены в них. Сейчас у юного пирата было ужасное ощущение от того, сколько песка уже засыпалось в его сапоги. Под ближайшим деревом, где уже началась тень, он присел и, снимая сапог, вытряхивал из него песок: «Мне надо думать о том, как выжить… и выбраться». Он надел один сапог и снял с другой ноги второй, а я сижу и вытряхиваю песок из сапогов.        Живности на острове было немного, желания гоняться за ней было еще меньше, кокосы тоже не самый лучший вариант, чтобы насытиться, но что поделать, нужно как-то выживать, а уже завтра, или когда наступит ночь, можно развести костер побольше, суда могут его заметить.        — Всегда мечтал ловить моллюсков, — продолжал очень раздраженно повторять молодой пират, — и застрять на острове, совсем одному, без еды… и рома… и женщин, — под ногой неожиданно появился большой камень, который был не замечен человеком, — твою, черт! Кто раскидал по дну камни?! — идя вперед, Джек подошел ближе к берегу, где встречалось намного меньше камней, — главное не забыть, где я сапоги оставил.        Около полудня он расхаживал по берегу в поисках палок и различной еды, всего, что можно было съесть в данной ситуации, выбирать не приходится. Палки он складывал под ярким солнцем на сухой песок, чтобы не просохли, и из них можно было сделать костёр для привлечения внимания. Любой, кто увидит такой сигнал, может поймать Джека, но он точно знал, что из плена он сбежит, а с острова сам вряд ли — вот чёрт! — Джек повернул свою голову в сторону горизонта — солнце уже садится, надо думать, как разжечь костёр.        Он вышел на берег и пошел в обратную сторону, где оставил свои вещи и ветки для костра. Путь был дольше, чем он предполагал, за день он прошел довольно большой путь.        — Мне начинает казаться, что быстрее было бы продолжать идти вперед, — пират уже устал ходить по песку, ему хотелось на борт своего корабля, к команде, которая… — все они предали все, — он бросил шляпу в море, — теперь еще за ней идти. — Ему не хватало бриза, который дул на палубе, той суматохи, что там все время была, ему хотелось попасть в ту атмосферу, где он привык находиться, хоть и не долго, но он был капитаном «Жемчужины».        — Я знал, что верну ее! — Воробей надел на голову шляпу, что только что достал из воды, — конечно, как я не подумал, — саркастично, но точно подметил Джек. По его лицу, волосам, докатываясь каплями до спины начала стекать вода, он этого стало немного прохладнее, удалось сбить жару, что стояла вокруг после долгого дня.        Джек вернулся назад и нашел свои вещи там, где оставил. Некоторые из них он поднял и внимательно осмотрел — отлично, они высохли. В небольшой коробочке, в кармане, он всегда носил порох, и сейчас, за долгий и жаркий день на пляже, он высох после продолжительного нахождения в воде. Сейчас он видел это как отличный способ, чтоб разжечь огонь.        Он принес несколько камней, которые нашел на берегу, и на каждый насыпал немного пороху, обложил ветки кучей песка, сделав некоторую «стену», чтобы ветер меньше задувал костер, — отлично, остался один штрих, — он ударил камень о камень и искры, которые появились, зажгли порох, и этот огонь перешел на сухие ветки, — отлично!        Несмотря на очень жаркие дни, ночи довольно холодные, в частности, из-за ветра, который дует с моря, и этот небольшой костер помогал Джеку не только согреться, но и приготовить моллюсков или небольших рыбешек, которых он поймал. — Не богато. Как-то это странно, не находишь? Говорить с самим собой. — Но в ответ, лишь тишина, Джек мог слышать ответ в своей голове, но это мы не узнаем. Он задумался о чем-то, смотря пристальным взглядом на линию горизонта.        Каждый день он проходил один и тот же путь в поисках еды, и каждый день он надеялся увидеть на линии горизонта хоть один корабль, но там было пусто. Он пробыл уже здесь три дня, и сегодняшний вечер был самым холодным, а день — самым тяжелым.        Утром у него закончилась пресная вода, остров маленький, но чтобы найти пресную воду, пришлось забраться на самую высокую его точку, только на это Джек потратил не менее чем полдня. Когда солнце было в зените, он стоял на самом верху и мог хотя бы приблизительно услышать шум реки. Воду он нашел, а вот с едой сегодня было более напряженно.        Вечером, когда Джек хотел разжечь костер он не зажигался, он уже сам думал, что его преследует череда неудач, но… — Что это?        Он сразу поднялся на ноги и направился к воде, прищуриваясь и смотря в даль, солнце село еще не до конца и свет освещал некоторые участки моря. — Судно? Торговое? Нужно подать знак? А точно, — он сразу побежал к горе сухих веток, что насобирал, — подать знак. — Стало быть, судно заметило знак и посему направлялось прямо на остров, где сейчас ждал своего часа Джек.        — И что торговое судно тут делает? — Джек вел разговор с капитаном судна, который уже согласился взять Джека с собой. Он и не был против, как только увидел незнакомца на своем острове, сразу поспешил все узнать и предложить помощь.        — Наш бывший хозяин был не таким, каким казался для людей, поэтому сделал тут тайник, — Капитан шел вперед, а Джек прямо за ним, — прежняя хозяйка более… строга, что ли. Приказала избавиться от всех не законных способов заработка, почти все оказались против этого, и она весь флот отца своего разогнала. Она знала о некоторых тайниках и уже стремиться зачистить их, моя команда, узнав об этом, доложила мне.        — Об этом она тоже знает? Интересно, кто эта женщина, что имеет такое влияние на сильных моряков.        — Об этом нет, но моя команда не желает больше с ней работать, припасы заберем себе. А корабль теперь наш. У нее есть еще один, который ей от ее отца достался. В общем, врагу не пожелаю с ней встретиться. Эта женщина, может постоять за себя, хотя и молода она еще для всего этого.        — Я тебя услышал. Когда уходим с острова? Мне уже осточертел этот песок.        — На рассвете. — Капитан судна направил свою команду к тайнику, что был в самом центре острова, а Джек пошел с ними, дабы не отставать. Каждый моряк может обмануть, даже если он… просто торговец.        — Ты даже представить себе не можешь, как я рад вернуться, — Джек стоял на капитанском мостике, рядом с самим капитаном. Ему было очень некомфортно находиться в таком положении, — лучше, не сопротивляйся и делай вид, что ничего не произошло, — клинок Джека был у горла мужчины, который стоял за штурвалом своего корабля, — ведь я Капитан Джек Воробей, смекаешь?        — Это мой корабль и моя команда, они не пойдут за тобой, — мужчина попытался вырваться, но тут же на его шее появился небольшой порез, — черт тебя подери.        — Ты сам дал лучшую шпагу пирату и тем самым совершил огромную ошибку. — А мужчина уже корил себя за свою доброту и за то, что раньше не догадался разузнать все про этого человека.        — И какие же у тебя условия?        — Вот теперь, правильно. Отдаешь мне корабль и команду. Если хочешь остаешься на корабле, а нет, пойдешь на корм акулам, ну или… доплывешь до ближайшего острова.        — Ах ты, грязный… — мужчина начал оборачиваться и доставать свою шпагу.        — Без оскорблении, друг мой, — он провел острым лезвием по руке напротив стоящего человека, — хочешь драться? Уверен?        Каждую секунду в воздухе слышался удар железа о железо, а во время этого из стали как будто вылетали искры. Борьба была на капитанском мостике, и в ней сошлись два довольно сильных противника. Шаг за шагом Джек отражал удары и уворачивался от шпаги, каждый раз он рисковал получить смертельное ранение, но он не давал забыть, кто он такой и его победить не просто, — хочешь, чтобы твоя команда увидела, как я тебя одолею? — Обстановка была довольно накалена, напряжение чувствовалось у обоих участников некой дуэли, солнце уже давно стало, и из-за жары было сложнее, хотя ветер был довольно сильным, он был теплым, таким же, как и сам воздух.        — Этому не бывать, — теперь Джек разозлился, он не даст победить сопернику, он вырвет победу любой ценой. Один сильный и уверенный удар и у соперника потекла кровь и ее запах сразу могли бы услышать акулы, — черт, кхм, тяжело дышать, — мужчина упал на колени. — Ты, кажется, победил. — мужчина упал на пол и пару секунд продолжал тяжко дышать, после чего его дыхание перестало слышаться.        Джек стал у штурвала, — кто-то еще желает помериться силами? — Вся команда просто молча смотрела на своего нового капитана, каждый из них знал, что их старый капитан был сильным и еще никто его не побеждал, сейчас каждый из них решил, что лучше не лесть к этому парню без оружия и напрямую. — Отлично, тогда берем курс на север, поднять паруса. — Лицо Джека растянулось в довольной улыбке, и он достал свой компас, — отлично Джек, осталось вернуть «Жемчужину».        — Капитан, — обратился кто-то из команды, все лица для Джека были новыми, и он не сразу понял кто его зовёт, — проблема, впереди виден корабль, кажется, он довольно сильно вооружен.        — Этого нам только не хватало, — корабль был для торговли и особого оружия тут не было, оставалось лишь одно, действовать и побеждать хитростью. — Готовьтесь к бою!        — Капитан, вы уверены? Мы абсолютно не готовы биться с таким сильным противником, к тому же, кажется, это корабль из королевского флота, они нас в два счета взорвут. — Джек начал понимать, что этот человек был правой рукой старого капитана, который сейчас стал кормом для акул, — предлагаю обойти их стороной, да я знаю, большой круг, но так мы останемся живы.        — Идем вперед, не поворачивая. Ты меня услышал?        — Есть, капитан. — Моряк побежал на палубу с криками, — Поднять паруса, пушки к бою готовь, все к оружию, готовимся, собраться всем!        Джек не знал, что делать, он хотел заполучить тот корабль. Не смотря на свою победу и заполученный корабля он был мал, довольно медленный и даже угрозу на нем отразить, план был один, нужно брать корабль на абордаж. — Мы сможем, — бубнил Джек себе под нос, — а иначе, я не капитан.        Корабль противника был все ближе, нагонять его было задачей не из легких, он больше и довольно быстроходнее. Джек сидел в своей каюте, дожидаясь сигнала от команды. В тайнике на острове они набрали кучу рома и пару бутылок Джек уже успел опустошить, — куда это ром вечно девается? — по полу покатилась одна из пустых бутылок, на палубе послышались выстрелы и Джек, надев шляпу, направился к двери. Его сразу закачало из стороны в сторону, — а, вот куда.        — Бой нам предстоит тяжелый, други мои — Джек, еле перебирая ноги шел по палубе, — но я уверен, мы одержим победу. — Не до конца понимая что происходит вокруг, из-за того, что в глазах у капитана двоилось и все кружилось, он ухватился за первую попавшуюся веревку и почти сразу оказался на борту корабля военного флота, — вам лучше сдаться, — Джек приземлился на капитанский мостик, так ему было видно всех, а всем было видно Джека, — а иначе, вы пожалеете, что родились на свет. Вокруг пронесся тихий смешок, но Джек прекрасно знал, что он говорит.        Капитан Джек, не ошибается, все припасы перенести на этот корабль. А позже… — он развернулся и надел шляпу, — держим курс на Тортугу. — Там нас ждет мой старый друг.        Воробей стоял за штурвалом корабля, который был больше и новее «Жемчужины», но, несмотря на это, он хотел ее вернуть. Каким бы ни был корабль, сколько бы ни стоил и насколько он ни был бы украшен, он не обменяет его на «Жемчужину».        — Капитан, позвольте задать вопрос, — один из матросов выдернул Джека из раздумий. — Зачем нам на Тортугу? И да, я слышал про какого-то друга, а не могли бы вы уточнить. Поймите, мы команда торговцев, которая попала под командование пирата.        — У каждого капитана есть свое дело, мне было плевать на ваш корабль, на вашу команду, я хотел выбраться с острова, но не хотел идти под чьей-то командой. А ваш капитан, просто не смог победить. Но я хочу вернуть свой, — Джек довольно четко подчеркнул это слово, — корабль, который у меня украли, увели из-под носа, причем, люди, которым я доверял, но об этом потом. И не важно. На Тортуге мы продадим все, что нашли, на вырученные деньги пополним военные припасы, команду, и найдем тех, кто поможет мне.
37 Нравится 30 Отзывы 21 В сборник
Отзывы (4)