ID работы: 740568

Как персонажи Yu-Gi-Oh играли Царевну-Лягушку

Джен
G
Завершён
80
автор
Размер:
11 страниц, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
80 Нравится 41 Отзывы 19 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Сето(злобно): Где этот чертов режиссер? Нам он, видишь ли, сказал не опаздывать, а сам черт знает, где лазает! Ями: Сето успокойся! Его отсутствие лично мне ничем не мешает. Р: А вот и я! Ями: Легок на помине. Бакура(ехидно): Вспомни га… Сето(еще более злобно): Заткнись! Бакура: Короче, тут и оно. Р: Я смотрю, заждались вы меня уже. Ями: Да не особо. Р: А почему не все в сборе? Юги: А что кого-то нет? Бакура: Марика, но он сказал, что придет. Р: Но уже 18:30, а нам выступать в 19:00! Сето: Вы сами опоздали! Мы, значит, ровно в шесть пришли, а вы позволили себе на тридцать минут задержаться! Это называется безответственностью! А я, между прочим, финансирую ваши идиотские проекты! Р: Копейками. В зал входит жутко довольный Дарц. Дарц: О, какие все знакомые лица! Сето(сквозь зубы): Что ОН здесь делает?! Р: Он играет роль короля… Юги: А Ришида нет? Малик: У него свидание. Джоночи: Правда что ли? А с кем? Малик: С моей сестрой. Юги: С Ишизу? Ями: Не знал, что они нравятся друг другу. Малик: Я тоже не знал, до вчерашнего дня. Сето: И что мне теперь? Весь спектакль смотреть на его рожу? Дарц: Ей, полегче! Я, между прочим, и обидеться могу! Р: Не весь спектакль, а только его часть! Сето: Хм. Р: Ладно, сочту это за согласие. Итак, роли: Король – Дарц Старший сын – Сето Средний сын – Джоночи Младший сын – Ями Царевна – лягушка – Юги Боярская дочь – Амельда Купеческая дочь – Ворон Старик – Рафаэль Волк – Отоги Орел – Марик Щука – Ре Заяц – Малик Утка – Хонда Кощей – Бакура Читает текст – Мокуба Бакура(ехидно): Да, было у короля три сына: старший ПОЧТИ умный был детина, средний был ни так, ни сяк, а младший был совсем дурак! Сето, Джоночи, Ями: Ррррррр! Бакура: А че? Я правду говорю! Кстати всегда! Юги: Сето, а ты что, не хочешь роль принца играть? Сето: Нет. Прошлый спектакль показал мне, как это геморройно! Уж лучше роль второстепенного персонажа, он может хоть на ушах стоять. Ями: Типа, пусть другие маяться? Сето: Угадал. Юги: Но почему МНЕ опять женскую роль дали?! Р: Но ты единственный, кто подходит! Юги: Вы меня не убедили. Марик(появляясь, как черт из табакерки): Черт с тобой, почему Я играю роль какого-то ОРЛА?! Р: А ты чего хочешь? Марик: Роль главного злодея! А то все время Бакура! Бакура(пафосная поза): Сразу видно, что я лучше! Марик: С чего ты взял?! Р: Ладно – ладно, успокойтесь. В следующем спектакле роль главного злодея будет твоей. Мокуба: А почему я опять текст читаю? Я, может, выступать хочу! Р: Понял, в следующем спектакле будешь играть. У кого-нибудь есть еще вопросы? Все: … Р: Отлично, тогда все быстренько репетировать. Ями: Какие репетировать? Спектакль через 15 минут. Повезет, если мы роли успеем выучить. Р: О, черт! В который раз на одни и те же грабли! Ну ладно, в следующий раз соберемся за два часа до спектакля и все успеем. Сето: Если вы опять не опоздаете. Р: Вы лучше не болтайте, а роли учите! Через десять минут зубрешки и пятиминутного сражения в костюмерной, занавес поднимается. На сцену выходит Мокуба и начинает читать: В некотором царстве, в некотором государстве жил-был царь, и было у него три сына. На сцену выходит Дарц в своей обычной одежде, и садиться на трон. Следом за ним появляется Сето, тоже в своей обычной одежде. Потом выходят Джоночи и Ями. На Джоночи надета куртка Ворона, а на Ями плащ Бакуры. Из-за кулис слышится шипение недовольных хозяев данных вещей. Мокуба: Позвал однажды король своих сыновей и говорит им… Дарц: О ДЕТИ мои! (лица «детей» перекосило) Я долго думал и решил, что вам пора жениться! Сето: Что за &#%@?! Что в том спектакле, что в этом! Везде сыновьям НАДО ЖЕНИТЬСЯ!!! Это дискриминация личности! Если бы мой приемный отец сказал бы, что нашел мне невесту, я бы его убил! Ями: Ты и так виноват в его смерти. Сето: Я не заставлял его кончать жизнь самоубийством. Моя совесть абсолютно чиста. Ями: Она у тебя чиста по другой причине. Сето: По какой же? Ями: Ее у тебя нет. Дарц: Так, немедленно прекратили и слушаем меня! Сейчас вы берете луки со стрелами и пускаете их в разные стороны. В кого стрела попадет, тьфу ты, то есть куда стрела упадет, там жен и ищите. Я все сказал. Сето: Отличненько. В прошлом варианте был бал с множеством клуш, а в этом стрела, летящая в никуда. А если она попадет в бордель? Или вообще упадет где-то посреди березовой рощи? Что тогда делать? Дарц: Слово императора, тьфу ты, то есть короля – закон! Сказал сделать, значит делайте! Сето: Вот черт. Паршивое у меня предчувствие. Мокуба: И пошли они на широкий двор, натянули луки и выстрелили. Сето, Джоночи и Ями стреляют из луков. Стрела Сето полетела, как ни странно, ввысь и красиво поцеловалась с потолком. Стрела Джоночи, пролетев три сантиметра, выбрала себе в партнеры пол. Стрела Ями улетела за кулисы и, судя по матам Бакуры, попала точно в цель. Мокуба: Стрела старшего сына упала на боярский двор и подняла его боярская дочь. На сцену выходит Амельда в красном платье. На его лице написаны самые, что ни есть, непечатные выражения. Посмотрев на торчащую в потолке стрелу Сето, Амельда раздраженно фыркнул и сделал вид, что поднимает что-то невидимое. После чего вручает это что-то Сето и они вдвоем уходят за кулисы. Мокуба: Стрела среднего сына упала на купеческий двор и подняла его купеческая дочь. На сцену выпихивают связанного по рукам и ногам Ворона в синем платье. Р: … Хонда: Что мы могли поделать, он сказал, что платье одевать не станет. Джоночи, отойдя от ступора, вытащил свою стрелу и поволок Ворона за кулисы. Мокуба: А стрела младшего сына улетела далеко-далеко и упала в топкое болото, а подняла ее обычная лягушка. На сцену выходит нечто в костюме лягушки. Причем голова этой лягушки была больше чем все остальное тело. Ями(в ступоре): Юги, это ты? Юги(хрипло): Ага, только аккуратней, меня что-то шатает. Ями: Неудивительно, с такой-то головой. Мокуба: В общем, пришлось младшему сыну брать в жены лягушку. Бакура(ехидно): Да уж, не повезло. Сэто: Даже не могу себе представить, чему могут научиться дети, слушая эту сказку. Одна зоофилия чего стоит. А уж про брак с первой встречной я вообще молчу. Р: Тихо! Мокуба: Спустя какое-то время после свадеб, позвал король своих сыновей к себе. Дарц(опять сидящий на троне): ДЕТИ мои! Я решил узнать, какая из ваших жен лучше ткет, поэтому пусть к утру каждая из них соткет ковер. Сэто(ядовито): Интересно, наш «батюшка» хоть представляет, что это просто нереально? Соткать целый ковер за ночь. Это же просто бред! Ями: Сэто, не принимай это всерьез. Это же всего лишь детская сказка. Сэто: Бредовая сказка. Мокуба: И пошел младший сын к себе домой в страшной печали. На сцене имитация дома. Ями садиться на стул и изображает печаль. Входит Юги в том же злосчастном костюме лягушки. Голова перевешивает тело и «лягушка» падает на руки Ями, который вовремя среагировал. Юги(с трудом принимая вертикальное положение): Ух, спасибо партнер, ой, то есть, что же ты муж мой печалишься? Ями: Ну, мой отец требует, чтобы ты к утру выткала ковер. Юги: Ты не волнуйся, просто ложись спать, а я сделаю. Ями уходит за кулисы, «спать». Мокуба: Дождалась лягушка полночи, скинула с себя лягушачью кожу и обернулась прекрасной царевной. Сцена заволакивается туманом. Из него появляется Юги в изумрудно-зеленом платье и уложенными волосам. Бакура вновь добывает компромат, щелкая фотоаппаратом. Мокуба: Начала она ткать и к утру выткала прекрасный ковер. Юги старательно делает вид, что что-то шьет. Бакура: Однако, нехилая женушка. Днем в облике лягушки: на мозги не капает, друзей не выгоняет, скалкой не бьет. Красота, одним словом. А ночью девушка, что очень хорошо. Ведь ночью происходят самые главные действия, а то с лягушкой была бы зоофилия. Сэто: Не смей говорить подобную мерзость при Мокубе! Ему еще рано! Бакура: Ага, охотно верю. Сэто: Гррр! Мокуба(не обращая внимания): Как наступило утро, накинула царевна лягушачью кожу и стала вновь лягушкой. Сцена вновь заволакивается туманов. Слышится грохот и ругательства. Р: Что там опять твориться?! Хонда и Отоги (хором): Ковер тяжелый! Р: Ну так задействуйте еще кого-нибудь! Вон Бакура с Мариком ни че не делают! Бакура и Марик (хором): Как это ни че?! Бакура: Звезда, между прочим, готовиться к своему выходу! Р: Ями! Сэто! Джоночи! Быстро помогли с ковром! Сэто: Мне тащить ковер? Р: Да! Сэто: С чего вдруг? Р: @#$%^%!!! Сэто: … Когда туман рассеялся на сцене лежал тот самый злополучный ковер. На Юги вновь был надет костюм лягушки, а Ями с ужасом взирал на ковер, осознавая, что к «отцу» он его тащить должен один. Мокуба: В общем, пришли утром сыновья к королю и каждый показал свой ковер. Декорации быстро меняются. Ями стоит рядом с ковром, даже не делая попыток сдвинуть его с места. Хонда и Отоги выносят трон с сидящем на нем Дарцем. Из-за кулис выходит Сэто с каким-то поддержанным ковром, вдвое меньше того, что лежит на сцене. Следом появляется Джоночи с каким-то половиком. Мокуба: И начал король оценивать ковры. Дарц: Ну-с, показывайте коврики! Сэто, особо не трудясь, пинком разворачивает свой ковер. Джоночи следует его примеру . Ями с трудом разворачивает неподъемный ковер. Все с интересом рассматривает данный ковер. На ядовито-синем фоне чьей-то щедрой рукой насыпано около пяти килограммов блесток. Дарц, Сето, Джоночи, Ями: ... Хонда: ЧТО?! У вас есть идеи получше?! Юги: Да, привести в сознание нашего режиссера. Дарц (отходя от ступора): Так-с, ну этот ковер (жест в сторону ковра Сето) фуфло, это еще большее фуфло (тыкает на ковер Джоночи), а этот (смотрит на ковер Ями), хм, ну, как бы так сказать... Р (придя в сознание): Лучший ковер, лучший ковер! Дарц: Ну, лучший так лучший. Что поделать. У всех разные вкусы. А теперь я хочу, чтобы ваши жены испекли к завтрашнему утру хлеб! И там посмотрим, кто из них лучше готовит. Сето: Ну ладно, это более реально. Бакура (ехидно): А король будет пробовать хлеб? Р: Нет, и какая тебе разница? Не ты же его готовишь! Бакура: Я просто спросил. На сцене снова смена декораций. Неподъемный ковер остался раскатанным. Ями, старательно изображая вселенскую печаль, плюхается на табуретку. Из-за кулис появляется Юги , делая миллиметровые шаги, дабы опять не упасть. Юги: Фух, ну и морока, когда же ты эту гадость сожжешь? Р: Кхм! Юги: Ой, то есть, что тебя печалит? Ями: «Отец» хочет, что бы ты испекла к утру хлеб. Юги: Без проблем, ложись спать, я все сделаю. Ями опять уходит «спать». Сцена заволакивается туманом. Из него опять появляется Юги в платье. Мокуба: И испекла царевна хлеб невиданной красоты. Юги делает вид, что что-то готовит. Мокуба: А поутру вновь накинула лягушачью шкуру и стала обыкновенной лягушкой. Сцена вновь заволакивается туманом. Вновь слышаться ругательства. Наконец туман рассеивается и на сцене стоит Юги в костюме лягушки, а в руках держит поднос с тортом. Бакура: Ни хилый, однако, хлебушек. Джоночи: Уж получше ковра. Сето: Я же говорил, что сказка бредовая. Подобное за одну ночь не сделаешь. Р: А ну цыц! Тоже мне, ценители нашлись! На сцену выходит Ями и аккуратно берет поднос с тортом. Юги быстро скрывается за кулисами. Мокуба: И пришли сыновья к королю. На сцене меняются декорации. Вновь появляется трон с Дарцем. У всех создается впечатлению, что слезать он с него, в принципе, не намерен. Входят Сето с Джоночи. Один держит какое-то странное изделие из теста, которое можно при желании назвать хлебом, а у другого в руках какой-то серый хлеб с плесенью. Марик: Средний сын явно обладает даром предвидения, раз умудрился в прошлом году испечь хлеб именно к сегодняшнему дню. Или это у него жена ясновидящая? Джоночи: Заткнись! Какой уж дали! Сето: Бред, бред и еще раз бред. Дарц: Ну-с, показываете папочке, что испекли ваши женушки! Сето: ПАПОЧКА что, сам не видит? Может ему стоит слезть с трона, дабы увидеть? Дарц (ядовитым голосом): Я, конечно, понимаю, что как старший сын, ты намерен занять в будущем мое место. Но поверь, случиться это не скоро. И жена у тебя паршиво готовит. Сэто: ... Дарц: Ну, среднему думаю, и говорить нечего. Джоночи: … Дарц: А младший у нас как всегда на коне. Что ж, ценю. Может, тебе царство оставлю. Ями: … Дарц: А теперь слушать новый приказ! Сето (шепотом): Что-то ПАПОЧКА на старость лет раскомандывался. Джоночи (шепотом): А домов престарелых в то время случайно не было? Ями (шепотом): Нет, только избушка Бабы Яги и дворец Кощея. Дарц: А ну ЦЫЦ! Надоели уже! Вот возьму и изгоню всех из царства! Р: Кхм! Дарц: Но сначала устрою бал! Завтра! И чтоб пришли с женами! Я все сказал! Джоночи: Хау! Сето: Устроить бал за один день, я фигею с этой сказки. Ями: Бал. Бл*. Мне эти балы еще с прошлого спектакля не нравятся. Р: А ну ЦЫЦ! По сценарию! По сценарию! Сето, Джоночи, Ями: *Вздох* Декорации меняются. На сцене вновь имитация дома. Ями вновь плюхается на скамеечку, изображая великое горе. Юги: Что ты дорогой так опечален? Ями (вздох): «Отец», чтоб его, хочет устроить завтра бал, что вообще-то нереально, и хочет, чтобы я пришел на него с тобой. Юги: Ты не волнуйся. Иди один. А как услышишь стук да гром, не пугайся, скажи другим: «Это, видно, моя лягушонка, в коробчонке едет!». Бакура: Вниз, с обрыва! Юги, Ями: Бакура! Р: !!!!!!! Бакура: Что? Все равно фраза тупая! Р: Заткнись! Бакура: Никто не понимает великого артиста! Уйду я от вас! Р: Иди-иди. Но только после спектакля! Когда роль Кощея УЖЕ сыграешь. Бакура: … Мокуба: На следующий день явились сыновья на бал. Смена декораций. Посередине трон с Дарцем. На сцене вновь куча манекенов в платьях и стол с бутафорской едой. Из-за кулис появляется Сето с Амельдой, и Джоночи со связанным Вороном. Следом выходит Ями в гордом одиночестве. Дарц: Так-с, ну, что я могу сказать о ваших женах, основываясь на моих предыдущих наблюдениях? Сето: Что не фиг было заставлять нас жениться по методу рулетки! Дарц: Что жены вам попались криворукие. Сето: А я о чем? Дарц: Но они будущее королевы, и конечно особо трудиться по хозяйству им не надо, так что экзамен, можно сказать, сдан. Сето, Джоночи, Ями, Амельда: … Ворон: Да развяжите меня уже №*%!!! Дарц: А где же женушка младшего? Ями: Судя по сюжету сказки, скоро будет. Раздается грохот. Сцена затряслась. Трон с Дарцем перевернулся, и император Атлантиды приземлился аккурат на Сето и Амельду. Сето, Амельда: Твою №@%#! Что за №@%#?! Ями (флегматично): А вот и моя женушка едет. Ну, в этой, коробчонке. Джоночи: Ни фига себе коробочка. Ворон: Да развяжите меня, блин! Р: Что это такое вообще было?! Отоги: Извиняемся! Реквизиты упали, вместе с гонгом. Р:… На сцену выходит Юги в платье. Удивленно смотрит на кучу малу. Юги: Эээ? Ями: Не обращай на них внимания, пошли танцевать. Р: Куда?! Царевна должна одна танцевать! Юги: Я не умею танцевать. Ями: Зато я умею. Р: Но царевна должна сначала… а, ладно, идите, танцуйте. Ями с Юги начинают кружиться по сцене. Куча мала потихоньку расползается. Джоночи жует кусок торта, благо, что настоящего. Ворон пользуясь тем, что на него никто не смотрит, медленно распутывает веревки. Ре: А разве по сценарию тут не должно возникнуть озеро с лебедями? Р: Откуда, блин, если сценарий не совсем соблюден? А, ладно, все равно уже не важно. Эй, где там озеро с лебедями?! На сцену выплескивается три ведра воды. Все: … Р: !!! Следом на сцену выбегают Хонда и Отоги в костюме лебедей и начинают реактивно носиться по сцене, периодически поскальзываясь на лужах и совершая пируэты. Дарц (снова залезший на трон): Что-то я не помню, что заказывал на бал балет «Лебединое озеро». Сето: Это какие-то очумелые лебеди. Джоночи: Ну, зато хоть не скучно. О, дальше же по сценарию в короля должна полететь еда. Сето: Че, правда? Так сразу бы и сказал! (взял в руки остаток торта и с силой запустил в Дарца, вместе с блюдом). Дарц в отключке. Р: Стоп! Что ты творишь?! Сето: То, что надо было сделать еще в начале спектакля. Ворон (наконец избавившись от пут): Ну, все! Сейчас вы все получите! Кто меня связал?! Кто на меня платье одел?! Хана вам! Джоночи (наблюдая, как Ворон бегает за Хондой и Отоги): Мда, а балы, оказывается, не так уж и скучны. Р: Блин! Мокуба! Сворачивай этот дурдом! Мокуба: Воспользовавшись суматохой, младший сын ускользнул домой. Ями быстро уходит со сцены. Хонда с Отоги убегает за кулисы. Ворон за ними. Амельда с Юги уволакивают бессознательного Дарца. Сето гордой походкой удаляется вслед за ними. Ре и Малик меняют декорации. Мокуба: Придя домой, увидел царевич лягушачью кожу, да и кинул ее в огонь. Ями: Эх, и как мне это сделать? Камина ведь нет. Сето: Бери зажигалку и поджигай. Р: Стоп! Это же реквизит! Сето: Ну и что? Все равно за него платил я! Р: И тебя жаба не душит? Сето: На него ушли копейки, и он уродливый. Бакура: Ага, и кроме того, все равно большую часть наших реквизитов уже разворовали. Р: Это чистосердечное признание? Бакура: С чего вы взяли? Все (хором): Да потому что ты Король Воров! Бакура: Ну, так это в прошлой жизни. А сейчас я совсем другой. Ями: Я видел твою прошлую жизнь. Бакура: И что? Ями: А то, разницы я не наблюдаю. Р: Блин, Ями, погаси шкуру! Ты тут сейчас пожар устроишь! Ями: Упс. Ну, ни че, сейчас погасим. Хонда, Отоги, у вас ведра с водой остались? Хонда: Нет. Отоги: Но есть песок. Ями: Зачем вам песок? А, ладно, неважно, давайте его сюда. Юги (выбегая на сцену): Ой, что же ты, муж мой, натворил? Ями (закидав пол сцены песком): Что-что, устроил случайно пожар, потом погасил. Ну, так случайно же вышло. Юги: Эм, ну за пожар я на тебя не злюсь, с кем не бывает. Но шкурку-то мою ты зачем спалил? Надо было тебе еще три дня подождать! Сето: До окончания срока годности. Юги: Тогда бы я смог, то есть смогла, остаться с тобой. Но теперь, увы, прощай! Ищи меня за тридевять земель, у Кощея Бессмертного! (убегает за кулисы) Ями: Тьфу. Прав был Сето, лучше роль второстепенного персонажа, чем этот геморрой. Мокуба: И оправился царевич за тридевять земель, искать Кощея Бессмертного. На сцене декорация леса. Ями лениво бредет по тропинке из картона. Ями: Уж лучше бы вы это тропинку краской нарисовали. Отоги: Ага, а потом оттирать ее растворителем краски. Да черта с два. Мокуба: Шел царевич долго-долго, пока не забрел в темный-темный лес. Ями: Ага, и в этом темном-темном лесу, на темной-темной поляне, стоит темный-темный дом, в темной-темной комнате которого, сидит темный-темный старик с темной-темной бородой и рассказывает темные-темные сказки. Из-за бутафорского куста выходит Рафаэль в темном балахоне и с приклеенной бородой. Рафаэль (мрачно): Не такой уж я и темный. Ями: Опа. Старик. Ты-то мне и нужен. Рафаэль: Зачем? Ями: Ну, во всех сказках старики всегда все знают, а мне кое-что нужно узнать. Рафаэль: И что же? Ями: Во-первых, как найти Кощея? А во-вторых, как его убить? Он же Бессмертный. Р (жует сценарий): Рррх! Он заваливает мне спектакль! Сето: Успокойтесь, все ваши спектакли изначально были обречены на провал. Р: Это еще почему?! Сето: Потому что актеры – мы. Р: … Рафаэль: Ну, найти Кощея тебе поможет вот этот клубок. Кинь его на землю и куда он покатится, туда и иди. Джоночи: Да уж. Это гораздо лучше навигатора. Я в них вечно путаюсь. Бакура: Путаешься в навигаторе? Офигеть. Ты еще тупее, чем я думал. Джоночи: Что ты сказал?! Бакура: Я? Ничего. Только то, что ты идиот. Ями: ТИХО! Бакура, заткнись, я тут получаю инструкцию, как тебя убить. Бакура: Хм. Сначала дойди до меня. Вдруг по дороге в клубке запутаешься. Рафаэль: А чтоб одолеть Кощея, тебе надо найти его СМЕРТЬ! Ями: Ага, и привезти ее к нему за ручку. Будь это так просто, давно бы уже сделал. Рафаэль: Смерть Кощея находиться в игле. Ями: Круто. Типа, иголка в стоге сена? Рафаэль: А игла в яйце. Ями: Не знал, что Кощей Пасхальным Кроликом работает. Ну, зато Пасху справим. Рафаэль: А яйцо в утке. Ями: Так, ясно, заодно встретим День Благодарения. Или на него вроде индейка готовится? Рафаэль: А утка в зайце. Ями: Заодно поохотимся. Лучше взять с собой ружье. Рафаэль: А заяц в сундуке. Ями: Похоже, придется взять и лопату. Рафаэль: А сундук на дереве… Ями: Лопату вычеркиваем. Рафаэль: На самом большом дереве. Ями: Черт, не люблю лазить по деревьям. Сето: Не любишь или не умеешь? Бакура: Одно другому не мешает. Ями: Я УМЕЮ лазить по деревьям! И вообще, что я тут стою? Мне надо идти искать смерть Бакуры, тьфу ты, то есть Кощея! Эй, старик. Спасибо за совет! Рафаэль: Не за что. Мокуба: И пошел царевич за волшебным клубком. Ями лениво бродит по сцене, пиная перед собой клубок. Из-за бутафорских деревьев выскакивает Отоги, в костюме волка. Ями: Опа. Дичь. Как раз к завтраку (целится в Отоги из лука). Отоги: Эээ, царевич, ты это, не убивай меня. Я тебе еще пригожусь. Ями: Ну ладно, живи пока (идет дальше). Ну-с, кто у нас тут следующий? Из-за кустов выходит мрачный Марик, весь, с ног до головы, покрытый перьями. Р: Что это?! Где костюм орла? Хонда: Понятию не имею. Он куда-то пропал. Бакура: Хех. Кому-то не повезло (щелкает фотоаппаратом). Марик: Ну, погоди у меня, Бакура. Убью. Ями: Эм, это орел или курица? А, ладно, не важно, главное, что это дичь (снова натягивает лук). Марик (злобно): Только рискни! Ями: А вот и рискну. Марик (еще более злобно): Не посмеешь. Ями: Почему это? Назови мне хоть одну причину. Марик: Если судить по сценарию, без меня ты смерть Бакуры, то есть Кощея, хрен добудешь. Ями: Блин, правда. Ну, ладно. Живи. Марик, злобно шипя, удаляется за кулисы. Хонда с Отоги выволакивают на сцену что-то завернутое в фольгу и с огромной рыбьей головой. На фольге чьей-то заботливой рукой нарисованы чешуйки. Сето: Дайте угадать, костюм щуки тоже пропал? Бакура: Уж здесь я абсолютно не причем. Малик: А Ре не задохнется там? Хонда: Не должен, мы ему там кислородных дырок наделали. Бакура: И после всего этого у вас еще хватает духу называть садистом меня. Сето: Что-то наш режиссер подозрительно молчит. Юги: Он в обмороке. Бакура: Давно пора, а то мне его уже жалко стало. Ями: Эм, ну это точно не дичь. И это вряд ли съедобно. Ладно, отпускаю тебя, чудо-юдо, в море-океан. Плыви с миром. Ре, кряхтя, уползает со сцены, методом передвижения гусеницы. Мокуба: Долго шел царевич, а клубок становился все меньше и меньше, и вот, наконец, закончился. На сцену выдвигают макет дерева, на котором весит деревянный ящик, покрашенный под сундук. Ями: Ох, жизнь моя жестянка (карабкается на макет и снимает ящик). Слухи о богатстве Кощея явно ложны, что за уродливый сундук? И почему он такой тяжелый? А дырки в нем зачем? Та-а-к, этого следовало ожидать. Из ящика выпрыгивает Малик. Из костюма на нем только кроличьи ушки, перчатки и хвостик. Сето (флегматично): И этот костюм тоже пропал. Марик: БАКУРА!!! Бакура (щелкая фотоаппаратом): ЧТО?! Я тут ни при чем! И хватит на меня все спирать! Я что, самый крайний? Малик начинает бегать по сцене, ловко огибая многочисленные кусты и деревья. Из неоткуда выпрыгивает Отоги и валит его за бутафорский куст. Бакура: Опа, опа, какой интересный кадр! Марик: А ну дай сюда фотик! Сето: Идиотская сказка. Идиотская. Из-за того же куста выбегает Хонда, в костюме утки, и, подобно Малику, начинает бегать по сцене. Правда, не так ловко, предпочитая сшибать препятствия, а не огибать их. Малик и Отоги медленно уползают за кулисы. Тут на сцену вылетает Марик. Злобно зыркнув на Хонду, у которого БЫЛ костюм, он издал совсем не орлиный клич и в три прыжка настиг «утку». Хонда успел лишь пискнуть, прежде чем был затащен в лесную чащу, из которой, через пару секунд, выкатилось яйцо. Плавно прокатившись по сцене, оно провалилось в люк. Ями: Эээ? Р (пришедший в сознание): Откуда на сцене люк?! Хонда (изрядно помятый): Понятия не имею. Сето: Может зрители подумают, что это море? Ями: Ну и как мне его достать? Р: Где щука? Отоги: Сейчас будет. Под сценой раздается грохот и сдавленный мат. Потом из люка появляется рыбья голова, во рту которой было яйцо. Ями (забирая яйцо): Благодарю. Мокуба: Вышел царевич из леса и увидел перед собой замок Кощея. Декорации быстро меняются. Теперь всю сцену занимает огромный картонный замок. Ями: Да уж, слухи о несметных богатствах были более чем преувеличены. На сцену выходит Бакура в черном балахоне. Бакура: Бу-га-га! Зачем пришел сюда, жалкий смертный? Никогда тебе не одолеть меня! Ями (доставая яйцо): Ха, ты слишком высокого о себе мнения. У меня в руках твоя смерть! Бакура: А где гарантия, что это не блеф? Может это и не мое яйцо. Ями: Хочешь доказательств? Сейчас получишь! Раздается треск. Яйцо падает на пол. Ями достает заранее припасенную иглу. Ями: Как только я ее сломаю, ты умрешь. Через несколько минут: Ями: Вот черт. Р: В чем дело? Ями: Она не ломается. Бакура: Я же говорил! Тебя меня не одолеть! Не с твоими силами! Р: Так сделай вид, что сломал! Ями: Угу, вот, я ее, типа, сломал. Бакура: Как-то это не честно. Ями: Может ты уже, соизволишь умереть? Бакура: Ладно, ладно, я умру, но еще ничего не кончено! Я еще вернусь и отомщу за свое поражение! И когда я вернусь… Р: МРИ УЖЕ! Бакура: … в общем, я буду смеяться последним. Ями: Угу, я понял. Бакура картинно изображает предсмертные судороги и опускается на пол. Марик: Все, сдох. Сето: Да неужели? Ями: Так, а где мой партнер, ой, в смысле, моя жена. Юги (выбегает на сцену): Я здесь! Ты спас меня и теперь мы будем вместе! Ями: Ага. Мокуба: И жили они долго и счастливо! Бакура: И умерли в один день, который наступил довольно скоро. Сето: Заткнись уже, Кощей. Бакура: Что вы мне сегодня все рот затыкаете? Вот обижусь и в следующем спектакле играть не буду. Сето: Куда ты денешься, с этой подводной лодки. Ями: Да уж, тем более, что наш режиссер явно собирается поставить еще несколько спектаклей. Сето: Меня удивляет тот факт, что на эти спектакли кто-то ходит. Р: Ничего-ничего, нынешние дети любят модернизированные сказки. Им явно понравился спектакль. Так что нам предстоит еще много времени провести вместе, даря этим детям радость. Ну-с, кто поможет мне с планировкой нашего следующего спектакля? Все: …
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.