Я изменился. А ты? (Юнги/Чонгук, au, pov)
18 января 2019 г., 17:56
«Mon cher,
Ты же помнишь меня, верно? Глупый вопрос. Конечно помнишь. Ведь я — лучшее, что было в твоей жизни. Не пытайся врать и говорить, что это не так. Я слишком хорошо тебя знаю, чтобы ошибиться.
Скажи, Юнги, стал ли ты счастливым? Стоило ли оно того? Когда ты уходил, ты мне сказал, что я никто и не смогу сделать тебя счастливым, что моего состояния не хватит ни на что, а ты не хочешь нуждаться. Ты сказал, что всю жизнь мечтал о хорошей жизни, а быть рядом с таким, как я, для тебя вообще унизительно. Я тогда долго думал, чего же тебе не хватало. Внимания? Любви? Заботы? Эмоций? Оу, нет, милый, я наконец-то понял.
Денег
Вот, что тебя всегда интересовало, а меня интересовал ты. Я был так слеп, что даже не замечал, что глаза твои загораются при виде состоятельных мужчин. Не видел, как ты за моей спиной флиртовал с ними, всё время жадно осматривался в поисках кого по богаче.
Ты меня опустошил, растоптал и ушёл, не оглянувшись. Но стал ли ты счастливым, Юнги? Лучше ли тебе от этого? Каково это греть постель старику с толстым кошельком?
Впрочем, теперь это уже не важно. Проблема в том, мой дорогой, что твои слова меня задели, наизнанку вывернули. И я изменился. Что ты скажешь теперь, когда я — один из самых влиятельных людей страны. Какие сейчас слова ты найдёшь для меня? Пожалуй, молчание — лучше всяких слов для тебя. Отныне ты ничего не решаешь. Раз тебя так интересуют деньги, то я тебя покупаю. Ты будешь жить со мной под одной крышей, обедать за одним столом, делить одну постель, но всегда знать, что больше ты не любимый человек. Ты кукла. Красивая кукла.
Ты сам такую жизнью для себя выбрал. Сам сделал из себя красивую, но пустую куколку. Ты радуешь глаз. Светлый тебе к лицу, но в душе твоей мрак, который ничем не скрыть.
Я изменился. А ты, Юнги?»
Примечания:
Это просто очень странный драббл, который родился в моей голове. И изначально название должно было быть на французском (J'ai changé. Et toi?), но фикбук не позволил:с