ID работы: 737676

Случайная погрешность

Слэш
PG-13
Завершён
1459
автор
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1459 Нравится 22 Отзывы 245 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Порыв ледяного ветра с силой ударил в лобовое стекло и осел ровным слоем мокрого снега, закрывая обзор. Машина последний раз дернулась и остановилась. Грег попытался включить дворники, но они отказывались работать, кинул взгляд на датчик топлива — судя по нему, бензина должно было хватить на всю обратную дорогу до Лондона. Еще бы! Всего полчаса назад он залил полный бак в... Молде. Или это был Хасли? Он не мог точно вспомнить название маленькой деревушки со старой часовней, обшарпанной заправкой и единственной закусочной. Тогда все его мысли занимало странное убийство, из-за которого его вызвали в Уэльс во время отпуска и не менее странный приказ возвращаться обратно, стоило ему прибыть на место. На заправке он все еще шумно ругался на вконец обнаглевшее начальство, бардак в Скотланд-Ярде и свою незавидную судьбу, постоянно делавшую его крайним. Куда вызывать техподдержку? Грег потянулся было к навигатору, чтобы уточнить свое местонахождение, но экран GPS моментально погас, а потом, пару раз мигнув, вырубился и свет в салоне. — Малышка? — неуверенно проговорил Грег, оказавшись в полной темноте. Ответом была тишина. С минуту он к ней прислушивался, а потом тряхнул головой, прогоняя оцепенение, и взялся за телефон. Где- то в этом районе, плюс - минус сотня километров, в дорожной полиции работал его старый приятель по академии. «Наверняка Гарет и его жена будут рады меня повидать». Вне зоны доступа. — Даже так... — глубокомысленно изрек Грег, нервно постукивая кончиками пальцев по полированной поверхности руля. Снова попытался завести мотор и снова безрезультатно — «малышка» продолжала упрямиться. Устав клацать зубами от холода, Грег пробежался пару раз вокруг машины и энергично помахал руками. Прошло уже два часа, но ни одного автомобиля мимо него так и не проехало. Обычно на этом шоссе в любое время суток было оживленное движение, а тут... Неужели обещанный в декабре конец света все-таки наступил? Где-то за его спиной в лесу ухнула сова. Грег пнул ногой переднее колесо, а потом с тоской посмотрел на небольшой викторианский особняк на холме, к которому вела грунтовая дорога, начинавшаяся в сотне шагов справа от него. Дом уютно поблескивал освещенными окнами, а над его крышей поднимался дымок из трубы. Продрогшему до костей Грегу не в первый раз представилась жившая в особняке одинокая старая леди, позволяющая провести у себя ночь случайным путникам. Может, она даже разрешает им обогреться у очага... Грег пошевелил пальцами в ботинках на тонкой подошве. Надо же! Еще двигаются, хотя уже с трудом. Он представил теплый плед и толстые вязаные шерстяные носки. И то, как хозяйка дома наливает ему большую кружку грога и угощает хорошим куском пирога с мясом... Грег посмотрел на часы и обнаружил, что уже перевалило за полночь. Да... в такое время благовоспитанная леди скорее выстрелит в незнакомца, чем пустит к себе в дом. С другой стороны, сколько уже можно жить, ожидая одних неудач и неприятностей? Ему всегда говорили, что у него внешность достойного человека и располагающая улыбка. Если задубевшие мышцы сподобятся изобразить должное выражение, он вполне может получить все, о чем сейчас мечтал. Прислушавшись в последний раз, не раздастся ли откуда-нибудь рев мотора, Грег забрал из салона все самое ценное и рассовал его по карманам, затем решительно направился в сторону дома. Стоя у порога, Грег некоторое время прикидывал, не надежней ли будет громко постучать и приказным тоном потребовать открыть дверь полиции. Не надежней. Он покачал головой и убрал значок во внутренний карман пальто. Все же лучшей тактикой было давить на жалость и материнский инстинкт. Дверь открылась, как только он нажал на кнопку звонка, раньше, чем затих мелодичный звук. — Простите за беспокойство в столь позднее время, у меня... — Инспектор? В дверном проеме стоял не кто иной, как сам мистер Майкрофт Холмс. Почти такой же, каким обычно видел его Грег, разве что без пиджака и жилета, да две верхних пуговицы на белоснежной рубашке расстегнуты. Инспектор моментально расправил плечи и убрал с лица несчастное выражение. — …машина сломалась. — закончил он после небольшой заминки. — Какая жалость, — ответил Холмс без капли сожаления в голосе. Слегка приподнятая бровь продемонстрировала некоторое удивление, а улыбка — вежливый интерес. — Не то слово. — Грег шмыгнул носом. Майкрофт отошел в сторону, пропуская его внутрь, и участливо спросил: — Замерзли? — Немного, — согласился Грег с достоинством, потом наплевал на него и признался: — Ужасно. Я целую вечность ожидал, пока хоть кто-то проедет мимо меня но, представьте себе, никто так и не появился! Какая-то сумеречная зона. — Невероятно. — Майкрофт покачал головой, но в его голосе чувствовалась нотка иронии. И тут Грега озарило. Силы небесные! Или чем там Холмс заведует? — Если вы еще и голодны, то я приглашаю вас разделить со мной ужин. Он должен был догадаться раньше! Когда в новой машине ломается электроника, непонятно куда исчезает бензин, а сам ты находишься в какой-то дыре по невнятному поручению от начальства, то за дверью так удачно расположенного домика у дороги тебя будет ожидать вовсе не милая старушка. «Бабушка, бабушка, отчего у тебя такие длинные руки?» — пробормотал Грег себе под нос. — Что, простите? — Говорю, спасибо, мистер Холмс, вы мой самый настоящий спаситель. Огромный стол с кремовой скатертью, высокие спинки стульев, напоминающих трон, дорогой, наверняка старинный фарфор и поблескивающие в свете свечей серебряные столовые приборы. Примерно так Грег себе и представлял обычный ужин Холмса. А вот выбор блюд был вполне привычным для самого Грега. Их гастрономические пристрастия удивительным образом совпадали. Разве только и это... — Не откажитесь выпить со мной? — Майкрофт подошел к небольшому бару у стены и достал из него ярко-голубую бутылку. — Вы тоже, смотрю, любитель «Бомбейского сапфира»? — поинтересовался Грег, пряча улыбку. — В некотором роде, — Майкрофт осторожно покосился на этикетку. Если на десерт подадут теплые, посыпанные сахарной пудрой пончики, то Грег заранее согласен на все. Добравшись в тепло и уют после всех сегодняшних приключений, он размяк и расслабился, поэтому не испытывал раздражение из-за того, что Холмс пытается им манипулировать. Да и судя по устроенной ему встрече, по количеству примененных ухищрений, опасность грозила, как минимум, всей стране, и только он, Грегори Лестрейд, мог ее спасти. — Ладно, колитесь, что вам от меня нужно? — Боюсь, я не понял вашего вопроса. — Куда Шерлок вляпался на этот раз? — Насколько я знаю, с Шерлоком все в порядке. — Достаточно! — Грег широко улыбнулся, демонстрируя свое благодушное настроение и миролюбивые намерения. — Мы взрослые люди, знакомы уже много лет, к чему нам долгая прелюдия. Майкрофт задумчиво посмотрел на гостя, отложил в сторону салфетку, которую мял в руках все это время и одним глотком опустошил стакан. Более того, на его скулах, Грег готов был поклясться, проступили пятна румянца. «Можно подумать, я сказал что-то неприличное», — удивился Грег и тут же подавился куском мяса. Для него не осталось незамеченным, что в последнее время Майкрофт проявлял к нему чуть больше внимания. Только представить его в статусе воздыхателя… На такое не хватало воображения, поэтому он задвинул свои подозрения подальше, на периферию сознания. Не укладывалось оно в голове и все тут. Тем временем Майкрофт, не зная, куда деть руки, принялся теребить воротник рубашки. Грегу показалось, что он пытается его запахнуть. Наверное, для всегда закрытого человека две расстегнутые пуговицы были настоящим подвигом. Или пыткой. — Скажу честно, это немного непривычная для меня ситуация, — в конце голос Майкрофта сорвался. Он тихонько кашлянул, прочищая горло. — Со мной такое тоже впервые, — заверил Грег. Глаза Майкрофта с недоверием распахнулись. Неужели он думал, что инспектор полиции регулярно выступает в роли похищенной невесты? И что же теперь делать? Сказать: «Мистер Холмс, вы привлекательный мужчина, но...» и перечислить массу причин для отказа? Их даже придумывать не надо, он точно знал, почему идея ответить на «ухаживания» была плохой. С другой стороны, Майкрофт действительно привлекателен. Но настолько ли, чтобы вступить с ним в долгое сражение за каждую последующую пуговицу на многослойной броне из хлопка, шерсти, шелка, холодности и отстраненности? Мероприятие трудное и опасное, сродни покорению Эвереста. Зато, уж если поднялся на вершину, то считай, что владеешь миром. Дух захватывало от одного только предположения, что ему это по силам. Человеку, который всего лишь пару часов назад считал себя неудачником. В его мыслях еще искрились, ослепляя, снежные пики, когда он услышал: — Позвольте предложить вам десерт к чаю? Грег скрестил пальцы, пусть это будут… — Знаю, вы их любите, а я даже вспомнить не могу, пробовал ли когда-нибудь раньше, — Майкрофт поднял крышку с одного из блюд. Грег рассмеялся с неожиданным для себя облегчением. Ему нужен был знак? Что ж, он его получил. На радостях он тотчас запихнул в рот весь пончик, целиком. Глядя, как Майкрофт отрезает от своего небольшой кусочек и накалывает его на вилку, Грег возмущенно замотал головой. — Не так, — проговорил он, быстро дожевав пончик и запив его чаем. — Ах да, я забыл про особый пончиковый этикет. — Ритуал! Майкрофт улыбнулся, изящно подцепил пончик двумя пальцами, стряхнул лишнюю пудру и аккуратно откусил. Действовал он с привычной для Холмса осторожностью, но как ни старался, над его верхней губой осталась белая сладкая полоска, увидев которую, Грег непроизвольно облизнулся. Он попытался представить, каким был бы вкус поцелуя с Майкрофтом. Поймав его плотоядный взгляд, Майкрофт тщательно вытер губы салфеткой. — Инспектор, нам надо поговорить. — Давно пора. — Я сложный человек для отношений. Все мои мысли и время занимает работа, я не создан ни для чего другого. Я пробовал... Грег открыл было рот, чтоб запротестовать, но Майкрофт взглядом остановил его. — Прошу вас... Так будет лучше для нас обоих. Уезжайте прямо сейчас, и я обещаю никогда не вспоминать о сегодняшнем вечере. Когда Грег поднялся, Майкрофт шумно выдохнул, словно все это время задерживал дыхание. Видимо, он решил, что гость прислушался к его совету, поэтому еле слышно проговорил: «Да, так, несомненно, будет лучше». Но Грег и не думал уезжать. С чего бы вдруг? Ничего другого он от Майкрофта и не ожидал. Себя отговорить от «совершения глупостей» не получилось, так решил, что будет достаточно отговорить Грега. Не дождется! — Восемь тысяч восемьсот сорок восемь*... — проговорил он, медленно огибая стол. — Восемь тысяч восемьсот сорок семь... — Кто не спрятался, вы не виноваты? — насмешливо спросил Майкрофт. — Вы даете слишком большую фору. — От меня так просто не сбежишь, — уверенно произнес Грег, потом наклонился и поцеловал сжатые губы Майкрофта. Тот предостерегающе поднял руку, но Грегу и на это было наплевать. Через несколько мгновений Майкрофт сам вцепился в его рубашку и прижал к себе порывистым жестом. Восемь тысяч восемьсот сорок шесть... *** Идею диетолога ввести в рацион вредные продукты, Майкрофт принял с неодобрением. Похожими методами он пользовался в политике: обманные маневры, отвлекающие уловки... Но использовать их против собственного организма казалось чем-то сродни язычеству и верой в разумность физических процессов. К его удивлению, результат превзошел все ожидания, после пробной встряски вес снова начал падать. Следующие «загрузочные» дни Майкрофт назначил себе уже самостоятельно, выделив под них два выходных. Он даже переехал на это время в загородный дом, принадлежащий дальнему родственнику. О его местонахождении знали всего несколько человек, да и те рискнули бы побеспокоить только в экстренном случае. Майкрофт отрезал тонкий ломтик от жирного окорока, осмотрел его с подозрением, откусил и начал тщательно пережевывать. Именно такое мясо любил тот, чье примерное меню он взял за образец на особые дни. Ведь судя по досье, хуже Грегори Лестрейда питался лишь Шерлок, который вообще ничего не ел. Спокойный, тихий вечер был прерван неожиданным звонком. — Мистер Холмс, на шоссе припарковалась машина инспектора Лестрейда. Мы пытаемся выяснить, каким образом он получил ваш адрес. Майкрофт со вздохом отложил приборы и поднялся из-за стола, чтобы принять незваных гостей. Однако гости задерживались... Майкрофт почти два часа провел у мониторов слежения, озадаченно наблюдая, как Грегори выходил из машины, бродил кругами, снова садился за руль, опять выбирался, один раз даже свернул с шоссе к дому, но тут же повернул обратно. Майкрофт покачал головой и почти решился отправить своему горе-поклоннику горячего чая. Поклонник... В последнее время он чувствовал, что инспектор оказывал ему чуть больше внимания, но встречал все попытки вежливым равнодушием, не собираясь его поощрять. Он снова посмотрел на часы. Кажется, сегодня от равнодушия не осталось и следа, теперь инспектор пробуждал в нем целую гамму эмоций. От раздражения из-за его бесцеремонного вторжения до сочувствия, которое вызывал вид замерзшего мужчины, с невыразимой тоской поглядывающего в сторону дома. Грегори открыл дверцу и снова нырнул в машину. Неужели так и уедет, не отважившись сделать то, зачем приехал в такую даль? На Майкрофта вдруг накатила волна сожаления. Накатила и схлынула, уступив место предвкушению чего-то интересного, как только инспектор энергично зашагал к особняку. Майкрофт глянул в зеркало, пригладил волосы и пошел открывать дверь... _________________ * Высота Эвереста 8848 метров над уровнем моря.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.