ID работы: 7384350

Treasure

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
100
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 страница, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
100 Нравится 10 Отзывы 19 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Замок легко проворачивается, и Антея открывает дверь легким толчком. Поблагодарив помощницу кратким кивком головы, Майкрофт осторожно входит в квартиру Молли Хупер, ступая еле слышно, прямо как мышь из поговорки. Ни звука, ни шороха — и он негромко, с облегчением, вздыхает Он впитывает в себя беспорядок в гостиной — обычно эта комната выглядит гораздо чище и опрятней. Выхватывает взглядом ведущую в спальню дорожку из одежды — часть вещей принадлежит его брату, часть — Хупер. «Что ж», — думает он. — «Им удалось разрешить определенные разногласия. Тем лучше для них». Майкрофт обходит диван кругом, осторожно перешагивая через мешанину из нижнего белья, носков и обуви, и обнаруживает своего брата и доктора Хупер, спокойно спящих на полу и накрытых только легкомысленным пеньюаром отвратительно веселой расцветки. Губы Молли прижимаются к груди Шерлока, нос его младшего брата утыкается в волосы девушки. Оба крепко спят, обнаженные тела переплетены. Зрелище странное и … трогательное. Шерлок, как будто ощущая присутствие постороннего, хмурится во сне и крепче прижимает к себе Молли. Она в ответ, не открывая глаз, целует его в плечо, и это вызывает довольную (и явно неосознанную) улыбку у младшего Холмса. Майкрофт кивает сам себе. Несколько шагов назад, тем же путем, как и вошел, и он тихо закрывает за собой дверь. Антея ожидает его снаружи. — Удовлетворен? — спрашивает она, в голосе борются раздражение и нежность. — Вполне, — отвечает Майкрофт, поправляя манжеты рубашки. Господи, как же он устал. — Теперь-то заснешь? — уточняет она, и он кивает в ответ. Сейчас на его лице читается вся накопившаяся за день усталость. — Отвези меня домой, Антея, — говорит он и покорно позволяет ей взять себя локоть и довести до машины. Он садится на переднее сиденье рядом с ней, и как всегда ее близость дарит успокоение. Роскошный линкольн срывается с места и мчится прочь в предрассветной тишине. Не просыпаясь, Шерлок Холмс целует женщину, которую он любит — очередной бессознательный жест нежности. Молли тесней прижимается к нему, они согревают друг друга, еще крепче погружаясь в успокаивающий сон, в то время как за окном восходящее солнце приветствует новый день.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.