Почти как свидание

Гет
G
Завершён
75
Размер:
7 страниц, 1 часть
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Награды от читателей:
75 Нравится 7 Отзывы 11 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Привратник-маг у небоскреба был прежним. — Мне нужна Порпентина Голдштейн. Ньюту немедленно распахнули крайнюю слева дверь. Легко взбежав по ступеням, он оказался в центральном холле МАКУСА. Величественная Серафина Пиквери как и раньше взирала на всех с высоты. На всякий случай новоприбывший британский маг учтиво поклонился портрету. Изображение слегка кивнуло головой — мадам Президент его заметила. Протискиваясь сквозь толпу спешащих куда-то мракоборцев, Ньют отправился к лифтам. Видимо, старина Рыжий пошел на повышение, и теперь на кнопки нажимал симпатичный толстенький домовик в серой форме. При упоминании имени Тины, домовик засиял и задрожал ушами. — Прошу вас, сэр! В огромном, залитом светом из широких окон, зале Ньют растерялся. Теперь шумные улицы Нью-Йорка казались сущим пустяком. Несколько сотен волшебников сидели за своими столами, они заполняли формуляры и протоколы, варили кофе прямо в чашке на горящем пучке разрыв-мха, кормили сов, отбивались от круживших вокруг воппилеров… — Тина там. — Домовик махнул рукой. — Тина очень добра к Олику. Тина — красивая! Кончики ушей домовика порозовели и Ньют засмеялся, выудил из кармана яблоко. По опыту он знал, что домовики любят фрукты и всяческие презенты. Так и есть. Олик засиял и спрятал яблоко под фуражку. Тем временем у лифта уже собралась приличная толпа и домовик убежал. Скамандер сделал несколько шагов вправо и покрутившись на месте некоторое время наконец-то увидел ее. Обложившись бумажными кипами, и пристроив шляпку на самой высокой из них, Порпентина Голдштейн сидела, облокотившись на стол и читала книгу. Впрочем, чтение было так себе. Тина откровенно зевала в ладошку и от скуки дергала прядку волос. Ньют помнил ее волосы, превосходившие в мягкости даже самый нежнейший шелк. Подойдя к столу вплотную, он произнес: — Привет. И сразу же ужаснулся своему скудоумию. Все заранее заготовленные и отрепетированные фразы начисто вылетели из головы. — Ньют! Она выдохнула его имя в радостном полувсхлипе. Тепло-карие глаза засияли, и бросив ненужную книгу, Тина вскочила на ноги. Если бы не все эти люди вокруг, она бы, наверное, перепрыгнула разделяющий их стол и бросилась Ньюту на шею, но наткнувшись на жадный взгляд Уиллы Стэнхоуп, Тина лишь протянула руку. Ньют обхватил горячую дрожащую ладонь обеими руками, даже не обратив внимания на то, что уронил свой драгоценный чемодан. Он осторожно сжимал ее тонкие пальцы, гладил запястье и ему стоило немалых сил, чтобы удержаться от соблазна поднести руку Тины к губам. — Ты приехал! — Я не мог не приехать. Я обещал. В попытке расслышать перешептывания Голдштейн и незнакомого рыжего парня, Уилла вытянулась всем телом, едва не сломав позвоночник. — Идем. Здесь есть одно тихое местечко. Тина стремительно тащила Ньюта сквозь толпу, а он лишь бестолково улыбался, радуясь тому, что она не разжала руку. — Акцио, чемодан! — осенило его. Тина засмеялась. Он был по-прежнему невыносимо невозможен. Свернув еще в пару коридоров, Голдштейн вытолкнула Ньюта в какую-то дверь. Солнце и близкое небо, и весь Нью-Йорк, лежавший далеко внизу. Оказавшись с Тиной наедине, Ньют еще больше оробел и не придумал ничего лучше, чем спросить: — А как же магллы? — Чары невидимости. — Тина с сожалением разжала ладонь и сделала шаг назад. — Думаю, не-магов сильно бы озадачил висящий отдельно от дома балкон. Наступила неловкая пауза. Скамандер с отчаянием посмотрел на проплывавшее мимо облако, словно надеясь прочитать на нем подсказку. — Значит, твоя книга уже вышла? — Ох, да! — с облегчением Ньют открыл чемодан и сунул руку с палочкой внутрь. — Акцио, книга Тины! В бархатной, темно-синей обложке, она легла в протянутые руки ощутимым грузом. «Фантастические твари и где они обитают. Ньют Скамандер. Ограниченное издание». Тина бережно провела пальцем по выпуклым бронзовым буквам. — Таких всего пять. — Ньют счастливо улыбнулся. — Для особенных людей. «Я вручу тебе книгу лично» Это почти как свидание. Второе свидание, по-прежнему неловкое и скомканное, где оба несут полную чушь. — Пять? Ньют смутился и уклонился от вопроса с грацией бешенного сносорога. — Знаешь, лучше открыть ее дома. Некоторые страницы довольно своенравны. Говоря о книге, он улыбнулся своей одновременно скромной и сногсшибательной улыбкой. Тонкие морщинки разбежались из уголков лучистых зеленых глаз и веснушки на высоких скулах прыгнули еще выше. — Тогда может какао? — Какао — это то что нужно. Проверив находится ли в его руке чемодан, Ньют легко обнял Тину за плечи, и они трансгрессировали, а оказавшись в знакомой квартире, здорово напугали Куинни, занятую варкой домашнего пива. В отличие от сестры младшая Голдштейн ничуть не смутившись обняла нежданного гостя. В конце концов, за последние месяцы, когда Тина совершенно разучилась блокировать проникновения сестры в свой разум, Куинни уверилась, что Ньют Скамандер не просто полузнакомый чудак, а почти член семьи. — Боже, как я рада вас видеть! Тинни, ты могла бы и предупредить! Ньют, чудный загар! Ох, это она? Куинни ловко выхватила книгу из рук сестры и распахнула ее наугад. — Осторожнее! Два крика слились в один, а из раскрытых страниц в потолок ударил огненный фонтан. — Агуаменти! Из палочки Ньюта вырвалась мощная водяная струя. Книга вздрогнула и недовольно зафырчала. Вода стремительно испарялась со страниц, не оставляя и следа. Густой пар сладко пах сосновой смолой и немножко серой. Как только книга успокоилась, Скамандер аккуратно прикрыл ее и облегченно выдохнул. — Что это было? — Тина ошарашенно взирала на мокрого перепачканного Скамандера. — Ты, что, хочешь меня убить? — Балканская искромётка. — Ньют стряхнул пепел в волос. — Простите, но эта книга особенная. Только для Тины. Когда книга чувствует чужие руки, то обороняется. Хорошо еще, что это была всего лишь искромётка! — А там есть кто-то еще? — Куинни Голдштейн аккуратно положила книгу на столик и отошла на пару шагов назад. — Конечно! Пикси, драконий слизень, птенец окками… — Окками? — Тина в ужасе посмотрела по сторонам. — Мы оплатили аренду на год вперед! Или тебе так нравится крушить дома? — Но из книги невозможно выбраться! Я потратил почти год на защитные чары! — загорячился Ньют. — Неполный эффект присутствия! Русалки поют колыбельные, у гоблинов можно попросить совета по какому-нибудь щекотливому делу… — А эта твоя искромётка? — Теперь Тине было чертовски смешно. Оправдывающийся Ньют стоил тысячи сожженных потолков. — Розжиг камина или костра. Ее пламя не боится ни ветра, ни времени. Неугасимый огонь может гореть хоть сотню лет. Дрова тоже не нужны. Закончил Ньют почти шепотом. «Глупец» — мелькнуло у него в голове. — «Прежний беспечный дурак, думающий, что хоть кому-то интересны твои смертельно опасные твари». Чувствуя себя безмерно виноватым и ненужным, Скамандер шагнул к плите. Пиво из клубней чертохмельника уже свернулось дурно пахнущей и скорее всего ядовитой пеной. Он и тут все испортил. — Эй. — Тина встала у него за спиной. — Брось! Это все Куинни с ее любопытством. Книга просто изумительная! И ты здесь… Она стояла очень близко. Ньют повернулся к ней лицом. Время замерло на месте безо всякой магии. Глубоко вздохнув, словно приняв какое-то очень важное для себя решение, Тина потянулась к Ньюту и осторожно провела кончиками пальцев над его правой бровью. — Ты испачкался. Сажа. — Кхм. Они стремительно отскочили друг от друга и Куинни довольно хихикнула: — Не хотела вам мешать, но я еще могу успеть испечь пирог или штрудель! — Мы не голодны. — Ну, тогда может, останешься на ужин, Ньют? Я приготовлю жаркое из кролика, а Тинни так долго ждала этой встречи, что… — Ничего не надо. Мы лучше прогуляемся. Проветри здесь и позаботься о потолке. Миссис Эспозито удар хватит, если она это увидит. Тина решительно схватила Ньюта за рукав, и они исчезли в маленьком сером вихре, впрочем, тут же появившись в переулке, прямо за домом. Толстый рыжий кот, дремавший на мусорном баке осуждающе мяукнул и снова закрыл глаза. — Пойдем пешком. Не понимая причин их стремительного побега, Ньют даже и не подумал возразить. Они вышли на залитую теплым солнцем улицу. — Мы снова на кого-то охотимся? — Неудачная шутка заставила Тину наконец-то отпустить его рукав. — Просто моя сестра не знает, когда остановиться. — Поймав озадаченный взгляд Ньюта Тина постучала себя пальцем по виску. — Не надо быть легиллементом, чтобы понять, что она задумала. — Мм? — Например, она считает, что мы непременно должны пожениться. Ньют почти уронил чемодан. Второй раз за день. Неловкости моменту добавили два громко урчащих живота. Может, штрудель был не такой уж плохой идеей? — Подожди. Тина перебежала дорогу и свернула за угол. Оставшись один, Ньют жмурясь, смотрел на солнце и разглядывал не-магический город. За прошедшие полтора года Нью-Йорк изменился. Дома стали выше, машины — громче, а голубое прежде небо стало отливать безрадостной сталью. И пускай это был не привычный Лондон, одетый в хмурые тучи и промозглые туманы, все равно Ньюту Нью-Йорк нравился. Может из-за созвучия имен, молодой человек, в старомодном синем пальто и немыслимой длины полосатом желто-черном шарфе, рвался сюда, в этот город. Недалеко отсюда, в их первую встречу, он наврал Тине про аппалузскую пушишку. — Осторожнее! Девушка, налетевшая на застывшего посреди тротуара, столбом Ньюта оказалась прехорошенькой. Она кокетливо поправила ярко-голубой берет и подмигнула растяпе мечтательно глазевшему по сторонам. Ньют лишь глупо моргнул и непонимающе склонил голову набок. Буркнув что-то вроде «болван» незнакомка спешно удалилась. Скамандер посмотрел ей вослед. Наряды девушек тоже изменились. Теперь в толпе то тут, то там мелькали яркие стройные фигурки дам одетых по последней моде. Синие, желтые, лиловые, розовые. «Словно Куинни» — подумалось Ньюту. — «Интересно, как там Якоб? Тина писала, что окками с вишневой пропиткой выше всяческих похвал». — Вот. Ешь, пока горячий. Они жадно ели хот-доги прямо на улице, лишь немного отойдя к стене дома. Ньют нашел этот новый для него вкус совершенным. Он слизывал горчицу с пальцев и остро жалел, что нельзя поступить также с пальцами Тины. Нельзя. Невозможно. Не в этой жизни. А Тина улыбалась. Ньют. Ее долгожданный Ньют. Ей до сих пор не верилось, что он приехал. Впрочем, это все равно ненадолго. Словно прочитав ее мысли, Скамандер спохватился, что должен обязательно успеть на вечерний пароход. — Едешь домой? — В «Хогвартс». Профессор Дамблдор ждет свою книгу. — Здорово! Думаю, что теперь, многие в школе пожалеют о твоем отчислении! Чёрт. Кто тянул ее за язык? Тень набежала на лицо Ньюта и Тине стало не по себе. Она выбросила мятые испачканные в соусе салфетки в урну и потянула Ньюта вверх по улице: — Твой рейс только вечером. У нас полно времени. — Кажется, ее нисколько не волновали ни брошенная работа, ни оставшаяся дома наедине со смертельно опасной книгой легкомысленная сестрица. — И я думаю, тебе понравится моя идея! Тина Голдштейн не ошиблась ни на секунду. Словно маленький ребенок, приоткрыв рот и широко распахнув от удивления глаза, Ньютон Скамандер, светило британской магозоологии разглядывал не-магических животных. Прошлый визит в Нью-Йоркский зоопарк вышел чересчур суматошным для научных изысканий. Через пятнадцать минут чемодан был передан Тине, а Ньют вооружившись дорожным блокнотом и карандашом зарисовывал особо понравившихся ему зверей и птиц. Через каждые несколько шагов он восторженно оборачивался к Тине, словно желая убедиться, что она тоже видит все эти чудеса. И странное дело. Стоило Ньюту приблизится к ограждениям, как животные, бросив игры, еду и сон, вцеплялись в него взглядом, а потом и вовсе тыкались мордами в решетки, выпрашивая ласку и лакомство. Через час, за Ньютом, кроме Тины, уже следовала маленькая армия восхищенных поклонников. Нескладный иностранец в синем пальто и сбившемся на бок шарфе, казался если не волшебником, то уж точно искусным фокусником или дрессировщиком. — Ньют! — в отчаянии шептала Тина. — Ньют! Если МАКУСА поймают нас вместе, с чемоданом, и опять в Центральном парке — нам точно несдобровать! Ньют! — Еще немного, Тина! Потом снова были хот-доги и лимонад. На лавочке, в тени платана, Ньют рассказывал о своих путешествиях. С сердцем, сбивающимся с ритма, Тина слушала его, иногда задавая вопросы. Через несколько часов, Ньют Скамандер навсегда покинет Америку. Взбежит по трапу, больше не обещая приезжать и со временем вычеркнет Тину из памяти. — Слишком много говорю, да? — Ньют смущенно улыбается. — Так часто бывает. Лита говорит, что я хорош только в умеренных дозах. Лита. — Вы снова общаетесь? Преувеличенно внимательный взгляд поверх плеча. Даже два преувеличено внимательных и максимально незаинтересованных взгляда, которые все-таки пересеклись. Ну какое ей дело, до его бывшей школьной любви? А ему совершенно не нужно оправдываться. В конце концов, это глупое почти свидание. И всего-то. — У ее отца свой питомник. В основном — драконы. Знаешь, у Литы настоящий талант управляться с этими тварями. Весь прошлый месяц мы провели вместе, обустраивая вольеры… И я подарил ей одну из книг. У Литы был день рождения. Тина лишь дернула плечом и улыбнулась уголками губ, а мир внутри рухнул. Мир, выстроенный собственным глупым сердцем, мир, выстроенный чрезмерно любопытной и романтичной сестрицей, мир, выстроенный на «я не знаю, что Лита любит сейчас». — Я не могу остаться, Тина. — Я знаю. — Она смахивает слезы, предательски бегущие по щекам. — Послушай… — Не надо! — она отшатнулась от протянутой руки. — Не надо, Ньют! Я не нуждаюсь в твоей жалости и справлюсь со всем сама! Ньют Скамандер еще несколько секунд колеблется, перед тем как выпалить вещь, еще более ужасную, чем он уже наговорил. — Ты мне нравишься, Тина. Очень. — Он заглянул в пустую лимонадную бутылку через горлышко, как если бы это был его любимый луноскоп. — И я не знаю, что с этим делать. — Зато я знаю. Уезжай сегодня же. Тебя ждут работа, девушка, книга, а у меня есть Куинни. И дыра в потолке.  — Я не хотел. — Знаю. Ох, нам уже пора. Идём. По дороге в порт никто не проронил ни слова. Пароход пронзительно взвыл и толпа на причале засуетилась еще больше. Люди обнимались и целовались на прощание, поднимались по трапу, Ньют же крепко сжимал ручку чемодана, словно боясь, что если его руки не будут заняты, он натворит такого о чем придется пожалеть. — Мы же по-прежнему друзья, да? — Конечно. — Тина слабо улыбнулась. — Друзья, Ньют. Вечером, ноги сами вынесли ее на эту улицу и к этому дому. И не задавая себе глупых вопросов вроде «Какого черта я здесь делаю?», Тина решительно толкнула дверь. — Динь! — звонко пропел колокольчик. Из-за позднего часа, в магазинчике при пекарне не было посетителей. Застегивающий пальто Якоб выглянул из-за занавески. — Мы уже закры… О, мисс Голдштейн! Какой сюрприз! Вы одна? Якоб с нетерпением посмотрел на дверь, словно ожидая еще кого-то, более важного, чем постоянная покупательница. — Моя сестра дома. И приглашает вас в гости. — В гости? — от волнения голос Якоба сорвался на писк. — Меня? Прямо сейчас? — Да. — Тина опустила руку в карман. Палочка привычно легла в ладонь. — Только сначала… Ты кое-что забыл, Якоб…
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.