Задняя дверь кладовки для мётел (Backdoor Broomclosets)

Перевод
PG-13
Завершён
222
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
3 страницы, 482 слова, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
222 Нравится 6 Отзывы 44 В сборник

Часть 1

Настройки
- Так, я тут подумал... - Правда? Ты? - Эй, не смотри на меня так, это не такая уж и редкость. - Точно. Извини. Так ты говорил… - Хватит ухмыляться, вредина, я серьезно. - Как всегда, милый. - О, эта шутка еще старее. - Но, это же твоё имя, так ведь? - Заткнись, остряк-самоучка. - Заткнулся. И что же ты хотел сказать? - Уже ничего. Мне, вдруг, перехотелось говорить. - Ну и кто теперь тут вредина? - Сказал тот, кто втянул нас в это. - Это всё твоя вина! - Нет твоя! - Это ты настоял на "по-быстрому в кладовке для мётел"! - Я не настаивал, это был лишь тонкий намёк! - Ага, очень тонкий. Тебе стоит вручить награду мистера Скрытности за то, что так незаметно смог всё это провернуть. - Твой сарказм не поможет нам выбраться отсюда, знаешь ли... Кроме того, не ты ли в течение всего обеда пускал по мне слюни и лапал под столом? - Я не делал этого! - Да? Тогда тебе стоит начать ревновать к своей же руке, потому что она, без сомнения, действовала по собственной воле. И, кстати сказать, моё тело совсем не против, чтобы его щупала твоя рука. Даже сейчас. - Моя руке не... Ох. - Я же говорил, Гарри. - Не слишком радуйся, мы всё ещё заперты в этой кладовке. - А я-то думал, что ты покинул кладовку много лет назад. - О, очень смешно. - А как же. Кроме того, это ты виноват, что не слушал меня. - Ага, ты думаешь. - И это реальный показатель того, в каком бедственном положении мы сейчас находимся, раз мне приходится этим заниматься. - Бедняжка. Но это всё равно твоя вина! - Не моя! - Твоя! - Нет. И чем дольше ты будешь это отрицать, тем дольше мы будем здесь находиться. - Да мы раньше с голоду помрём. - Я - нет. Я тебя съем. - Фу. Это же каннибализм, знаешь ли. - Нет, это всего лишь способ выжить. - И все-таки это отвратительно. И что же ты будешь делать сейчас? - Сидеть, конечно же. Зная тебя, это займет какое-то время... - И что это должно значить? - Абсолютно ничего, дорогой. Абсолютно ничего. - Знаешь, я слышу ухмылку на твоём лице, даже толком его не видя. - Да, тусклое освещение совершенно не помогает, не правда ли? - Хватит сарказма. - Когда это я был саркастичным, дорогой? - Хмм, дай подумать... Сложный вопрос, не уверен, что смогу правильно на него ответить... - Ну и кто тут саркастичный? - О, это смешно. У тебя есть идеи? - Я полон идей. - Есть что-нибудь, касающееся той двери за мной? - Да… Поверни ручку. - Что значит, "поверни ручку"? Дверь же запер... - Ты что-то сказал? - О, ты ответишь за это... И вот, испугав зеркало и почти доведя Молли до сердечного приступа, пара очень пыльных, покрытых паутиной любовников появилась из кладовки для мётел в Норе. Гарри свирепо уставился на Сириуса, который, чихнув, с ангельским выражением лица принялся чистить свою одежду, после чего сделал то же самое и для своего партнера, с которым они вместе вот уже пять лет. Блэк уже решил, что вновь посетит эту кладовую для мётел так скоро, как только возможно, а это случится тогда, когда все пойдут ужинать - жутко поздно, конечно.

~Fin~

222 Нравится 6 Отзывы 44 В сборник
Отзывы (6)