ID работы: 7403861

Наши клинки остры!

Джен
NC-17
Завершён
2836
автор
Размер:
338 страниц, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2836 Нравится 2799 Отзывы 959 В сборник Скачать

Глава 19. Свадьба, не ставшая Красной

Настройки текста
      Глава 19. Свадьба, не ставшая Красной       Рёв и грохот Зеленого Зубца, переполненного водой, сопровождал их последние дни. Люди ложились спать и просыпались под его непрекращающийся шум. В те моменты, когда Королевский тракт шел совсем близко к берегу, Домерик завороженно наблюдал за разгулявшейся мощью стихии.       По воде плыли бревна, сучья, листья, тележные колеса, какие-то тряпки и различный мусор. Иной раз попадались раздутые трупы лошадей или собак. А глазастый Тор углядел среди волн бледного и обнаженного мертвеца.       Дождь шёл днем и ночью. Знамена бессильно висели на древках, напоминая дохлых кошек. Тут и там слышался кашель и проклятия. И когда они наконец-то увидели твердыню Фреев, стены и башни которой казались серыми и неприветливыми, перечеркнутые падающими струями, она стала самым отрадным зрелищем во всем Вестеросе.       — Ничего, парни, скоро согреемся, — Бенфри приободрился, увидев родные места. — Мой лорд-отец угостит на славу. Можете не сомневаться!       — Поскорей бы, — буркнул Карстарк, а Рисвелл промолчал, тщетно пытаясь завязать на голове капюшон так, чтобы он не пропускал влаги.       Их встречали. Десяток Фреев во главе с Уолдером Черным и Лотаром Хромым, кастеляном замка. Бенфри немало рассказывал о своей родне, и Рик прекрасно знал, что Черный — самый свирепый из всего их выводка, а Хромой — хитрый и изворотливый.       Друзья во главе Клинков находились за спиной сира Мандерли. Именно он, вместе с лордами Робеттом Гловером и Хелманом Толхартом, приветствовали Фреев.       — Короля Робба еще нет. Мы ожидаем его со дня на день, — пояснил Лотар. — А пока наш лорд-отец просит отведать его гостеприимства.       — С радостью принимаем ваше предложение, — в голосе сира Мандерли звучало неприкрытое удовлетворение. — Но нашим людям также нужна еда и кров, чтобы обсохнуть. Где они разместятся?       — Всем вам нет смысла переходить на западный берег, — заметил Уолдер Черный. Даже сейчас, встречая гостей, хмурое выражение не покинуло его лица. — На восточной стороне для них разобьют палатки и шатры. Да и еда с вином найдется.       — Нас подобное устроит, — согласился Гловер.       — Поговори со своими, пусть Клинков разместят в башнях, — негромко попросил Домерик у Бенфри. — Незачем им лишний раз мокнуть.       — Сделаю, Рик, — кивнул товарищ.       Все вместе, переговариваясь и узнавая последние новости, люди отправились в западную башню Близнецов. Именно в ней планировали провести будущую свадьбу, там жил старый лорд, и вообще, она считалась более важной.       Недолгий путь пролегал по широкому мосту. Вода бушевала под толстыми досками и со всей силы ударялась в быки-опоры. Брызги летели во все стороны. Пахло сырой древесиной и тиной.       — Рад тебя видеть кузен, — Лотар заметил Бенфри. — И вас, сир Домерик, мне приятно приветствовать.       — Взаимно, — Болтон нейтрально улыбнулся. Лотар, как и большая часть остальных Фреев, ему не особо нравился, но он чувствовал, что у этого человека хватает способностей и ссориться с ним не входило в его планы.       Бенфри не подвел. Он смог договориться, чтобы Клинков разместили в трех башнях — в восточной и западной, а так же в Водяной, стоявшей прямо посреди реки. Всех офицеров Дредфорта и личного отряда Болтон взял с собой, заодно прихватив нескольких наиболее преданных стражников, таких как Малыш Том и Желтый Снег. Пусть остальные лишний раз убедятся, как он умеет ценить верность.       Во внушительном Великом Чертоге, усевшись на кресло из черного дуба со спинкой в виде двух башен, их встречал старый Уолдер Фрей. В армии его частенько называли лордом-хорьком. Всем видом он подтверждал такое нелестное прозвище. Выглядел он как беззубый, лысый и едкий сморчок, закутанный в теплые одежды. Его иссохшие руки с темными пятнами неспешно перебирали край толстого плаща с горностаевой оторочкой. Маленькие и подозрительные глазки пытливо осматривали гостей. Именно такой взгляд — с хитринкой, себе на уме — унаследовал Лотар Хромой.       Вокруг лорда Переправы теснились его сыновья, дочки, внуки, внучки, зятья и невестки. Домерик в очередной раз подивился, насколько же их много.       — Рад вас видеть, сир Мандерли, — старик прокашлялся и осмотрел всех гостей. — Лорд Гловер, лорд Толхарт… Прошу прощения, но остальных я помню плохо. Годы дают о себе знать, тем более люди нынче не живут долго. Хе-хе, — старик заперхал. Так он смеялся. — Жаль, что здесь нет лорда Болтона. Один лишь его сын, кажется.       — Лорд Болтон отправился в Дредфорт и передал мне руководство войском, — спокойно ответил сир Вилис. Домерик мельком подумал, что старый пердун наверняка все знает, но ломает комедию, показывая якобы плохую память. Такое поведение вошло у него в привычку. Он и раньше, когда северяне лишь шли на войну, вел себя схожим образом. — Он собирается жениться на леди Хорнвуд.       — Леди Хорнвуд, леди Хорнвуд… — старик пошамкал беззубым ртом. — Странно, что он выбрал такую старуху. Женщина без сока — половина женщины. Я предлагал ему любую свою дочь и давал за ней столько серебра, сколько она весит. Почему он отказался, сир Домерик?       — Мой лорд-отец не говорил со мной об этом, — рыцарь невольно вздрогнул, когда хозяин замка неожиданно обратился к нему.       — Жаль, очень жаль. Молодость имеет неоспоримые преимущества. Можете спросить у моей жены. Она у меня, кстати, восьмая по счету. Хе-хе.       Старик засмеялся и окинул взглядом одну из девушек, стоявшую вплотную к его креслу. Домерик видел ее ранее. Леди Жойез из дома Эренфордов, так, кажется, ее зовут.       — Был он стар, но хер стоял, — негромко заметил Русе Рисвелл. Домерик сделал шаг назад и наступил другу на ногу, заставляя замолчать. Не хватало еще, чтобы старый хорек услышал шутку — чувство юмора у него пропало вместе с волосами и зубами много лет назад.       Торрхен хрюкнул, скрывая смешок. Остальные, слава Богам, ничего не услышали.       — Ладно, нет смысла разводить лишние церемонии, — нахмурился лорд Уолдер, словно и вправду что-то расслышал. — Вы все устали, а разговорами накормить не так-то просто. Отдыхайте, сиры, и готовьтесь к свадьбе. Скоро она состоится.       Два дня, что они ждали, когда в Близнецы прибудет король Робб в сопровождении северян и речных лордов, прошли быстро. Болтон вымылся, подровнял усы, бородку и отдохнул. Теперь дождь, который не торопился прекращаться, но шел за стенами, уже не внушал чувства тоски и раздражения. Тем более, Русе по своей привычке не сидел сложа руки.       — В общем, парни, я возобновил старые связи, — он подмигнул Тору и Рику. Друзья расположились в выделенной им на троих комнате около камина, в котором ревел огонь, и лениво попивали вино. Озрик Лайтфут насадил на кинжал краюху хлеба и старательно ее поджаривал, морщась от жара. — Здесь есть две-три симпатичные служанки. Они совсем заскучали. Фреи вообще мышей не ловят. Да и Ами Открой Ворота мне уже подмигнула... Вы как?       — У пьяной куме одно на уме, — проворчал Карстарк. — Ты когда остепенишься-то, Рисвелл?       — А зачем? Я такой, какой есть. Ты вон силач. За Болтоном люди готовы и в огонь и в воду. А я мастер насчет полых мест, — он заржал. — Так что?       — Я пас, — твердо ответил Болтон. — Нужно закончить песню для Вины, и вообще… — он пошевелил пальцами.       — Ну и зря, Рик. У тебя скоро свадьба. Как насчет потренироваться? Смотри, чтобы меч не заржавел и не подвел в самый важный момент в жизни.       — Да иди ты!       — Уже иду. Тор, ты со мной?       — Конечно!       Друзья со смехом и шуточками, захватив мех с вином, покинули комнату и отправились искать приключения на собственные задницы. Болтон проводил их с улыбкой.                     Народу в зале набилось столько, что и яблоку негде упасть. Все приветствовали короля Старка, с любопытством гадая, как старый Фрей обставит встречу. То, что лорд-хорек не раз и не два напомнит о нарушенной клятве, о бесчестии и вообще, пройдется по данному поводу, Болтон нисколько не сомневался.       Как и раньше, хозяин Близнецов приветствовал гостей в Великом Чертоге, на том же самом кресле, в окружении многочисленных потомков. Только на этот раз у его ног сидел дурачок, которого звали Динь-Дон, приходившийся ему внуком. На его голове была надета корона с колокольчиками. Они мелодично звенели, когда дурачок шевелился или вертел головой. Вот и один из тех знаков внимания, которыми Фрей намеревался побольнее уязвить короля.       В зал заходили гости — все мокрые, грязные и уставшие. Впереди шел Робб Старк. Сразу за ним лорд Эдмар Талли и леди Кейтилин с Арьей. Увидев девчонку, Болтон незаметно подмигнул и увидел, как на ее губах расцвела улыбка. Арья выглядела настоящей принцессой — пусть и промокшей. Богатые одежды, плащ с дорогим мехом, пояс с серебряным шитьем и аккуратные сапожки. Смотрелось все на ней не так уж и плохо, хотя она и не любила такие наряды.       За спиной матери Робба находилась внушительная Бриенна Тарт, поступившая к ней на службу и давшая клятву защищать и охранять. Многочисленные речные лорды, Большой Джон Амбер, леди Мормонт с дочками, сир Вендел Мандерли и Галбарт Гловер сразу заставили почувствовать нехватку места.       — Простите великодушно, что не преклоняю колена, — со своего кресла сказал старый Фрей. — Ноги у меня уже не те.       — Не страшно, милорд. Я уважаю ваш возраст, — спокойно ответил Робб.       — Я не так стар, как кажусь, — с отчетливым недовольством возразил старик. — Но все понимаю. Ага. Вижу леди Кейтилин и лорда Эдмара. Он же теперь хозяин Риверрана. Надо запомнить. Вы уже пятый лорд Талли на моей памяти. Хе-хе.       Старик засмеялся. Русе Рисвелл незаметно улыбнулся. Он-то, как и сам Рик, шутку оценил сполна. Болтон даже позавидовал такому умению — язвить так изящно и едко, что не каждый сообразит, что ему отнюдь не комплимент делают. Лорд Талли точно ничего не понял.       Старый Фрей пообещал познакомить лорда Талли с его будущей невестой чуть позже, а потом прошелся по отсутствующей королеве — Джейн Старк. Роббу кто-то подсказал весьма умное решение оставить жену в Риверране и не злить Уолдера лишний раз. Выяснив то, что и так знал наверняка, старец перевел взгляд на Арью Старк.       — А что это за прелестное дитя? — спросил он.       — Моя дочь, Арья, — ответила Кейтилин Старк. Все понимали, что старик не прочь поломать комедию и ее пришлось досматривать до конца.       — Неужели? Славная девочка. Если мне не изменяет память, она помолвлена с кем-то из моих сыновей. С кем, кстати?       — С Элмаром, батюшка, — к нему наклонился Лотар.       — Да? А я думал с кем-то другим. Где он?       — Он с лордом Болтоном отправился в Дредфорт.       — А, точно, — просиял старик. — Надеюсь, ваши обещания в отношении помолвки Элмара и Арьи не забыты? Или мне предстоит услышать очередной отказ?       — Договор в силе, лорд Уолдер, — успокоила его Кейтилин Старк. Арья недовольно нахмурила брови.       — А что скажет король?       — Я подтверждаю данные ранее слова, — сразу же отозвался Робб. — Когда моя сестра войдет в нужный возраст, ничто не помешает свадьбе.       — Славно, славно… Вы утешили мое сердце. Но мои дочери… Они в печали! Они так мечтали выйти за вас замуж. Как я могу их успокоить?       Началось самое важное. Фрей недвусмысленно потребовал у короля публичного покаяния и признания своей вины. По его жесту вперед принялись выходить девы и совсем маленькие девчушки. Их набралось больше двух дюжин — толстых и худых, дурнушек и совсем ничего на вид. И Робб удовлетворил желание старика.       — Прекрасные дамы… — Старк кашлянул, скрывая смущение. — Каждый мужчина должен держать свое слово, а король — прежде всего. Я дал обещание жениться на одной из вас и нарушил его. Вы в том не повинны. Вина целиком на мне. Я сделал так, не желая оскорбить никого из вас, а по причине любви. Надеюсь, вы поймете мое чувство. Знаю, словами ничего не исправишь, но все же я прошу у вас прощения, чтобы Старки из Винтерфелла и Фреи с Переправы могли вновь стать друзьями.       Младшие девочки просто топтались на месте, а старшие ждали, что скажет лорд Уолдер. Домерик заприметил среди них Ами Открой Ворота. Русе упоминал, что она затейница еще та. Девушка было красива и отзывчива. И никому не отказывала. Сей факт со знанием дела могли подтвердить все конюхи и стражники Близнецов. Забавно, что Робб просит прощение в том числе и у Ами.       Среди северян прошелся негромкий ропот. Сейчас их короля унижали — демонстративно и спокойно, что многим не понравилось.       Болтон глубоко вздохнул. Робб сам во всем виноват. Променять могучего лорда Переправы с четырьмя тысячами клинков на Вестерлинг из незначительного замка, который и сотни воинов не выставит, мог лишь очень недалекий человек. Ну, или тот, кто раньше никогда не видел голую девушку у себя в кровати. А прими Робб предложение Русе Рисвелла посетить бордель, которое он сделал давным-давно, еще в Винтерфелле, глядишь, все бы сложилось иначе.       — Отлично сказано, ваше величество, — одобрил лорд Фрей. — Надеюсь, вы не откажетесь на пиру потанцевать с моими девочками?       — Так и будет.       — Посмотрим, как вы сдержите обещание. А вот и невеста лорда Талли, — переменил тему хозяин замка.       Все оглянулись. Из двери в дальнем конце залы Бенфрид Фрей вел за руку свою родную сестру — леди Рослин. Шум стих. Девушка казалась миниатюрной, очень аккуратной и чистенькой, поражая красотой и невероятно белой кожей. Ее огромные глаза сияли ярким светом. Она улыбалась, немного смущаясь просвета между верхними зубами. Сразу же бросалось ее сходство с Бенфри.       — Красавица! Умница! Славная! — раздалось со всех сторон, что еще больше смутило девушку. Она очень мило покраснела. Даже лорд Талли широко улыбнулся. Наверняка он боялся, что ему подсунут кого-то похуже.       Домерик знал про Рослин. Бенфри успел их познакомить, и вообще, в походах, когда они еще не представляли, что она выйдет замуж за Талли, строил планы, чтобы отдать ее за Карстарка или Рисвелла. При этом Фрей вовсю расписывал многочисленные достоинства любимой сестры.       Самому Рику девушка нравилась, но не слишком сильно. Все же он предпочитал женщин чуть выше, с более яркими телесными достоинствами.       Уолдер Фрей представил молодых друг другу, а потом отпустил, наказав готовиться к свадьбе.       — Может, вы дадите нам что-то перекусить? — вперед выступила Кейтилин Старк. «Она страхуется и прячется под старым обычаем о гостеприимстве» — подумал Болтон.       — Вина? Хлеба?       — И немного соли, — ответила Кейтилин.       — Как вам будет угодно. Лотар, распорядись! — приказал Уолдер. Он говорил легко и непринужденно, наверняка разгадав истинные мотивы знатной леди.       Существовал древний, освещенный тысячелетиями обычай — если гость испробовал под крышей дома еду хозяина, то таким образом он приобретал покровительство Богов. Хозяин не мог причинить ему вреда — во всяком случае, в своём доме, где тот вкусил хлеб и соль.       Домерик почти не опасался, что его видения, касающиеся Красной свадьбы, ныне осуществятся. Все изменилось. Фреям нет нужды предавать Старков. Вернее, у них не хватит на такое духу. Тем более, сейчас Болтоны их не поддержат. А обиды, которые наверняка никуда не делись, они решили не показывать. Рыцарь чувствовал, что лорд-хорек оскорбления не забудет, но прямо сейчас Старки могли ничего не опасаться.       Самое главное, что старик не сказал «может быть». Как-то раз, еще в Харренхолле, Бенфри порядочно выпил. У него развязался язык, и он рассказал про их семейную игру. Называлась она «лорд Переправы». Там нужно обмануть соперника, но так, чтобы он не заметил. И врать можно лишь при одном, но обязательном условие — надо произнести «может быть». Шутка состояла в том, чтобы сделать это незаметно. Но зато, если эти два слова сказаны, то ложь не является ложью, а соперник сам виноват, что дал себя обдурить.       В эту игру играли все Фреи, и не только малыши. По словам пьяного Бенфри выходило, что и его отец не раз прибегал к такому способу.       На сей раз обошлось без «может быть». И Домерик окончательно убедился, что все пройдет прекрасно.                            Свадебный пир начался весьма скромно, но с каждым часом веселье нарастало, проникая под своды Великого Чертога. Самые знатные гости праздновали в западной башне. Различные присяжные и межевые рыцари гуляли в восточной. Для простых солдат поставили палатки на открытом воздухе, где горели сотни костров.       За стенами продолжал шелестеть дождь, но внутри было тепло и душно — и чем дальше, тем жарче становилось. Жар шел от огромного очага, коптивших факелов и свеч. Но больше всего тепла шло от людей — потных, пьяных и веселых.       Болтон сидел рядом с друзьями. Гостей собралось так много, что все теснились бок о бок. Чтобы поднять кубок или вилку, требовалось потеснить соседа.       Старый Фрей решил еще разок унизить Старка и приказал начинать с сомнительных блюд. Вначале гостям предложили жидкий луковый суп. За ним последовал салат из свеклы, репы и огурцов. К нему шла жилистая и остывшая говядина с хреном. Еда не годилась на свадебный или королевский стол, но Робб Старк принимал ее с улыбкой и словами благодарности.       — Вот теперь можно и поесть, — заметил Торрхен, когда слуги принесли щуку в миндале. Кажется, лорд Фрей насладился маленькой местью и блюда пошли вполне достойные — копченые угри, маринованные почки, свиная отбивная с горошком, душистый хлеб. Все предлагалось запивать вином — не слишком хорошим, да такого бы и не хватило на всех, но зато недостатка в нем не чувствовалось.       Гости поднимали кубки и чаши. Здравницы за новобрачных следовали одна за другой.       Когда две собаки сцепились из-за лакомой кости, которую им кинул лорд Маллистер, старый Фрей наклонился к королю и что-то сказал. Он долго шевелил губами, и в лице Старка все отчетливей появлялось недовольное выражение. Кажется, Фрей его еще раз поддел.       Леди Кейтилин с тревогой смотрела на сына. На всех остальных это никоим образом не отразилось.       Среди грохота барабанов, воя труб и свиста флейт приходилось кричать, чтобы быть услышанным. Вино и пот текли ручьями. Пахло разгоряченными телами, едой и дымом от сосновых поленьев из очага.       Дурачок Динь-Дон первый принялся прыгать под музыку «Медведь и прекрасная дева», звеня колокольчиками на короне. Гости смеялись, свистели и что-то орали. Шум стоял такой, что и тех, кто находился ближе всего, Домерик слышал с огромным трудом.       Большой Джон Амбер сражался с вином с той же яростью, с которой шел на битву. С ним пытались тягаться несколько Фреев, но один за другим они сваливались под стол. Первым отрубился Меррит, а последним — Петир Прыщ. Большой Джон вытер губы, победно оглядел пир, встал на ноги и принялся реветь какую-то песню, не попадая в такт, и не обращая внимания, что на хорах музыканты лорда Фрея пытаются играть что-то другое.       Хозяин Близнецов сидел во главе стола в своем неизменном кресле. Рядом с ним расположился король Робб. Даже здесь его охраняло несколько человек — Маленький Джон Амбер, Робин Флинт, Патрек Маллистер и Дейси Мормонт. Они не пили, и им наверняка было не так-то и легко сдерживать себя среди веселых и пьяных гостей.       Дейси Мормонт иной раз отлучалась от короля и танцевала — красиво и грациозно. Высокая и гибкая, она улыбалась застенчивой улыбкой. Бледно-зеленое платье сидело на ней так же естественно, как и походная кольчуга. Она нравилась многим мужчинам, но сама неизменно выбирала для танца Торрхена Карстарка. Год назад она выказывала симпатию его старшему брату Харриону. Но тот погиб, и теперь его место занял Тор.       — Кажется, сегодня ночью Дейси не сможет охранять короля, — к Болтону наклонился Русе.       — Почему бы и нет? — вино приятно шумело в голове, и Рик чувствовал себя прекрасно. То, что сейчас происходила мирная, а не Красная свадьба, являлось целиком его заслугой. Но кто об этом знает? Никто не сказал и не скажет ему благодарных слов. Ну и ладно. Лучше думать о чем-то другом. Тем более, рыцарь уже успел перекинуться несколькими словами с юркой и улыбчивой служанкой, которая обносила гостей вином. Её звали Поли, и она не имела ничего против его внимания и всего того, что за ним следовало — такие вещи Рик научился хорошо понимать. Так что ночь его ждала многотрудная.       Король Робб тем временем принялся выполнять свое обещание и уже успел потанцевать с некоторыми дочками и внучками Фрея.       — Эй, ты куда? — окликнул его Русе.       — Отдыхай. Сейчас приду, — покачиваясь, Домерик отправился к боковой дверце. За ней находилась лестница, ведущая на хоры к музыкантам. Забравшись наверх, он оглядел весь пир. С высоты все виделось в ином свете.       Кейтилин и Арья поначалу сидели рядом, но вскоре девчонка заскучала и пересела за стол к Лайтфуту и прочим оруженосцам, младшим детям и внукам лорда Уолдера. Там хохотали, дразнили собак и во что-то играли.       Вилис и Вендел Мандерли сидели рядом и уничтожали подносимую снедь с какой-то невероятной скоростью. Младший из братьев отважно побеждал цельного, запеченного в меду, барашка, а старший приканчивал пирог с грибами размером с тележное колесо.       Лорд Талли и его невеста Рослин сидели по левую руку Уолдера Фрея. Они ели из одной тарелки и пили из одного кубка. По тому, как Эдмар обнимал девушку, становилось ясно, что лорд Риверрана нашел долгожданное счастье.       Леди Кейтилин заметила Домерика, и по ее лицу скользнуло мимолетное недоумение. Остальные пили и продолжали веселиться.       — Ты не забыл слова? — Болтон наклонился к уху арфиста Лоэна, с которым загодя все обсудил. Музыканты приветствовали его появление наклонами головы. Двое не поленились встать и поклониться.       — Нет, я все помню, милорд, — так же прокричал арфист. — Ваша песня — следующая.       — Добро! — Рик кивнул. — Сделаешь все и получишь обещанную награду, — он отправился обратно к друзьям.       Наступила передышка, и шум слегка утих. Джон Амбер приложился к жбану с пивом. Его поросший бородой кадык двигался вверх и вниз, а жидкость потекла по камзолу двумя ручейками.       На хорах зазвучала неторопливая, немного грустная, но вместе с тем и героическая, мелодия. Слов никто не знал, и на песню обратили внимание.       Люди знают — Север не сдается.       Есть легенда, что он не падёт.       Говорят, что Север лишь смеётся.       Ведь он помнит — его день придёт!       Лоэн пел куплет за куплетом. Он обладал хорошим голосом. Ему подпевало несколько музыкантов. Чем дальше, тем тише становилось в зале. Притихли даже самые пьяные.       Северянка, северянка, для души отрада.       Красота твоя и стойкость — жениху награда       Ты встречаешь боль и стужу, горе и невзгоды.       Не сломаешься, не дрогнешь, не продашь свободы.       Домерику нравилась, какой у него получилась песня. Сочиняя ее вроде как об Арье, он на самом деле имел в виду всех северных дев — и Алис Карстрак, и погибшую Ласку, и конечно Винафрид Мандерли. Невеста вообще занимала его мысли.       Певец пел о том, как северный лорд стал королевским десницей, приехал в столицу и привез с собой двух дочерей. А потом его казнили, вспыхнула война, и все полетело в Пекло. И маленькая девочка, одна из сестер, отважная северянка, сумела выжить и сбежать. А потом она встретила рыцаря в розовом плаще, который помог добраться ей до дома.       В песне не прозвучало ни одного имени, но все присутствующие прекрасно поняли, о ком идет речь. Молчание установилось такое, что в нем, если бы не играла музыка, можно было услышать, как жужжит комар. Все смотрели то на Болтона, то на Арью и никто ничего не говорил.       Болтон с изумлением увидел, как у леди Кейтилин, такой неприступной и сдержанной, при строках, касающихся ее мужа, задрожал подбородок. Король Робб смотрел в его сторону и свет факелов не позволял понять, что у него на уме. Даже лорд-хорек о чем-то задумался.       Лоэн в последний раз ударил по струнам. Отзвуки затихли под высокими сводами. Гости молчали, а потом принялись топать ногами, выражая одобрение. Арья прятала глаза, стараясь не смотреть на Домерика. Конечно, не каждый умудряется услышать песню о самом себе, хотя там и не прозвучало ее имя.       — Вот такого я точно не ожидал, — раздался голос Рисвелла. — Старик, ну ты даешь! О, к тебе Мандерли держит курс под всеми парусами.       И действительно, к ним, покачиваясь и оттдуваясь, подошел изрядно подвыпивший сир Вилис.       — Ничего не скажешь, поразил ты нас всех, Домерик, — он похлопал его по плечу. — Ты настоящий рыцарь-поэт, такой же, как Рейгар Таргариен.       В его голосе звучала гордость, но не одна она. Кое-что и другое там присутствовало, и не требовалось большого ума, чтобы догадаться, что именно.       — Для вашей дочери я сочинил еще одну песню под названием «Невеста». Уверен, она вышла не хуже. Я сам исполню ее в вашем замке.       — Вот это дело! — теперь толстяк заулыбался и всю его досаду как рукой сняло. — Почему бы нам не выпить за твою скорую свадьбу?       Так они и сделали. Веселье продолжилось, хотя на Домерика и Арью продолжали изредка посматривать. Песни пошли одна за другой. Вино вновь полилось рекой. Напившихся было все больше. Некоторые уже засыпали за столом или сползали со скамеек прямо на пол.       Лорд Уолдер хлопнул в ладоши и шум медленно затих.       — Ваше величество, — начал хозяин Близнецов. — Септон произнес свои молитвы, все положенные слова прозвучали, и лорд Эдмар закутал мою малютку в рыбий плащ. Пора нам проводить молодых до их покоев. Меч нуждается в ножнах, а свадьба — в постели. Хе-Хе.       — В постель! В постель! — добрая дюжина Фреев застучала кубками по столу. Сотни пьяных глоток подхватили их призыв.       — Если вы думаете, что время пришло, то давайте уложим их в кровать, — согласился Робб.       Мужчины бросились к леди Рослин, подняли ее в воздух, начав раздевать и выкрикивать разные прибаутки.       Многочисленные девушки принялись проделывать то же самое с лордом Талли. Правда, на руки они его не поднимали, но зато шутили и лапали вовсю. Миг, и Эдмар уже оказался голый и смущенно прикрывающийся. Слышались остроты насчет заснувшей рыбки, маленькой форели и прочие скабрезности.       Музыканты на хорах вновь взялись за скрипки и бубенцы, заиграв «снял король корону, королева — башмачок».       Домерик и друзья находились рядом с леди Рослин, но сильно ее не мучили. Вокруг невесты собралась такая толпа, что пробиться ближе не представлялось никакой возможности.       Джон Амбер растолкал всех и приблизился к невесте.       — Ну и малютка, — взревел он, вскидывая ее высоко в воздух. Та испуганно взвизгнула, хватая его за руки, но ее крик потонул во взрывах хохота. Все вместе, за Амбером, они проводили невесту куда-то вглубь замка. Несколько Фреев с факелами показывали дорогу.       Лорда Эдмара и его жену оставили в огромном покое, заставленным подарками и кувшинами с вином. Надавав молодым последних советов, толпа начала покидать брачный покой. Большая часть гостей вернулась в Великий Чертог продолжать веселье.       — Скоро и тебя такое ждет, Рик, — хохотнул Русе. — Вот оторвемся!       — Посмотрим, посмотрим, — ответил парень, высматривая Поли.                     Следующим днем, после полудня, Близнецы начали покидать первые отряды. Часть из них во главе с самим королем Роббом выдвинулась на север. Авангард войска возглавил хмурый и невыспавшийся Большой Джон Амбер, а Гловеру и леди Мормонт поручалась отдельная миссия. Они должны были найти лодки и отправиться к болотным жителям Перешейка. Там жил лорд Хоуленд Рид, старый друг Эдда Старка. Он и его люди по замыслу Робба помогут взять Ров Кейлин.       Сиру Мандерли король поручил командовать арьергардом, в который, кроме воинов Белой Гавани, вошли дредфортцы и Красные Клинки. Сам Домерик ни капли не возражал против такого решения.       Ров Кейлин считался неприступным с юга, и никто из лордов не горел особо сильным желанием класть там своих солдат. Отец приказал ему беречь людей, вот он их и берег.       Эдмар Талли выдвинулся во главе речных лордов обратно к Риверрану. С собой он вез молодую жену и указания, как действовать дальше.       Сир Мандерли и Домерик покинули Близнецы через день после короля.       — Король Робб торопится и горячится, — заметил сир Мандерли. Они с Домериком вновь ехали стремя к стремени во главе арьергарда. Дорога шла по гати, и со всех сторон их окружали болота, невысокие кочки и пожухшая трава. Вдали, на востоке, в небе кружилась огромная стая черных птиц.       — Думаете, прольется лишняя кровь? — спросил молодой рыцарь.       — В точку. Лишняя кровь. А война-то не закончена, — толстяк засопел. — Слава Богам, что ни мои, ни твои воины не будут участвовать в этом безумстве.       — Согласен, штурм Рва с юга та еще задачка.       Арьергард прибыл на назначенное место. Из-за узости гати, вся она оказалась забита войсками. Дальше они пройти не могли. Впереди, у горизонта вставали величественные развалины древней твердыни Детей Леса.       Бой продолжался второй день. Гловеру и леди Мормонт удалось найти болотных жителей. Именно они, зная местные протоки и ручьи, посадили множество людей на плоты и помогли добраться до крепости.       Старку везло. На Железных островах назначили сход всех капитанов и лордов для выбора нового короля взамен утонувшего Бейлона. Виктарион Грейджой, младший брат умершего, захвативший Ров, покинул его, прихватив с собой большую часть своих людей и тех, кто смог бы его поддержать. Северяне не знали численность оставшегося гарнизона, но по всем признакам она не должна быть слишком большой.       С севера подошла пехота Рисвеллов и Дастинов. Робб загодя, еще на подходе к Близнецам, отправил им приказ оказать помощь. К тому же кастелян Винтерфелла сир Кассель отправил ко Рву триста или чуть больше воинов.       Ров обложили плотно. По сути, островитяне попали в ловушку. Их окружили со всех сторон. И все равно, первый и второй штурм обернулись неудачей. Железнорожденные держались и не жалели стрел, расстреливая приближающихся северян.       Погиб лорд Гловер — он выпал за борт и вес доспехов не позволил ему выплыть. Множество людей Темнолесья, Медвежьего острова и Толхарта разделили его судьбу. Амберы и Карстарки, которые участвовали в штурме, атакуя с гати, так же понесли потери. Маленького Джона серьезно ранили.       — Король Робб торопится, и жертвы неизбежны, — сир Мандерли привечал Рика и его друзей около своего костра. На гати поставить шатры не представлялось возможным, а углубляться в болота дураков не находилось. Мягкая почва могла в любой момент подвести и провалиться под ногами. Обычно компанию им составлял сир Вендел и многочисленные рыцари Белой Гавани.       В тот день пришел новый приказ — король Робб требовал передать ему для штурма лучших стрелков. Он хотел подтянуть их с северной стороны и засыпать гарнизон стрелами так, чтобы они не могли и носа высунуть.       — Этот ход надо было провернуть с самого начала, — проворчал сир Мандерли, хлопая себя по шее и убивая комара.       Домерик выделил Энгая и еще десяток человек из тех, кто мог с сотни шагов попасть в золотого дракона. Тем более, ему хотелось посмотреть на Энгая в настоящем деле.       Целый день около двух сотен самых искусных стрелков сторожили каждое движение в разрушенной крепости. Они пускали стрелы на любой шум, шорох или просто подозрительное шевеление.       Такая тактика принесла свои плоды. Железнорожденнные потеряли не меньше дюжины человек и перестали понапрасну рисковать. В то же время с запада, с болот, на штурм устремились люди Гловеров, Мормонтов и Ридов. С севера на Ров надавили винтерфельцы, Рисвеллы и Дастины.       Ров не мог не пасть. И он пал. Король Робб одержал еще одну победу. Правда, далась она нелегко. Железнорожденных, как они узнали позже, насчитывалось около двух сотен. За каждого из них северяне заплатили тройную цену.       В тот же вечер Большой Джон прошел Ров Кейлин и, не останавливаясь, повел своих людей дальше.       — Ну и бойня, — заметил Карстарк, оглядывая крепость. Они двигались по внутреннему двору Рва Кейлин. Вытоптанная земля превратилась в кашу. Кругом валялись трупы, порванные плащи, стрелы и разбитые щиты. Кровь, несмотря на легкий дождь, все еще густо пятнала редкие остатки травы. Некоторые люди умерли, вцепившись друг в друга. Схватка здесь шла не на жизнь, а на смерть.       — И не говори, — согласился Болтон. Клинки притихли. Такая победа вызывала невольное уважение. Озрик Лайтфут ехал позади Домерика и таращил глаза. За минувшее время он видел немало смертей, но бойня на Рве на многих произвела неизгладимое впечатление.       После взятия Рва король наградил наиболее отличившихся воинов. В их число вошел и Энгай. Он стрелял так, что заставлял в изумлении открывать рты. Домерик убедился в его мастерстве, хотя и так знал, что он не подкачает. Теперь оставалось проверить верность лучника из Дорнийских Марок.                            После Рва король Робб вновь разделил войско. Те, кто пострадал от железнорожденных, горели жаждой мести и торопились отбить свои земли.       Робб повернул на запад, взяв с собой Мормонтов, Толхартов, Гловеров, Сервинов, Рисвеллов, Дастинов и Флинтов из Кремневого Пальца. Чтобы выбить врагов со своей земли, большой армии не требовалось. Все понимали, что лишние люди лишь съедят и выпьют так нужную перед приближающейся Зимой провизию.       Восточным лордам — Амберам, Карстаркам, Болтонам и Мандерли король разрешил на время вернуться в замки.       Война утомила их всех. Они сражались в чужой земле и все излишне затянулось. Даже короткая передышка могла поднять воинский дух, хотя Робб и рисковал, поступая таким образом.       Но прежде король приказал Последнему Очагу, Кархолду, Дредфорту и Белой Гавани выделить по двести человек и отправить их на помощь Ночному Дозору. Эта тысяча — а Робб добавил двести своих винтерфельцев — должна была помочь Дозору устоять.       По тем тревожным вестям, что шли со Стены, выходило, что на них движется невероятно огромное войско, состоявшее из десятков различных племен, мамонтов и великанов, которых сумел собрать под одну руку Манс Налётчик. Лорд-командующий Мормонт погиб вместе со многими братьями в вылазке за Стену и теперь Дозор опасался, что не устоит.       Командовал этой тысячью Большой Джон, ненавидевший одичалых.       Болтон, посоветовавшись с офицерами, выделил положенных двести человек из тех, кто проявил себя за последние месяцы хуже прочих, кто в чем-то провинился или дал в бою слабину. Главным он поставил Орвика Лайтфута.       Приказ не обрадовал отца его оруженосца, но он лишь кивнул, и отправился готовить людей.                     — Приезжай в гости. Я буду рада видеть тебя в Винтерфелле, — Арья застенчиво хмыкнула. После песни в Близнецах ее как-то разом прозвали Северянкой и вообще, зауважали. Сейчас она вместе с матерью и теми, кому предстояло отправиться на Стену, выдвигалась в Винтерфелл.       Прощание получилось невеселым. К девчушке Домерик испытывал симпатию и успел привязаться.       — Значит, я не увижу тебя на своей свадьбе? — само собой, что он предложил ей посетить Белую Гавань. К сожалению, мать ее не пустила — такое решение было вполне ожидаемо.       — Нет, не увидишь. Ненавижу быть маленькой! — зло сказала Арья и пнула подвернувшийся под ногу камешек. — Когда я уже вырасту? Тетя Лианна делала, что хотела. Хочу быть, как она!       — Ничего, вырастешь, — Домерик не стал напоминать ей, что Лианне Старк такая свобода не пошла на пользу. Именно из-за неё началось восстание Роберта Баратеона. И вообще, Старки обладали удивительной способностью провоцировать войны. Незаметным движением рыцарь достал из-под плаща красивый кинжал, чуть рисуясь, лихо его крутанул и вложил в руку девочки. Леди Кейтилин не одобряла увлечение дочери «мужскими» игрушками, поэтому и действовать приходилось незаметно.       — Ого! — только и сказала Арья, выдвигая блеснувший клинок из черных кожаных ножен. Превосходный обоюдоострый кинжал был окрашен в красный цвет, с узором в виде листьев чардрева. И пусть он и не мог похвастаться валирийской сталью, но это была добрая и надежная вещь с идеальным баллансом. Оружие хорошо подходило под женскую руку — сейчас оно казалось немного великовато для Арьи — и заточено до остроты бритвы. Его рукоять так же выточили из почитаемого северянами древа.       — В моем отряде у всех красные клинки, — заметил Домерик. — Уверен, и тебе такой цвет пойдет. Тем более, ты же мечтаешь быть с нами. А чардрево принесёт удачу и поможет пройти сквозь невзгоды.       — Спасибо, Домерик, — она порозовела от удовольствия, а потом воровато, как заговорщик, оглянулась, высматривая мать, и спрятала оружие под одеждой.       — Надеюсь, он послужит тебе не хуже Иглы. Только не выпускай воду из всех подряд.       — Ха-ха, — она засмеялась. — Не буду.                     Болтон в окружении друзей сидел на коне, забравшись на небольшой холм. Позади остался болотистый Перешеек с его гатью, комарами, тяжелыми испарениями и Рвом Кейлин. Впереди раскинулись бескрайние северные равнины, насквозь продуваемые свежим ветром.       Рыцарь молча наблюдал, как на запад уходит Робб Старк и его ополовиненная армия. В своих виденьях он понимал, что Красная свадьба является переломным моментом для всего Севера и Речных земель. Теперь все будет иначе, и он не знал как. А король… Имелось несколько новых вероятностей. Они могли никогда больше не увидеться. Или наоборот, пройти вместе множество лиг и сражений. Они имели шанс стать врагами или друзьями на всю жизнь. Все было во власти Старых Богов. И это странным образом печалило Болтона, хотя он и не понимал, почему.       Рядом с Роббом бежал Серый Ветер — огромный, чуть меньше пони. Его верность принадлежала лишь единственному человеку на всем свете — своему хозяину.       На север уезжала Арья и ее мать. Девочка напоследок обернулась в седле своей небольшой лошадки и помахала ему рукой. Он поднял руку и кивнул Желтому Снегу, приказывая подуть в рог.       Долгий и тоскливый звук поплыл над вересковой равниной. Где-то далеко на болотах на него откликнулась выпь. Именно здесь его и застал сир Мандерли в сопровождении младшего брата.       — О чем задумался, Рик? — спросил толстяк, натягивая поводья и заставляя коня остановиться.       — О войне, — Болтон покосился на будущего тестя.       — Если все пройдет гладко, то она может скоро закончиться.       — О чем вы, сир? — заинтересовался Торрхен. — Вы что-то знаете?       — Сегодня король Робб отправил письмо в Королевскую Гавань с новыми условиями мира, — ответил тот.       — И каковы они? — Болтон натянул на руки перчатки из тонкой кожи.       — Мир в обмен на Сансу, фамильный меч и признание Севера и Речных Земель независимым королевством.       — Ланнистеры никогда на такое не пойдут, — фыркнул Рисвелл.       — Сир Джейме подсластит предложение, — успокоил сир Вендел. — Лорду Тайвину нужен сын и он может его получить.       — Тем более, после взятия Рва король Робб может говорить с позиции силы, — пояснил сир Вилис. — Он его отбил, и скоро выбьет всех железнорожденных с наших земель. А с надежным тылом мы можем воевать очень долго! Чаша весов вновь опускается на нашу сторону.       — Отец говорил, что лорд Тайвин не из тех, кто охотно расстается со своим, — возразил Болтон. — Его внук сидит на Железном троне, и он не захочет дробить королевство.       — Может оно и так, но и королю Роббу есть чем надавить. Ведь никто не собирается беречь жизнь и лечить Цареубийцу. Вдруг с ним что-то случится? — неохотно ответил сир Мандерли. Подобное поведение короля он не одобрял.       — Робб Старк никогда не пойдет на убийство пленника, — сразу же возразил Рисвелл.       — Точно, — кивнул Болтон. — Такое не в его правилах. Он воюет благородно. Кто подсказал ему такую идею? — он подумал, что предложение могло исходить от леди Кейтилин или старика Фрея. Подобное вполне в их духе.       — Неизвестно, — сир Вендел пожал широчеными плечами. — Да и не важно. Главное, мы можем получить мир. Или хотя бы временную передышку. Уж на неё-то король рассчитывает твердо, потому и позволил нам разъехаться по домам.       — Он правильно рассуждает. Передышка нужна всем. И Ланнистерам, особенно после Черноводной, — вздохнул сир Вилис и неожиданно улыбнулся. — В любом случае нас заждалась Белая Гавань и свадьба.       — Я жду её всем сердцем, — Домерик так же улыбнулся под шутки друзей. — Так не будем же сами себя задерживать!       Сир Мандерли повел Карстарков, Болтонов и своих людей к Белой Гавани. На полпути лорд Рикард Карстарк и большая часть дредфортцев покинули их и отправились к своим замкам.       С Домериком остались Красные Клинки и около сотни других воинов. Впереди его ждала невеста и собственная свадьба.       
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.