ID работы: 7370472

Ominous/Зловещий

Гет
Перевод
R
Заморожен
66
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
26 страниц, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
66 Нравится 10 Отзывы 7 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста
Ты слышишь голос. Нет, два голоса. Ничего из сказанного ты не могла разобрать. Просто бессвязные разговоры. Боль, онемение, еще больше боли в накатывающих волнах. Ты не можешь и пошевельнуться. Казалось, что так продолжалось бесконечно. Ты не можешь открыть глаза, но до сих пор слышишь этот знакомый голос, затем еще один. Казалось бы, прошла целая вечность, и твои глаза открылись. К счастью, не было никакого ослепляющего света или боли. Просто ощущение тумана в голове и легкое покалывание в кончиках пальцев. Ты лежала на маленькой кровати, обернутая в одеяло, и с настоящей подушкой под головой. Наконец, твои глаза сфокусировались достаточно для того, чтобы увидеть Джеффа, стоящего у письменного столика в другой стороне комнаты. Он стоял к тебе спиной, и было очевидно, что он над чем-то работал. Какое-то время ты молча смотрела на него, пока он вытирал лоб рукавом кофты и затянул волосы в хвост. Он полил чистой жидкостью на белую чистую ткань и выжал ее остатки в пластиковый контейнер. Когда он повернулся, ваши взгляды пересеклись. Его глаза расширились на какой-то момент, и его реакцией была чуть ли не радость, прежде чем вновь смениться к своему обычному, нейтральному выражению. Медленно приближаясь, он сел на колени рядом с тобой. — Наконец проснулась. Я боял-- Я был удивлен, что ты еще жива. Ты попыталась заговорить, но твой голос перешел в грубый хрип. — Что со мной произошло? Джефф наклонился и сбросил с тебя одеяло, обнажая тугую, пропитанную кровью повязку, обмотанную вокруг твоего живота. Ты вздрогнула при ее виде, и, садясь, чувствовала, как бинты давят на твою кожу. — Успокойся. К счастью, пуля прошла на вылет. Гораздо хуже, если бы она застряла, — он опустил одеяло на место, ожидая твоей реакции на полученную информацию. — Как долго я была в отключке? — Четыре дня. Фактически в коме. — Я буду в порядке? — Мой друг подлатал тебя, — Джефф вздохнул. — Он здесь? — Нет, но ты сможешь поблагодарить его позже, — он пожал плечами. — Где мы? — в твоих руках ощущалась слабость, а в горле першило. — Еще одно из моих укрытий. Ты не понимала, к чему все эти усилия, нехарактерные действия. Зачем разбираться с этим всем? Зачем приводить тебя в порядок, а не давать просто умереть? Это противоречит всей логике. — Почему? Этот вопрос заставил Джеффа напрячься, и ты это чувствовала. — Что? — Почему ты продолжаешь спасать меня? — Глупый вопрос. Ты просто уставилась на него, пытаясь поймать его взгляд. В какой-то момент он взглянул на тебя, прежде снова отвести глаза и вздохнуть. Казалось, что он собирал свои собственные мысли. Но он просто закатил глаза и сел на корточки. — Я даже не ударил тебя, а ты уже чуть не умерла два раза. Где в этом веселье? Нельзя убить то, что уже мертво. Ох, точно. — Конечно. Конечно, он убьет тебя в итоге. Это был только вопрос времени. Было глупо предположить что-то иное. Он может делать то, что хочет, и когда хочет. Нет смысла спрашивать о его мотивах и логике. Если он чувствует, что хочет что-то сделать, он просто делает это. Он казался именно таким типом человека. Он полез в рюкзак, который лежал не так далеко от тебя, и достал оттуда металлическую колбу. — Держи. Ты ничего не пила несколько дней. Ты быстро взяла ее, открутила крышку и начала опустошать ее даже без раздумий. Но когда ты наконец ощутила жжение в носу и горле, ты прекратила и прокашлялась. — Кх, какого черта это было? — спросила ты требовательным тоном, взглянув на него. Он раздраженно посмотрел на тебя. — Виски. Ты смотрела то на бутылку, то на него. — Спасибо, что дал знать. Но могу я прост... — У меня закончилась вода. Пока я не раздобуду еще, тебе придется смириться либо с виски, либо с ничем. Просто не напивайся. Ты и без того досадна. — Значит с ничем, — ты опустила флакон. — Посмотрим, можешь ли ты ходить, — он наклонился и протянул тебе руку. Ты осторожно ухватилась двумя руками за его вытянутую руку, и согнула колени, чтобы подняться. Твои ноги подкашивались, и создавалось ощущение, что ты — жираф на роликах, но Джефф крепко держал тебя за руку, тем самым поддерживая. Когда ты, наконец, встала на ноги, ты взялась за плечо Джеффа. От него пахло стиранной одеждой и мятной жвачкой. Когда онемение в твоем теле сменилось на острую боль, ты согнулась пополам. Ты чертыхнулась себе под нос и замерла. Джефф отступил на шаг и осторожно осмотрел тебя. Позже, когда ты уже могла стоять сама, хоть немного и согнувшись, Джефф окончательно тебя отпустил. — Вот так-то. Ты удерживала баланс и триумфально улыбнулась сама себе. Но этот порыв радости был прерван громким урчанием твоего живота. Щеки вспыхнули красным от смущения. Ты взглянула на Джеффа, который смотрел на тебя с удивленным выражением лица и скрещенными руками на груди. — Давай, пошли за едой. Надо вернуть тебе немного веса.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.