ID работы: 7348330

How to Attract Your FBI-Partner in 10 Short Steps (While Also Killing Bad Guys)

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
1567
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
14 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1567 Нравится 4 Отзывы 276 В сборник Скачать

.

Настройки текста
Примечания:
Шаг 1. Встретиться с его семьей       — Итак?       Конечно, Дерек ослышался. Он был лидером специального сверхъестественного отдела ФБР и редко работал без трех своих подчиненных. Все трое были укушенными бетами: Вернон Бойд — такой же полевой агент, Эрика Рейес — оружейный техник, и Айзек Лейхи — компьютерный гений.       — Ты будешь под прикрытием со Стилински, — повторил Шериф.       Дерек ощетинился на саму идею разделить их маленькую команду:       — Мой хакер — Лейхи! — пусть даже Стилински был умным, веселым и легким на подъем. Не то, чтобы Дерек это заметил.       — Я знаю, Хейл… — Шериф побеждено потер лицо рукой, — но миссия требует оборотня-альфу с полной трансформацией и человека; хакер и полевой агент. Вы двое — мои единственные варианты.       — Как насчет Махилани?       — Его бывший работодатель будет присутствовать на мероприятии, на которое нам нужно проникнуть. Так что зрительного контакта нет, и он поддерживает миссию с остальной командой Арджент. — Шериф перебрал некоторые файлы на своем столе, явно ожидая следующего протеста Дерека.       Вместо этого Дерек опустился на стул. Если его босс заговорил об объединении всех трех команд сверхъестественного подразделения, значит, вырисовывалось серьезное дело.       — Ладно. Человек и полнообращенный оборотень — очень необычные требования…       Даже если Шериф и был удивлен неожиданным согласием строптивого подчиненного, на его лице читалось лишь обычное доброжелательное спокойствие:       — Точно. Вы со Стилински будете представлены как Беннеты, парочка контрабандистов. Вместе вы проникнете на летний праздник Калаверас.       — Калаверас? — глаза Дерека расширились, — Мы охотимся за самым большим сверхъестественным наркодельцом на западном побережье?       — Вероятно, во всем США. Но да, именно, — Шериф открыл перед ним папку со всей информацией, которая имелась на Беннетов.       Дерек быстро просмотрел бумаги — кроме сообщений о предполагаемых контрабандных сделках не было никаких визуальных описаний, включая пометки о мужчине-альфе, способным обращаться в волка, и его среднестатистическом подельнике. Дерек решительно кивнул — непонятно, с чем он мог бы работать.       — Полагаю, вы уже говорили с Мартин?       — Еще бы, — фыркнул Шериф. — Она не особо радовалась перспективе одолжить своего лучшего человека, но в случае поимки Калаверас быстро смягчится.       Лидия Мартин была лидером одной из команд. Впечатляющий агент с не менее впечатляющей командой, состоящей из Скотта Макколла — альфы-оборотня, Киры Юкимуры — техника по оружию и кицунэ, и Стайлза Стилински — компьютерного гуру.       — Она будет главной, пока я нахожусь на задании?       — Нет, лидером станет Арджент… — Шериф остановился, глядя на Дерека, — если это не принесет проблем.       Дерек глубоко вздохнул. Эллисон Арджент была третьим и последним лидером команды в сверхъестественном дивизионе. И она не была своей тетей. Дерек работал с ней достаточно долго, чтобы установить хрупкое доверие, и черт, даже Кора была ее специалистом по оружию.       — Без вопросов.       — Отлично! — Шериф поднялся на ноги. — И, Дерек?..       Тот едва дошел до двери и недоуменно повернулся.       — Пожалуйста, пока ты здесь, постарайся не придушить моего единственного сына? Шаг 2. Сблизиться с его друзьями       За Дереком мягко захлопнулась дверь. Немногие знали, что Шериф и Стилински являлись кровными родственниками: оборотни могли различать семейные запахи, но говорить об этом вслух было бы попросту невежливо. Более того, в теории личность Шерифа засекречена для любых сплетников.       — Тебя пытали не так долго, как я ожидал. Мне стоит оскорбиться?       Говоря о пожизненном кресте… Стилински прислонился к стене всего в нескольких футах от Дерека. Он блеснул хитрой ухмылкой, которая определенно не заставила оборотня почувствовать гребаных бабочек в животе.       — Готов встретиться с командой?       Дерек закатил глаза:       — Я знаю их лет миллион.       Двенадцать членов сверхъестественного отряда ФБР были завербованы почти одновременно, а большинство вместе прошли обучение. Дерек не слишком часто общался с двумя другими командами — что же, возможно, это хороший повод начать. Как минимум, он будет видеть Кору чаще, чем раз в месяц.       Дерек без слов прошел за Стилински в конференц-зал, позволив парню заполнить тишину пространными описаниями каждого пистолета, ружья или ракеты в арсенале дивизии. Стилински мог бы стать отличным специалистом по оружию со всей этой информацией, запертой в его голове.       Когда они вошли в зал, Стилински был на полпути к сравнению натурального волчьего аконита и генетически модифицированных штаммов, которые использовали агенты ФБР.       — Рады вас видеть, — вздернула тонкую бровь Мартин.       Стилински пожал плечами и растянулся на сиденье рядом с МакКоллом, который все еще выглядел недостаточно пугающим для полевого агента. Дерек неуверенно застыл в дверях, пока Кира не погладила стоящий рядом с ней стул. Кицунэ была партнером Дерека по тренировкам с первого дня, так что он не отреагировал, когда девушка подтолкнула его в плечо со знающей ухмылкой.       Прежде чем Кира начала дразнить Дерека о его влюбленности размером с планету Земля, члены команды Арджент расселись по местам. Дерек не мог не признать профессионализм Эллисон, ведь ей удалось (с помощью Махилани) удержать Уиттмора в строю. Даже Коре, намного большему параноику, чем ее старший брат, она нравилась.       — Это правда, что нас разделяют? — шепнул Айзек, смотря на Стилински с каменным лицом и явственно трясясь из-за возможности быть отстраненным от внештатной работы.       — Не волнуйся, лапочка, — фыркнула Эрика, — просто нашему могучему альфе иногда нужно развивать социальные навыки.       — Мы всегда можем поменять Дерека на Киру, — предложил Бойд, занимая место по другую сторону от Хейла.       Дерек уставился на своих бет, моментально успокоившихся под тяжестью того, что Айзек назвал Взглядом Сурового Папочки: — Никто не будет обмениваться. Мы собираемся уничтожить Калаверас.       Комната погрузилась в тишину. Даже Стилински сел прямо, прервав тихий разговор с МакКолом.       — Верно, — сказала Арджент. — Теперь, когда все здесь, мы должны обозначить миссию. Шаг 3. Показать свои сильные качества       — Не могу поверить, что они загрузили нас всей работой!       Стилински дернул ногой, чтобы его штанина скрыла торчащий из ботинка аконитовый нож. Дерек же снова мысленно пробежался по плану: было легче взять уже существующую личность, чем создать новую, так что настоящих Беннетов стоило арестовать и допросить.       Арджент отправила на задание именно их двоих, в одиночку — что-то про установление доверия к партнеру и одновременно сбор информации про Беннетов. Дерек не хотел говорить ерунду в самом начале, но серьезно?       В ухе ожил наушник:       — Цель на два часа.       — Время веселиться, — Стилински распахнул пассажирскую дверцу минивэна.       Дерек вздохнул, в более спокойном темпе следуя за напарником. Они на общественном пляже, а Беннеты — единственные люди на много миль в округе. Возможно, это из-за грозовых туч и отчетливого запаха дождя — неважно, в любом случае, свидетелей не было.       Беннеты сидели лицом к воде на расположенных рядышком лежаках. Дерек начал подозревать, что эти двое не были братьями, как он думал часом ранее.       Даже неловко, насколько близко они смогли подобраться к подозреваемым. Альфа-оборотень не должен быть застигнутым врасплох так легко, пусть он и выпустил клыки сразу после обнаружения. Дерек перекинулся на четыре лапы, разорвав свою униформу, и громко зарычал.       Раны, нанесенные альфой, заживают дольше всего, поэтому после особенно сильного броска пришлось сломать Беннету позвоночник. Волк завизжал, пока Дерек лежал на боку и смотрел на собственную алую кровь.       — Цели нейтрализованы, — эхом раздался по связи голос Стайлза.       Сначала зажили легкие порезы на морде, потом исцеление перешло на остальное тело. Дерек не двигался, слушая, как остальная опергруппа покидает фургоны.       — Я уверен, что не выгляжу, как Джейсон… — тем временем размышлял Стилински. Он задумчиво смотрел на бессознательного человека и жевал свою нижнюю губу.       Дерек обиженно рявкнул, дав Эрике и Кире пространство для задержания другого альфы. Ребра заживали намного медленнее, чем обычно, и возвращение в человеческую форму стало бы пыткой.       Через несколько часов Дерек был более-менее на двух ногах и одет в спортивные штаны, которые одолжил ему Айзек. Арджент и большая часть команды исчезли, как только они прибыли в штаб: вероятно, допрашивали Беннетов.       Дерек как раз собирался выйти из комнаты отдыха, когда услышал знакомые шаги. Внезапно ему подумалось, что надирать зад обращенному оборотню было слишком энергозатратно, и только поэтому он остался ждать Стилински с Арджент.       Как только два агента завернули за угол, футболка с запахом Стилински приземлилась ему на лицо. Дерек вздохнул.       — Что нового?       — Мы действительно кое-что выяснили…       Дерек натянул футболку через голову: — И что же?       — Они определенно не братья. — Стилински кинул на стол две цепочки с парными кольцами.       Арджент прислонилась к дверному косяку и пожала плечами:       — Полезная информация, но не меняющая сути дела.       — Все в порядке, мы с Дереком профессионалы, — Стилински подергал бровями, — правда, золотце?       Дерек закатил глаза, но кивнул.       — Стилински прав, мы мастера в своем деле.       — Серьезно, чувак? Мы работаем вместе уже три года, зови меня Стайлз. Шаг 4. Быть джентльменом       Не то, чтобы Дерек не любил самолеты. Просто они зачастую очень тесные. И громкие. И странно пахнут. Но агенты хороши в притворстве (а еще им редко выдают деньги сверх экстренных расходов), поэтому Дерек приклеил к губам глупую улыбку и нес сумку Стилински— нет, сумку Стайлза, как примерный муж.       Стайлз бродил вокруг, его пальцы мелькали над экраном телефона. Выглядело, будто он просто переписывался или составлял имейл, но Дерек понимал происходящее — тот что-то планировал, не обсудив с напарником. Вот почему Хейл никогда не работал вне своей команды.       — Сладкий мой, ты же знаешь, я ненавижу видеть тебя работающим в выходной, — сказал он самым приятным голосом.       Стайлз косо зыркнул в его сторону и убрал мобильный в задний карман:       — Как жаль, что это рабочие выходные!       Он потянулся за своей сумкой, явно игнорируя беспокойство Дерека. Когда они приблизились к пропускному пункту, Дерек скользнул рукой от стайлзовых лопаток к позвоночнику и слегка зацепился за чужую рубашку. Пытаясь не обращать внимания на мускулы под пальцами и быстрый всплеск сердечного ритма Стайлза, он передал билеты сотруднику авиакомпании.       Беннеты числились в базе данных, и напарников проводили к местам первого класса — подальше от вопящих младенцев. Осознание, что сейчас дверь закроется и оставит пассажиров запечатанными в кондиционированном воздухе, было страшным: Дерек проигнорировал указания стюардесс и откинулся на спинку сиденья, приготовившись к реву турбин.       Самолет был почти на крейсерской высоте, когда он заметил — Стайлз был обеспокоен. Парень нервно качал ногой, постукивая пальцами по бедрам в беспокойном ритме. Любой шум, превышающий мерное гудение двигателей, заставлял его тянуться к спрятанному ножу.        — Эй, расслабься, — Дерек обнял за плечи своего ненастоящего мужа. — Здесь никто не пахнет опасностью.       Часть напряжения ушла из тела напротив, и Стайлз кивнул. Он расслабился, тяжелый и теплый, прямо рядом с дерековым плечом. Недолго сражаясь с дурацкими принципами, оборотень в конце концов повернул голову и уткнулся носом в мягкие волосы напарника.       Ведь Стайлз пахнет намного лучше, чем самолет. Шаг 5. Принарядиться, чтобы заставить его удивиться       Стайлз испустил порнографический стон. У Дерека ушли все внутренние силы, чтобы не вжать того в матрас.       — Вот оно, ты в своей привычной среде! С этого момента я живу здесь, — почти все слова еле слышались за свежими простынями.       Дерек продолжал устанавливать оборудование для слежки. Номер был роскошным, с мягким ковром и большой кроватью. После трех часов в самолете аромат кондиционера и стирального порошка напоминал райскую амброзию.       К тому времени, как все заработало без сбоев, сердцебиение Стайлза было медленным и ровным. Дерек покачал головой. Он никогда не переставал удивляться тому, как легко Стайлз засыпал — парень чувствовал безопасность и сразу вырубался, как лампочка.       Пока другой агент дремал, Дерек смыл в душе запах чужаков и затхлого воздуха. Он за полсекунды предложил самому себе и сразу отклонил бритье, затем влез в выходные брюки и рубашку с белым воротничком.       Стайлз сидел на кровати, каким-то образом уже одетый в вечерний костюм. Дерек в последний раз вытер голову полотенцем и начал застегивать рубашку на пуговицы, чувствуя немигающий стайлзов взгляд.       Когда последняя пуговица была застегнута, Дерек стал рыться в чемодане. Кто-то заранее выбрал подходящие галстуки, чтобы надеть их на праздник.       — Держи, — Дерек бросил свернутый голубой шелк в Стайлза, который чуть не упал с кровати.       — Не у всех из нас есть рефлексы оборотня, — проворчал тот. — Или рефлексы полевого агента…       — Ты сдавал те же тесты, что и я, — с иронией сообщил Дерек. Он быстро создал идеально аккуратный узел, спасибо бесконечным семейным собраниям, и свадьбам, и похоронам.       — Не можешь… — галстук повис на шее Стилински печальной удавкой.       Дереку потребовалась секунда, чтобы понять просьбу:       — Ты не знаешь, как завязывать галстуки? — Стайлз, один из лучших хакеров в мире, не справляется с кусочком ткани? Просто сногсшибательно.       — Я надел шейный платок на школьные танцы — только там требовался деловой стиль.       Позорище.       — Подойди сюда, — Дерек с легкостью подвинул Стайлза к зеркалу, для усиления эффекта на мгновение придержав того за подбородок, — следи за моими руками.       Стайлз задрожал, но все равно пристально наблюдал за рождающимся двойным Виндзором. Когда их взгляды пересеклись в зеркале, его зрачки почти захватили радужку. Дерек крепко зафиксировал узел и отступил, уже скучая по теплу Стайлза рядом с ним.       — Мы, наверно, должны идти… — оборотень откашлялся.       — Да, конечно, — пальцы Стилински беспокойно пробежались по галстуку. — Спасибо. Шаг 6. Позволить ему помочь вам       Дереку никогда не мог привыкнуть к раздражающим взглядам незнакомцев — они заставляли волка чесаться, царапать кожу. Оборотень вздохнул и обнял Стайлза за талию.       — Ты в порядке?       Стилински нежно улыбнулся:       — Иди пообщайся с кем-нибудь, я принесу выпить.       Теперь Дерек отчаянно желал быть хакером. Пока Стайлз подключался к системам безопасности Калаверас, он должен любезничать с остальными гостями. И знание того, как отвратительны все эти люди, сделало происходящее в сто раз хуже.       — Береги себя, — сказал Дерек настолько тихо, чтобы даже случайный оборотень не различил ни слова.       Стайлз провел ладонью по его щеке, дернув за щетину, и исчез в толпе с оптимистичным иди, найди себе новых друзей.       — Так, так, так. Неужели это Майкл Беннет?       Дерек обернулся и почти нос к носу столкнулся с лицом номер один из списка разыскиваемых преступников в сорока пяти штатах. София — матриарх американской ветви семьи Калаверас, стояла перед ним во всем блеске бриллиантов. Ровесница Дерека, у которой возраст лишь подчеркивал природную красоту.       — Все в порядке, волк. Я гораздо более снисходительна, чем моя мать, — София наклонилась к Дереку, — иногда приходится работать с врагом, чтобы достичь своих целей.       Подавляя мурашки, тот попытался вспомнить зачатки хороших манер:       — Чудесная вечеринка.       — О, не правда ли? — она приближалась и приближалась, пока они не оказались у стены. — Ты тоже очень красив — для волка.       В голове сразу всплыла Кейт Арджент, частенько говорившая похожие вещи. Другая охотница, другая вечеринка… Но в этот раз у Дерека было намного меньше членов семьи, которых он рисковал потерять.       — Вот ты где! — Стайлз скользнул в пространство между Дереком и Софией. — Я принес выпить.       Дерек принял бокал, позволяя знакомому запаху перебить шлейф тяжелых духов: — Спасибо, дорогой.       — Ну, разве вы двое не очаровательны, — проворковала София. — Вы, должно быть, Джейсон?       Стайлз едва усмехнулся, глядя с очевидной прохладцей: — Действительно. Я собираюсь потанцевать со своим мужем, простите нас…       — Конечно же!       София наблюдала за ними с расчетливой улыбкой на холеном лице. Шаг 7. Показать свою эмоциональную сторону       — Не хочешь спросить?       Стайлз аккуратно скатал галстук и положил обратно в дереков чемодан:       — Не мое дело.       На ночь они оба переоделись в боксеры и, в случае Стайлза, в майку. Остаток праздника прошел… без происшествий. Если бы они не были в берлоге охотников, специализирующихся на нелегальной транспортировке и продаже наркотиков с примесью волчьего аконита, Дерек мог бы насладиться жизнью.       — Может, я хочу рассказать тебе, — он растянулся на кровати и уставился в потолок.       Матрас рядом немного просел под весом Стайлза.       — Только если ты уверен, — негромко раздалось в ответ.       Дерек медленно выдохнул. Он никому не рассказывал об этом после Лоры, но если хотел какого-то будущего со Стайлзом, то о том эпизоде его жизни секретов быть не должно. Ради его собственного блага.       — Когда я был моложе, охотница соблазнила меня и использовала для сбора информации о моей стае. Потом она сожгла их заживо, — вот. Коротко и по существу; — у меня есть вторая сестра, она сейчас живет на старой территории Хейлов. И ты уже знаешь Кору…       Дерек дышал через рот и не сводил глаз с потолка. Видеть или чувствовать реакцию Стайлза не хотелось. Однако когда нашлись силы повернуть голову, Стайлз не выглядел шокированным или полным отвращения. На его лице читалась только грусть.       — Мне жаль, что тебе пришлось пройти через это.       — Ты знал, — подытожил Дерек. Его самый большой секрет — и Стайлз уже знал.       — Мой отец — Шериф, — тихо сказал тот, — а я хакер. Невероятно любопытный хакер.       Через мгновение Дерек фыркнул: — Я не знаю, почему ожидал от тебя чего-то другого.       — Ой, завали. Ты меня любишь, — Стайлз плюхнулся на бок, сверкая янтарными глазами в полумраке.       Слова вертелись на самом кончике языка, когда громкий стук в дверь разбил всё очарование момента. Шаг 8. Защищать важных ему людей       Ну, им хотя бы разрешили одеться, прежде чем люди Калаверас вытащили их из комнаты и быстро доставили в деловой кабинет. София расхаживала перед дубовым столом, и теперь начинало иметь смысл, что она могла владеть всем отелем.       Стайлз нагло зевнул.       — Мисс Калаверас, сейчас середина ночи. У нас с мужем был долгий перелет—       — Боже, прекрати, — София прогарцевала к нему на высоких каблуках и дернула парня за волосы, ища наушник.       У Дерека в груди зародился низкий рык: — Что вам нужно?       — Информация, — ответила она. — Кто вы? На кого вы работаете? Зачем приехали сюда? Вы абсолютно точно не Беннеты.       Их прикрытие трещало по швам, но Стайлзу все еще хватало смелости насмехаться над ней.       — Как будто мы что-нибудь скажем…       — Думаю, скажете, — она хихикнула. — Я знаю, что скажете.       Еще один охранник толкнул вперед высокого мужчину. Шерифа.       Стайлз замолчал. Дерек слышал, как забилось его сердце, еле сдерживая паническую атаку.       — Если вы знаете, кто это, вам больше не нужны ответы, — выплюнул он.       — Ты прав, я всего лишь хочу помучить вас маленькой компанией, — она жестом показала на охранников, приковавших всех троих к столу. — Но теперь мне неизвестно, сколько еще здесь крыс. Я просто позабочусь обо всем отеле.       — Но это ваши коллеги, — заметил Стайлз.       София отвернулась, усмехнувшись: — Коллеги? Коллеги? Они всего лишь мои конкуренты.       Дерек вдруг кое-что заметил: крошечную флешку с человеком-пауком, подключенную к частному компьютеру Софии Калаверас. Стайлз Стилински был настоящим гением. Теперь им оставалось только найти способ, как сбежать.       — Надеюсь, вам будет удобно, мальчики! — на прощание крикнула София перед тем, как закрыть за собой дверь.       Шериф моментально взломал наручники.       — Это газ. Мы должны немедленно уйти отсюда.       Стайлз и Дерек последовали его примеру, когда из вентиляционных отверстий начал сочиться фиолетовый пар.       — Черт, это волчий аконит! — Стайлз схватил Дерека за руку и толкнул к отцу, — пойдем, пойдем…       Пламя занялось почти сразу же. Горло драло, голова кружилась: Стайлз все еще бежал, но Шериф выглядел не лучшим образом. Не задумываясь, Дерек закинул руку мужчины себе на плечо.       — Давайте, мы почти на месте… — слова были похожи на вязкую манную кашу, но это не имело значения. Через несколько секунд они прорвались через аварийный выход и вдохнули свежий, чистый воздух. Шаг 9. Разложить все по полочкам       — Я возвращаюсь.       — Дерек, не вздумай, — голос Стайлза едва достигал волчьих ушей.       — Нам в любом случае нужны записи, — твердо сказал Дерек. — Все это будет бесполезно без информации.       — Мы быстро придумаем что-нибудь еще, — Стайлз медленно встал на ноги, оставив отца сидеть на тротуаре.       Дерек вспомнил выражение лица Софии Калаверас и покачал головой.       — Недостаточно быстро.       Сделав глубокий вдох, он попытался разобраться в своих мыслях. Если это будут его последние слова, они должны оставить после себя след. Беты и сестры получат письма в случае его смерти, но оставался самый главный секрет.       — Стайлз. — Он взял его за руку, — с момента нашей встречи я знал, что ты изменишь мою жизнь.       — Ты чего, чувак? — прошептал Стайлз.       — Спасибо тебе. За всё, — Дерек старался не думать о шутливых драках, долгих тренировках и часах, проведенных в неторопливых беседах. — Я люблю тебя.       Пока хватало решимости противостоять влажным карим глазам, Дерек побежал обратно к дымящемуся аварийному выходу.       — Дерек! — хрипло закричал Стайлз, но Шериф перехватил сына поперек груди:       — Отпусти его, ребенок. Отпусти.       Флешка была там же, где Хейл видел ее час назад. Зеленым горел бегунок загрузки данных, и он трясущимися пальцами сжал пластиковую голову человека-паука.       Фиолетовый дым разъедал легкие, зрение затуманивалось… Сделав последний рывок, Дерек выбил стекло из ближайшего окна и вылетел на асфальт. Шаг 10. Надеяться на лучшее       Дерек пришел в себя от запаха антисептика. Он был настолько сильным, что почти перебил другой: призрачную тень пороха и электричества. Стайлз.       Когда Дерек разлепил веки, его взгляд остановился на знакомой фигуре, раскинувшейся в кресле рядом с кроватью. Голова Стайлза была наклонена под чудовищным углом, отчего у оборотня заболела шея. Пока тот смотрел на напарника, Стилински дернулся, перевернулся и шлепнулся на пол.       Он сейчас же вскочил на ноги, как мог сделать только матерый агент — полностью проснувшийся и максимально настороженный. Как только Стайлз понял, где находится, то сразу уронил руки и устало зажмурился. Даже при приглушенном освещении Дерек видел темные круги на еще недавно белоснежной коже.       — Эй, — каркающим голосом попытался он, и Стайлз зайцем подпрыгнул вверх:       — Дерек?       — Да… — сухость в глотке заставила зайтись больным кашлем, который сразу вызвал головокружение. Нежные руки усадили его в сидячее положение, переставляя подушки и поднимая кровать за спиной. В поле зрения появилась соломинка; Дерек стал жадно пить, избавляясь от противного ощущения комочков на языке.       Вода кончилась довольно быстро, и он продолжил смотреть в Стайлзу в лицо. Тот дернул руками, будто ему было неудобно стоять на одном месте, но не посмотрел в ответ.       — Я пойду, позову доктора Дитона, а потом наору на тебя.       Дерек прикрыл глаза, слушая удаляющиеся шаги и стараясь не обращать внимания на щемящее чувство в груди.       Через несколько минут Дитон деликатно постучал в раскрытую дверь. Он выглядел настолько обрадованным, насколько вообще способен со своей эмиссарской мимикой.       — Вы нас сильно напугали, агент Хейл.       Дерек ответил на некоторые вопросы; подтвердил, что его умственные способности все еще на месте; посидел неподвижно, пока Мелисса проверяла его жизненно важные органы. Результаты обследования Дитон записал в свой блокнот.       — Ну, агент, токсин полностью вышел из Вашего организма. Скоро процесс восстановления завершится, так что мы продолжим наблюдение денек-другой и выпишем Вас домой.       Мысль о пустой квартире заставила Дерека съежиться: — Когда меня восстановят на службе?       Мелисса утомленно поправила его повязки.       — Дерек. Вы пережили травмирующее событие и нуждались в медицинской помощи. Придется подождать минимум пару недель.       Это более чем идеально. Он должен найти хобби или что-то вроде того. Или провести все время, раздражая Кору.       Когда Дитон открыл дверь, чтобы уйти, Стайлз уже стоял у входа и методично накручивал сам себя. Он оттолкнулся от стены и пропустил врачей наружу.       — Будь с ним помягче, — шепнула Мелисса.       Стайлз ответил скупым кивком, и Дерек настороженно ожидал, когда человек разберется в своих мыслях… Ждать, конечно же, долго не пришлось.       — Ты мудак! Вывалил на меня все эти чувства и даже не дал возможности ответить? — Стайлз шагал по палате, его волнение волнами омывало Дерека, — ты, блять, помереть мог!       Ломкость его голоса и запаха смешанного с отчаянием облегчения заставили оборотня задуматься. Пусть сказанное не звучало приятно, но и не походило на прямой отказ.       — Не могу тебе верить, ты… — Стайлз наконец развернулся, и его выражение лица заставило сердце Дерека забиться чаще, — самоотверженный ублюдок.       — Закончил обзываться? — Дерек не разрывал зрительный контакт.       Стилински как будто подумал:       — Да, думаю, всё. Еще я люблю тебя, но такое не совсем подходит для криков.       Это стало последней каплей.       — Иди сюда, — прорычал Дерек. Его глаза наверняка засветились альфа-красным.       — Что? — встрепенулся Стайлз, — ты сказал это первым, чувак, здесь запрещены возвраты.       Тот нахмурился, увлекая волка обратно под контроль: — Пока ты там, я не могу тебя поцеловать?       — О! — выдохнул парень. Он стремительно вскарабкался на кровать, по пути чуть не споткнувшись о собственные ноги.       Несмотря на неуклюжесть, Стайлз поцеловал его почти слишком нежно, но сразу же сурово отпрянул назад:       — Больше никаких опрометчивых решений, понял?        — Наша работа полностью состоит из подобного дерьма, — заметил Дерек.       — Ну, тогда пообещай, что постараешься остаться в живых. Ради меня? — Стайлз провел пальцами по лбу Дерека, зачесывая назад короткие волосы.       Дерек взял его свободную руку и переплел вместе пальцы.       — Только если ты пообещаешь то же самое.       — Обещаю, — сердцебиение агента осталось стабильным.       Дерек дернулся и прижался поцелуем к тыльной стороне ладони Стайлза, чувствуя шрамы и мозоли на его коже.       — Я люблю тебя.       — И я тебя, идиот.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.