***
— ДЯДЯ МАЙКИ!!! Счастливый детский вопль заставил стёкла трястись в припадке. Майкрофт сделал шаг от лестницы, страдальчески закатил глаза и обречённо вздохнул, позволяя очаровательному маленькому чудовищу повиснуть на своей ноге. — Рози, — укоряюще сказал подошедший Майкрофту на помощь из гостиной Джон, старательно пряча улыбку, — ты же знаешь, что дядя Майкрофт не любит, когда его так зовут. И когда на нём висят тоже, слезь с ноги дяди, юная леди, где твои манеры? Рози обиженно надула губы: — Га’’и в фильме гово'ил, что мане'ы — лицо мужчины, а я — девочка! Джон бросил уничтожающий взгляд на демонстративно прячущегося за газетой в гостиной Шерлока, и Майкрофт понял, что знать этого Рози не должна была. — Ты смотрел с ней «Кингсман»? — тоном Джона легко бы мог воспользоваться какой-нибудь бармен, чтобы добавить его в виски вместо льда. — Ей понравилось, — донеслось из-за газеты. Майкрофт позволил себе короткую улыбку, пока никто не видит. Ничто так не доставляло ему удовольствие, как наблюдение за публичной словесной поркой Шерлока в исполнении сурового капитана Джона Уотсона. — Вообще-то я действительно не против такого внимания Рози, — сказал Майкрофт наконец, прерывая попытки Джона прикончить Шерлока одним взглядом — ну или хотя бы прожечь им злосчастную газету, — так что всё в порядке. Он наклонился, взял Рози под мышки и аккуратно отцепил от своей ноги, беря её на руки. Рози тут же обняла его за шею и обаятельно улыбнулась — так, как могут только дети. Титаническими усилиями сдерживая ответную улыбку — Шерлок всё-таки убрал газету, а так быстро капитулировать перед ним, показав человечность, Майкрофт не собирался, — он заметил: — Рози, я помню, что в прошлый раз ты интересовалась некой вещью, увиденной тобой в журнале… У Рози вырвался восхищённый писк: — Дядя Майки, ты нашёл Ба’би-Пчёлку? Рози умела его удивлять — казалось, никто не мог бы выглядеть счастливее, чем Рози ещё пару секунд назад, но она сама легко справилась с этой задачей, засияв ещё сильнее. Стук каблуков по лестнице означал, что Антея подъехала вовремя, поэтому Майкрофт просто подождал немного и позволил ей вручить Рози продолговатый свёрток. — С днём рождения, Рози, — сказала Антея. Шерлок громко фыркнул, снова закрываясь газетой. — С днём рождения, Розамунд Уотсон, — официальным тоном поздравил девочку Майкрофт. У Рози слегка порозовели щёчки — она всегда немного смущалась, когда он говорил с ней, как со взрослой, но была просто в восторге. — Спасибо, дядя Майк’офт. Рози немного картавила, но Джон всё ещё не водил её к логопеду — Рози только сегодня исполнилось пять, а в школе с ней и без того будут заниматься. Майкрофт полагал, что если речь Рози не исправится с возрастом, он найдёт телефон того логопеда, с которым занимался сам, и лично займётся этим вопросом. Маленькие ручки потеребили красочную бумагу, но свёрток был запечатан весьма основательно, поэтому Рози пришлось изрядно попыхтеть с распаковкой подарка. Майкрофт воспользовался этим временем, чтобы присесть и поставить зонт рядом с креслом. Антея встала за его плечом, готовая, если нужно, записать что-то. Джон пошёл на кухню, чтобы сделать чай. — Майкрофт, ты будешь торт? — Вопрос был с подвохом, и Майкрофт покосился на Антею, которая помогала ему с соблюдением диеты. Та заглянула в телефон и показала большой палец. — Да, — ответил он, мысленно облегчённо вздыхая — на каждый день рождения Рози Джон всегда сам пёк торт, и его суровый взгляд всё понимающего человека, если кто-то отказывался от торта, заставлял Майкрофта чувствовать себя неуютно. Удостоверившись в том, что в свёртке действительно находится Барби-Пчёлка, Рози восторженно ахнула и обняла Майкрофта за шею изо всех сил. — Рози, — пожурил её подошедший Джон, ставя на журнальный столик чашку и блюдечко с небольшим куском торта, — ты задушишь дядю Майкрофта. — Не-а, — беззаботно возразила Рози, всё-таки отпуская шею Майкрофта, — я его люблю! Майкрофт честно постарался не слишком демонстрировать свои истинные чувства, но весёлый взгляд Шерлока и умилённый — Джона свидетельствовали о том, что получалось у него, мягко говоря, не очень. Правда была в том, что и у грозного «британского правительства» имелся свой маленький диктатор, которому позволялось всё, что не допускалось делать остальным. — Я тоже тебя люблю, Рози, — сказал он, целуя девочку в макушку. Рози осталась сидеть на его коленях, с интересом рассматривая новую игрушку, а Майкрофт чувствовал себя намного счастливее, чем обычно. В конце концов, даже сильным мира сего бывают нужны искренние детские обнимашки.Часть 1
15 сентября 2018 г. в 17:15
Майкрофт Холмс никогда не считал себя чересчур влиятельной фигурой; он просто делал свою работу.
Его уважали за исключительную профессиональность и компетентность во всех сферах деятельности, которых ему доводилось касаться по долгу службы. Его боялись, его ненавидели — за годы, проведённые им в политике, на Майкрофта было совершено более тысячи покушений. Но это его не пугало ни капли.
За глаза многие называли его «британским правительством» и совершенно не шутили. Майкрофт втайне был доволен тем, как это звучало, но всё-таки он лишь олицетворял собой теневые силы Британии, а вовсе не являлся единоличным их представителем.
В общем, из всех вещей, которые только случаются с человеком, Майкрофт категорически терпеть не мог только фамильярного обращения.
И, как водится в таких «категорических» случаях, у него появилось своё исключение из правила…