ID работы: 7360984

Чья кровать?

Слэш
Перевод
G
Завершён
303
переводчик
Vera Winter бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
303 Нравится 37 Отзывы 26 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

***

Время позднее, единственные звуки в доме − тиканье часов и шуршание страниц книг, которые мы с Холмсом читаем. Когда мои глаза начинают слипаться, я встаю, закрываю книгу и откладываю её на стол. − Я иду к себе, спать. Спокойной ночи. Всё, что я получаю в ответ − лёгкий кивок.

***

Умывшись, я поднимаюсь по лестнице в спальню и переодеваюсь в пижаму. Тепло, поэтому я отбрасываю одеяло. Я могу услышать, что Холмс уходит к себе, но не слышу, что дверь за ним закрывается.

***

Стоя рядом с кроватью, я не спешу лечь, а замираю в раздумьях. Джон, скажи, пожалуйста, чего ты ждёшь? Ты знаешь, чего хочешь и чего боишься. Но если ничего не делать, то ничто и не изменится. Поэтому нужно решиться. Что может произойти? Конечно, он может возмутиться моим вторжением. Он может выгнать меня, и наша дружба разрушится. Но мне нужно больше. Я устал ходить вокруг да около и делать вид, что больше ничего не желаю от наших отношений. Я тихо спускаюсь по лестнице и останавливаюсь перед открытой дверью спальни Холмса.

***

Он лежит на животе на своей большой кровати, повернув голову в мою сторону. Я слушаю, как он тихо дышит, и разглядываю его расслабленное во сне лицо.

***

Глубоко вздохнув, я подхожу к кровати и осторожно ложусь на спину рядом с ним, стараясь не потревожить его и не разбудить. Проходит минута или две. Тишина. Неподвижность. Я слышу лишь стук своего сердца. Внезапно он шевелится, протягивает правую руку, касается моего плеча − я задерживаю дыхание, − затем опускает руку чуть ниже груди, мягко притягивая к себе и прижимаясь лицом к моей шее. − Джон, − шепчет он. И остаётся в этом положении, снова погружаясь в сон.

***

Я не могу в это поверить! Я нахожусь в руках Холмса. Ну, так или иначе, он меня обнимает одной рукой! Он меня не прогнал − напротив, легко переступил черту дружеской дистанции, обняв и назвав по имени. Расслабившись, или, может быть, потерявшись в сладких грёзах, я засыпаю.

***

Солнечные лучи бьют мне в глаза, и я просыпаюсь, не сразу понимая, где нахожусь. Рука, всё так же мягко обхватывающая меня, напрягается, удерживая от того, чтобы я встал. − Не уходите. Останьтесь. − Не могу. Меня сейчас ждут пациенты. С сожалением убрав его руку, я встаю, иду в свою комнату, привожу себя в порядок и одеваюсь. Всё это время я ощущаю себя счастливым и испуганным.

***

Во время ужина мы танцуем вокруг друг друга − иначе это не назовёшь, − не встречаясь взглядами и ни слова не говоря о том, о чём на самом деле думаем. Мне страшно. Я жду, когда Холмс, всё взвесив и обдумав, сочтёт происшедшее нелепой случайностью и ошибкой и попросит меня съехать. Я боюсь того, что больше его не увижу.

***

Ужин закончен, и он садится в своё любимое кресло, берёт чашку чаю и книгу, и это − всё. Никаких взрывов, никаких объяснений. Я делаю то же самое, сажусь в кресло с книгой, но читать не могу. Я украдкой бросаю взгляды на Холмса. Может быть, вчера вечером ничего не произошло. Мне всё приснилось.

***

Спустя какое-то время, слишком усталый для того, чтобы читать и думать, я встаю.

***

Подняв голову, Холмс тоже встаёт, откладывает книгу и, взяв меня за руку, тянет за собой. Когда я собираюсь ступить на лестницу и глазами спрашиваю «Моя кровать?», он удерживает меня от того, чтобы я поднялся к себе. − Нет, Джон. С сегодняшнего дня это − наша кровать, − добавляет он и уводит в свою спальню.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.