Часть 1
12 апреля 2013 г. в 00:26
Сето(злобно): Где этот чертов режиссер? Нам он, видишь ли, сказал не опаздывать, а сам черт знает, где лазает!
Ями: Сето успокойся! Его отсутствие лично мне ничем не мешает.
Р: А вот и я!
Ями: Легок на помине.
Бакура(ехидно): Вспомни га…
Сето(еще более злобно): Заткнись!
Бакура: Короче, тут и оно.
Р: Я смотрю, заждались вы меня уже.
Ями: Да не особо.
Р: А почему не все в сборе?
Юги: А что кого-то нет?
Бакура: Марика, но он сказал, что придет.
Р: Но уже 18:30, а нам выступать в 19:00!
Сето: Вы сами опоздали! Мы, значит, ровно в шесть пришли, а вы позволили себе на тридцать минут задержаться! Это называется безответственностью! А я, между прочим, финансирую ваши идиотские проекты!
Р: Копейками.
В зал входит жутко довольный Дарц.
Дарц: О, какие все знакомые лица!
Сето(сквозь зубы): Что ОН здесь делает?!
Р: Он играет роль короля…
Юги: А Ришида нет?
Малик: У него свидание.
Джоночи: Правда что ли? А с кем?
Малик: С моей сестрой.
Юги: С Ишизу?
Ями: Не знал, что они нравятся друг другу.
Малик: Я тоже не знал, до вчерашнего дня.
Сето: И что мне теперь? Весь спектакль смотреть на его рожу?
Дарц: Ей, полегче! Я, между прочим, и обидеться могу!
Р: Не весь спектакль, а только его часть!
Сето: Хм.
Р: Ладно, сочту это за согласие. Итак, роли:
Король – Дарц
Старший сын – Сето
Средний сын – Джоночи
Младший сын – Ями
Царевна – лягушка – Юги
Боярская дочь – Амельда
Купеческая дочь – Ворон
Старик – Рафаэль
Волк – Отоги
Орел – Марик
Щука – Ре
Заяц – Малик
Утка – Хонда
Кощей – Бакура
Читает текст – Мокуба
Бакура(ехидно): Да, было у короля три сына: старший ПОЧТИ умный был детина, средний был ни так, ни сяк, а младший был совсем дурак!
Сето, Джоночи, Ями: Ррррррр!
Бакура: А че? Я правду говорю! Кстати всегда!
Юги: Сето, а ты что, не хочешь роль принца играть?
Сето: Нет. Прошлый спектакль показал мне, как это геморройно! Уж лучше роль второстепенного персонажа, он может хоть на ушах стоять.
Ями: Типа, пусть другие маяться?
Сето: Угадал.
Юги: Но почему МНЕ опять женскую роль дали?!
Р: Но ты единственный, кто подходит!
Юги: Вы меня не убедили.
Марик(появляясь, как черт из табакерки): Черт с тобой, почему Я играю роль какого-то ОРЛА?!
Р: А ты чего хочешь?
Марик: Роль главного злодея! А то все время Бакура!
Бакура(пафосная поза): Сразу видно, что я лучше!
Марик: С чего ты взял?!
Р: Ладно – ладно, успокойтесь. В следующем спектакле роль главного злодея будет твоей.
Мокуба: А почему я опять текст читаю? Я, может, выступать хочу!
Р: Понял, в следующем спектакле будешь играть. У кого-нибудь есть еще вопросы?
Все: …
Р: Отлично, тогда все быстренько репетировать.
Ями: Какие репетировать? Спектакль через 15 минут. Повезет, если мы роли успеем выучить.
Р: О, черт! В который раз на одни и те же грабли! Ну ладно, в следующий раз соберемся за два часа до спектакля и все успеем.
Сето: Если вы опять не опоздаете.
Р: Вы лучше не болтайте, а роли учите!
Через десять минут зубрешки и пятиминутного сражения в костюмерной, занавес поднимается. На сцену выходит Мокуба и начинает читать:
В некотором царстве, в некотором государстве жил-был царь, и было у него три сына.
На сцену выходит Дарц в своей обычной одежде, и садиться на трон. Следом за ним появляется Сето, тоже в своей обычной одежде. Потом выходят Джоночи и Ями. На Джоночи надета куртка Ворона, а на Ями плащ Бакуры. Из-за кулис слышится шипение недовольных хозяев данных вещей.
Мокуба: Позвал однажды король своих сыновей и говорит им…
Дарц: О ДЕТИ мои! (лица «детей» перекосило) Я долго думал и решил, что вам пора жениться!
Сето: Что за &#%@?! Что в том спектакле, что в этом! Везде сыновьям НАДО ЖЕНИТЬСЯ!!! Это дискриминация личности! Если бы мой приемный отец сказал бы, что нашел мне невесту, я бы его убил!
Ями: Ты и так виноват в его смерти.
Сето: Я не заставлял его кончать жизнь самоубийством. Моя совесть абсолютно чиста.
Ями: Она у тебя чиста по другой причине.
Сето: По какой же?
Ями: Ее у тебя нет.
Дарц: Так, немедленно прекратили и слушаем меня! Сейчас вы берете луки со стрелами и пускаете их в разные стороны. В кого стрела попадет, тьфу ты, то есть куда стрела упадет, там жен и ищите. Я все сказал.
Сето: Отличненько. В прошлом варианте был бал с множеством клуш, а в этом стрела, летящая в никуда. А если она попадет в бордель? Или вообще упадет где-то посреди березовой рощи? Что тогда делать?
Дарц: Слово императора, тьфу ты, то есть короля – закон! Сказал сделать, значит делайте!
Сето: Вот черт. Паршивое у меня предчувствие.
Мокуба: И пошли они на широкий двор, натянули луки и выстрелили.
Сето, Джоночи и Ями стреляют из луков. Стрела Сето полетела, как ни странно, ввысь и красиво поцеловалась с потолком. Стрела Джоночи, пролетев три сантиметра, выбрала себе в партнеры пол. Стрела Ями улетела за кулисы и, судя по матам Бакуры, попала точно в цель.
Мокуба: Стрела старшего сына упала на боярский двор и подняла его боярская дочь.
На сцену выходит Амельда в красном платье. На его лице написаны самые, что ни есть, непечатные выражения. Посмотрев на торчащую в потолке стрелу Сето, Амельда раздраженно фыркнул и сделал вид, что поднимает что-то невидимое. После чего вручает это что-то Сето и они вдвоем уходят за кулисы.
Мокуба: Стрела среднего сына упала на купеческий двор и подняла его купеческая дочь.
На сцену выпихивают связанного по рукам и ногам Ворона в синем платье.
Р: …
Хонда: Что мы могли поделать, он сказал, что платье одевать не станет.
Джоночи, отойдя от ступора, вытащил свою стрелу и поволок Ворона за кулисы.
Мокуба: А стрела младшего сына улетела далеко-далеко и упала в топкое болото, а подняла ее обычная лягушка.
На сцену выходит нечто в костюме лягушки. Причем голова этой лягушки была больше чем все остальное тело.
Ями(в ступоре): Юги, это ты?
Юги(хрипло): Ага, только аккуратней, меня что-то шатает.
Ями: Неудивительно, с такой-то головой.
Мокуба: В общем, пришлось младшему сыну брать в жены лягушку.
Бакура(ехидно): Да уж, не повезло.
Сэто: Даже не могу себе представить, чему могут научиться дети, слушая эту сказку. Одна зоофилия чего стоит. А уж про брак с первой встречной я вообще молчу.
Р: Тихо!
Мокуба: Спустя какое-то время после свадеб, позвал король своих сыновей к себе.
Дарц(опять сидящий на троне): ДЕТИ мои! Я решил узнать, какая из ваших жен лучше ткет, поэтому пусть к утру каждая из них соткет ковер.
Сэто(ядовито): Интересно, наш «батюшка» хоть представляет, что это просто нереально? Соткать целый ковер за ночь. Это же просто бред!
Ями: Сэто, не принимай это всерьез. Это же всего лишь детская сказка.
Сэто: Бредовая сказка.
Мокуба: И пошел младший сын к себе домой в страшной печали.
На сцене имитация дома. Ями садиться на стул и изображает печаль. Входит Юги в том же злосчастном костюме лягушки. Голова перевешивает тело и «лягушка» падает на руки Ями, который вовремя среагировал.
Юги(с трудом принимая вертикальное положение): Ух, спасибо партнер, ой, то есть, что же ты муж мой печалишься?
Ями: Ну, мой отец требует, чтобы ты к утру выткала ковер.
Юги: Ты не волнуйся, просто ложись спать, а я сделаю.
Ями уходит за кулисы, «спать».
Мокуба: Дождалась лягушка полночи, скинула с себя лягушачью кожу и обернулась прекрасной царевной.
Сцена заволакивается туманом. Из него появляется Юги в изумрудно-зеленом платье и уложенными волосам. Бакура вновь добывает компромат, щелкая фотоаппаратом.
Мокуба: Начала она ткать и к утру выткала прекрасный ковер.
Юги старательно делает вид, что что-то шьет.
Бакура: Однако, нехилая женушка. Днем в облике лягушки: на мозги не капает, друзей не выгоняет, скалкой не бьет. Красота, одним словом. А ночью девушка, что очень хорошо. Ведь ночью происходят самые главные действия, а то с лягушкой была бы зоофилия.
Сэто: Не смей говорить подобную мерзость при Мокубе! Ему еще рано!
Бакура: Ага, охотно верю.
Сэто: Гррр!
Мокуба(не обращая внимания): Как наступило утро, накинула царевна лягушачью кожу и стала вновь лягушкой.
Сцена вновь заволакивается туманов. Слышится грохот и ругательства.
Р: Что там опять твориться?!
Хонда и Отоги (хором): Ковер тяжелый!
Р: Ну так задействуйте еще кого-нибудь! Вон Бакура с Мариком ни че не делают!
Бакура и Марик (хором): Как это ни че?!
Бакура: Звезда, между прочим, готовиться к своему выходу!
Р: Ями! Сэто! Джоночи! Быстро помогли с ковром!
Сэто: Мне тащить ковер?
Р: Да!
Сэто: С чего вдруг?
Р: @#$%^%!!!
Сэто: …
Когда туман рассеялся на сцене лежал тот самый злополучный ковер. На Юги вновь был надет костюм лягушки, а Ями с ужасом взирал на ковер, осознавая, что к «отцу» он его тащить должен один.
Мокуба: В общем, пришли утром сыновья к королю и каждый показал свой ковер.
Декорации быстро меняются. Ями стоит рядом с ковром, даже не делая попыток сдвинуть его с места. Хонда и Отоги выносят трон с сидящем на нем Дарцем. Из-за кулис выходит Сэто с каким-то поддержанным ковром, вдвое меньше того, что лежит на сцене. Следом появляется Джоночи с каким-то половиком.
Мокуба: И начал король оценивать ковры.
Дарц: Ну-с, показывайте коврики!
Сэто, особо не трудясь, пинком разворачивает свой ковер. Джоночи следует его примеру . Ями с трудом разворачивает неподъемный ковер. Все с интересом рассматривает данный ковер. На ядовито-синем фоне чьей-то щедрой рукой насыпано около пяти килограммов блесток.
Дарц, Сето, Джоночи, Ями: ...
Хонда: ЧТО?! У вас есть идеи получше?!
Юги: Да, привести в сознание нашего режиссера.
Дарц (отходя от ступора): Так-с, ну этот ковер (жест в сторону ковра Сето) фуфло, это еще большее фуфло (тыкает на ковер Джоночи), а этот (смотрит на ковер Ями), хм, ну, как бы так сказать...
Р (придя в сознание): Лучший ковер, лучший ковер!
Дарц: Ну, лучший так лучший. Что поделать. У всех разные вкусы. А теперь я хочу, чтобы ваши жены испекли к завтрашнему утру хлеб! И там посмотрим, кто из них лучше готовит.
Сето: Ну ладно, это более реально.
Бакура (ехидно): А король будет пробовать хлеб?
Р: Нет, и какая тебе разница? Не ты же его готовишь!
Бакура: Я просто спросил.
На сцене снова смена декораций. Неподъемный ковер остался раскатанным. Ями, старательно изображая вселенскую печаль, плюхается на табуретку. Из-за кулис появляется Юги , делая миллиметровые шаги, дабы опять не упасть.
Юги: Фух, ну и морока, когда же ты эту гадость сожжешь?
Р: Кхм!
Юги: Ой, то есть, что тебя печалит?
Ями: «Отец» хочет, что бы ты испекла к утру хлеб.
Юги: Без проблем, ложись спать, я все сделаю.
Ями опять уходит «спать». Сцена заволакивается туманом. Из него опять появляется Юги в платье.
Мокуба: И испекла царевна хлеб невиданной красоты.
Юги делает вид, что что-то готовит.
Мокуба: А поутру вновь накинула лягушачью шкуру и стала обыкновенной лягушкой.
Сцена вновь заволакивается туманом. Вновь слышаться ругательства. Наконец туман рассеивается и на сцене стоит Юги в костюме лягушки, а в руках держит поднос с тортом.
Бакура: Ни хилый, однако, хлебушек.
Джоночи: Уж получше ковра.
Сето: Я же говорил, что сказка бредовая. Подобное за одну ночь не сделаешь.
Р: А ну цыц! Тоже мне, ценители нашлись!
На сцену выходит Ями и аккуратно берет поднос с тортом. Юги быстро скрывается за кулисами.
Мокуба: И пришли сыновья к королю.
На сцене меняются декорации. Вновь появляется трон с Дарцем. У всех создается впечатлению, что слезать он с него, в принципе, не намерен. Входят Сето с Джоночи. Один держит какое-то странное изделие из теста, которое можно при желании назвать хлебом, а у другого в руках какой-то серый хлеб с плесенью.
Марик: Средний сын явно обладает даром предвидения, раз умудрился в прошлом году испечь хлеб именно к сегодняшнему дню. Или это у него жена ясновидящая?
Джоночи: Заткнись! Какой уж дали!
Сето: Бред, бред и еще раз бред.
Дарц: Ну-с, показываете папочке, что испекли ваши женушки!
Сето: ПАПОЧКА что, сам не видит? Может ему стоит слезть с трона, дабы увидеть?
Дарц (ядовитым голосом): Я, конечно, понимаю, что как старший сын, ты намерен занять в будущем мое место. Но поверь, случиться это не скоро. И жена у тебя паршиво готовит.
Сэто: ...
Дарц: Ну, среднему думаю, и говорить нечего.
Джоночи: …
Дарц: А младший у нас как всегда на коне. Что ж, ценю. Может, тебе царство оставлю.
Ями: …
Дарц: А теперь слушать новый приказ!
Сето (шепотом): Что-то ПАПОЧКА на старость лет раскомандывался.
Джоночи (шепотом): А домов престарелых в то время случайно не было?
Ями (шепотом): Нет, только избушка Бабы Яги и дворец Кощея.
Дарц: А ну ЦЫЦ! Надоели уже! Вот возьму и изгоню всех из царства!
Р: Кхм!
Дарц: Но сначала устрою бал! Завтра! И чтоб пришли с женами! Я все сказал!
Джоночи: Хау!
Сето: Устроить бал за один день, я фигею с этой сказки.
Ями: Бал. Бл*. Мне эти балы еще с прошлого спектакля не нравятся.
Р: А ну ЦЫЦ! По сценарию! По сценарию!
Сето, Джоночи, Ями: *Вздох*
Декорации меняются. На сцене вновь имитация дома. Ями вновь плюхается на скамеечку, изображая великое горе.
Юги: Что ты дорогой так опечален?
Ями (вздох): «Отец», чтоб его, хочет устроить завтра бал, что вообще-то нереально, и хочет, чтобы я пришел на него с тобой.
Юги: Ты не волнуйся. Иди один. А как услышишь стук да гром, не пугайся, скажи другим: «Это, видно, моя лягушонка, в коробчонке едет!».
Бакура: Вниз, с обрыва!
Юги, Ями: Бакура!
Р: !!!!!!!
Бакура: Что? Все равно фраза тупая!
Р: Заткнись!
Бакура: Никто не понимает великого артиста! Уйду я от вас!
Р: Иди-иди. Но только после спектакля! Когда роль Кощея УЖЕ сыграешь.
Бакура: …
Мокуба: На следующий день явились сыновья на бал.
Смена декораций. Посередине трон с Дарцем. На сцене вновь куча манекенов в платьях и стол с бутафорской едой. Из-за кулис появляется Сето с Амельдой, и Джоночи со связанным Вороном. Следом выходит Ями в гордом одиночестве.
Дарц: Так-с, ну, что я могу сказать о ваших женах, основываясь на моих предыдущих наблюдениях?
Сето: Что не фиг было заставлять нас жениться по методу рулетки!
Дарц: Что жены вам попались криворукие.
Сето: А я о чем?
Дарц: Но они будущее королевы, и конечно особо трудиться по хозяйству им не надо, так что экзамен, можно сказать, сдан.
Сето, Джоночи, Ями, Амельда: …
Ворон: Да развяжите меня уже №*%!!!
Дарц: А где же женушка младшего?
Ями: Судя по сюжету сказки, скоро будет.
Раздается грохот. Сцена затряслась. Трон с Дарцем перевернулся, и император Атлантиды приземлился аккурат на Сето и Амельду.
Сето, Амельда: Твою №@%#! Что за №@%#?!
Ями (флегматично): А вот и моя женушка едет. Ну, в этой, коробчонке.
Джоночи: Ни фига себе коробочка.
Ворон: Да развяжите меня, блин!
Р: Что это такое вообще было?!
Отоги: Извиняемся! Реквизиты упали, вместе с гонгом.
Р:…
На сцену выходит Юги в платье. Удивленно смотрит на кучу малу.
Юги: Эээ?
Ями: Не обращай на них внимания, пошли танцевать.
Р: Куда?! Царевна должна одна танцевать!
Юги: Я не умею танцевать.
Ями: Зато я умею.
Р: Но царевна должна сначала… а, ладно, идите, танцуйте.
Ями с Юги начинают кружиться по сцене. Куча мала потихоньку расползается. Джоночи жует кусок торта, благо, что настоящего. Ворон пользуясь тем, что на него никто не смотрит, медленно распутывает веревки.
Ре: А разве по сценарию тут не должно возникнуть озеро с лебедями?
Р: Откуда, блин, если сценарий не совсем соблюден? А, ладно, все равно уже не важно. Эй, где там озеро с лебедями?!
На сцену выплескивается три ведра воды.
Все: …
Р: !!!
Следом на сцену выбегают Хонда и Отоги в костюме лебедей и начинают реактивно носиться по сцене, периодически поскальзываясь на лужах и совершая пируэты.
Дарц (снова залезший на трон): Что-то я не помню, что заказывал на бал балет «Лебединое озеро».
Сето: Это какие-то очумелые лебеди.
Джоночи: Ну, зато хоть не скучно. О, дальше же по сценарию в короля должна полететь еда.
Сето: Че, правда? Так сразу бы и сказал! (взял в руки остаток торта и с силой запустил в Дарца, вместе с блюдом).
Дарц в отключке.
Р: Стоп! Что ты творишь?!
Сето: То, что надо было сделать еще в начале спектакля.
Ворон (наконец избавившись от пут): Ну, все! Сейчас вы все получите! Кто меня связал?! Кто на меня платье одел?! Хана вам!
Джоночи (наблюдая, как Ворон бегает за Хондой и Отоги): Мда, а балы, оказывается, не так уж и скучны.
Р: Блин! Мокуба! Сворачивай этот дурдом!
Мокуба: Воспользовавшись суматохой, младший сын ускользнул домой.
Ями быстро уходит со сцены. Хонда с Отоги убегает за кулисы. Ворон за ними. Амельда с Юги уволакивают бессознательного Дарца. Сето гордой походкой удаляется вслед за ними. Ре и Малик меняют декорации.
Мокуба: Придя домой, увидел царевич лягушачью кожу, да и кинул ее в огонь.
Ями: Эх, и как мне это сделать? Камина ведь нет.
Сето: Бери зажигалку и поджигай.
Р: Стоп! Это же реквизит!
Сето: Ну и что? Все равно за него платил я!
Р: И тебя жаба не душит?
Сето: На него ушли копейки, и он уродливый.
Бакура: Ага, и кроме того, все равно большую часть наших реквизитов уже разворовали.
Р: Это чистосердечное признание?
Бакура: С чего вы взяли?
Все (хором): Да потому что ты Король Воров!
Бакура: Ну, так это в прошлой жизни. А сейчас я совсем другой.
Ями: Я видел твою прошлую жизнь.
Бакура: И что?
Ями: А то, разницы я не наблюдаю.
Р: Блин, Ями, погаси шкуру! Ты тут сейчас пожар устроишь!
Ями: Упс. Ну, ни че, сейчас погасим. Хонда, Отоги, у вас ведра с водой остались?
Хонда: Нет.
Отоги: Но есть песок.
Ями: Зачем вам песок? А, ладно, неважно, давайте его сюда.
Юги (выбегая на сцену): Ой, что же ты, муж мой, натворил?
Ями (закидав пол сцены песком): Что-что, устроил случайно пожар, потом погасил. Ну, так случайно же вышло.
Юги: Эм, ну за пожар я на тебя не злюсь, с кем не бывает. Но шкурку-то мою ты зачем спалил? Надо было тебе еще три дня подождать!
Сето: До окончания срока годности.
Юги: Тогда бы я смог, то есть смогла, остаться с тобой. Но теперь, увы, прощай! Ищи меня за тридевять земель, у Кощея Бессмертного! (убегает за кулисы)
Ями: Тьфу. Прав был Сето, лучше роль второстепенного персонажа, чем этот геморрой.
Мокуба: И оправился царевич за тридевять земель, искать Кощея Бессмертного.
На сцене декорация леса. Ями лениво бредет по тропинке из картона.
Ями: Уж лучше бы вы это тропинку краской нарисовали.
Отоги: Ага, а потом оттирать ее растворителем краски. Да черта с два.
Мокуба: Шел царевич долго-долго, пока не забрел в темный-темный лес.
Ями: Ага, и в этом темном-темном лесу, на темной-темной поляне, стоит темный-темный дом, в темной-темной комнате которого, сидит темный-темный старик с темной-темной бородой и рассказывает темные-темные сказки.
Из-за бутафорского куста выходит Рафаэль в темном балахоне и с приклеенной бородой.
Рафаэль (мрачно): Не такой уж я и темный.
Ями: Опа. Старик. Ты-то мне и нужен.
Рафаэль: Зачем?
Ями: Ну, во всех сказках старики всегда все знают, а мне кое-что нужно узнать.
Рафаэль: И что же?
Ями: Во-первых, как найти Кощея? А во-вторых, как его убить? Он же Бессмертный.
Р (жует сценарий): Рррх! Он заваливает мне спектакль!
Сето: Успокойтесь, все ваши спектакли изначально были обречены на провал.
Р: Это еще почему?!
Сето: Потому что актеры – мы.
Р: …
Рафаэль: Ну, найти Кощея тебе поможет вот этот клубок. Кинь его на землю и куда он покатится, туда и иди.
Джоночи: Да уж. Это гораздо лучше навигатора. Я в них вечно путаюсь.
Бакура: Путаешься в навигаторе? Офигеть. Ты еще тупее, чем я думал.
Джоночи: Что ты сказал?!
Бакура: Я? Ничего. Только то, что ты идиот.
Ями: ТИХО! Бакура, заткнись, я тут получаю инструкцию, как тебя убить.
Бакура: Хм. Сначала дойди до меня. Вдруг по дороге в клубке запутаешься.
Рафаэль: А чтоб одолеть Кощея, тебе надо найти его СМЕРТЬ!
Ями: Ага, и привезти ее к нему за ручку. Будь это так просто, давно бы уже сделал.
Рафаэль: Смерть Кощея находиться в игле.
Ями: Круто. Типа, иголка в стоге сена?
Рафаэль: А игла в яйце.
Ями: Не знал, что Кощей Пасхальным Кроликом работает. Ну, зато Пасху справим.
Рафаэль: А яйцо в утке.
Ями: Так, ясно, заодно встретим День Благодарения. Или на него вроде индейка готовится?
Рафаэль: А утка в зайце.
Ями: Заодно поохотимся. Лучше взять с собой ружье.
Рафаэль: А заяц в сундуке.
Ями: Похоже, придется взять и лопату.
Рафаэль: А сундук на дереве…
Ями: Лопату вычеркиваем.
Рафаэль: На самом большом дереве.
Ями: Черт, не люблю лазить по деревьям.
Сето: Не любишь или не умеешь?
Бакура: Одно другому не мешает.
Ями: Я УМЕЮ лазить по деревьям! И вообще, что я тут стою? Мне надо идти искать смерть Бакуры, тьфу ты, то есть Кощея! Эй, старик. Спасибо за совет!
Рафаэль: Не за что.
Мокуба: И пошел царевич за волшебным клубком.
Ями лениво бродит по сцене, пиная перед собой клубок. Из-за бутафорских деревьев выскакивает Отоги, в костюме волка.
Ями: Опа. Дичь. Как раз к завтраку (целится в Отоги из лука).
Отоги: Эээ, царевич, ты это, не убивай меня. Я тебе еще пригожусь.
Ями: Ну ладно, живи пока (идет дальше). Ну-с, кто у нас тут следующий?
Из-за кустов выходит мрачный Марик, весь, с ног до головы, покрытый перьями.
Р: Что это?! Где костюм орла?
Хонда: Понятию не имею. Он куда-то пропал.
Бакура: Хех. Кому-то не повезло (щелкает фотоаппаратом).
Марик: Ну, погоди у меня, Бакура. Убью.
Ями: Эм, это орел или курица? А, ладно, не важно, главное, что это дичь (снова натягивает лук).
Марик (злобно): Только рискни!
Ями: А вот и рискну.
Марик (еще более злобно): Не посмеешь.
Ями: Почему это? Назови мне хоть одну причину.
Марик: Если судить по сценарию, без меня ты смерть Бакуры, то есть Кощея, хрен добудешь.
Ями: Блин, правда. Ну, ладно. Живи.
Марик, злобно шипя, удаляется за кулисы. Хонда с Отоги выволакивают на сцену что-то завернутое в фольгу и с огромной рыбьей головой. На фольге чьей-то заботливой рукой нарисованы чешуйки.
Сето: Дайте угадать, костюм щуки тоже пропал?
Бакура: Уж здесь я абсолютно не причем.
Малик: А Ре не задохнется там?
Хонда: Не должен, мы ему там кислородных дырок наделали.
Бакура: И после всего этого у вас еще хватает духу называть садистом меня.
Сето: Что-то наш режиссер подозрительно молчит.
Юги: Он в обмороке.
Бакура: Давно пора, а то мне его уже жалко стало.
Ями: Эм, ну это точно не дичь. И это вряд ли съедобно. Ладно, отпускаю тебя, чудо-юдо, в море-океан. Плыви с миром.
Ре, кряхтя, уползает со сцены, методом передвижения гусеницы.
Мокуба: Долго шел царевич, а клубок становился все меньше и меньше, и вот, наконец, закончился.
На сцену выдвигают макет дерева, на котором весит деревянный ящик, покрашенный под сундук.
Ями: Ох, жизнь моя жестянка (карабкается на макет и снимает ящик). Слухи о богатстве Кощея явно ложны, что за уродливый сундук? И почему он такой тяжелый? А дырки в нем зачем? Та-а-к, этого следовало ожидать.
Из ящика выпрыгивает Малик. Из костюма на нем только кроличьи ушки, перчатки и хвостик.
Сето (флегматично): И этот костюм тоже пропал.
Марик: БАКУРА!!!
Бакура (щелкая фотоаппаратом): ЧТО?! Я тут ни при чем! И хватит на меня все спирать! Я что, самый крайний?
Малик начинает бегать по сцене, ловко огибая многочисленные кусты и деревья. Из неоткуда выпрыгивает Отоги и валит его за бутафорский куст.
Бакура: Опа, опа, какой интересный кадр!
Марик: А ну дай сюда фотик!
Сето: Идиотская сказка. Идиотская.
Из-за того же куста выбегает Хонда, в костюме утки, и, подобно Малику, начинает бегать по сцене. Правда, не так ловко, предпочитая сшибать препятствия, а не огибать их. Малик и Отоги медленно уползают за кулисы. Тут на сцену вылетает Марик. Злобно зыркнув на Хонду, у которого БЫЛ костюм, он издал совсем не орлиный клич и в три прыжка настиг «утку». Хонда успел лишь пискнуть, прежде чем был затащен в лесную чащу, из которой, через пару секунд, выкатилось яйцо. Плавно прокатившись по сцене, оно провалилось в люк.
Ями: Эээ?
Р (пришедший в сознание): Откуда на сцене люк?!
Хонда (изрядно помятый): Понятия не имею.
Сето: Может зрители подумают, что это море?
Ями: Ну и как мне его достать?
Р: Где щука?
Отоги: Сейчас будет.
Под сценой раздается грохот и сдавленный мат. Потом из люка появляется рыбья голова, во рту которой было яйцо.
Ями (забирая яйцо): Благодарю.
Мокуба: Вышел царевич из леса и увидел перед собой замок Кощея.
Декорации быстро меняются. Теперь всю сцену занимает огромный картонный замок.
Ями: Да уж, слухи о несметных богатствах были более чем преувеличены.
На сцену выходит Бакура в черном балахоне.
Бакура: Бу-га-га! Зачем пришел сюда, жалкий смертный? Никогда тебе не одолеть меня!
Ями (доставая яйцо): Ха, ты слишком высокого о себе мнения. У меня в руках твоя смерть!
Бакура: А где гарантия, что это не блеф? Может это и не мое яйцо.
Ями: Хочешь доказательств? Сейчас получишь!
Раздается треск. Яйцо падает на пол. Ями достает заранее припасенную иглу.
Ями: Как только я ее сломаю, ты умрешь.
Через несколько минут:
Ями: Вот черт.
Р: В чем дело?
Ями: Она не ломается.
Бакура: Я же говорил! Тебя меня не одолеть! Не с твоими силами!
Р: Так сделай вид, что сломал!
Ями: Угу, вот, я ее, типа, сломал.
Бакура: Как-то это не честно.
Ями: Может ты уже, соизволишь умереть?
Бакура: Ладно, ладно, я умру, но еще ничего не кончено! Я еще вернусь и отомщу за свое поражение! И когда я вернусь…
Р: МРИ УЖЕ!
Бакура: … в общем, я буду смеяться последним.
Ями: Угу, я понял.
Бакура картинно изображает предсмертные судороги и опускается на пол.
Марик: Все, сдох.
Сето: Да неужели?
Ями: Так, а где мой партнер, ой, в смысле, моя жена.
Юги (выбегает на сцену): Я здесь! Ты спас меня и теперь мы будем вместе!
Ями: Ага.
Мокуба: И жили они долго и счастливо!
Бакура: И умерли в один день, который наступил довольно скоро.
Сето: Заткнись уже, Кощей.
Бакура: Что вы мне сегодня все рот затыкаете? Вот обижусь и в следующем спектакле играть не буду.
Сето: Куда ты денешься, с этой подводной лодки.
Ями: Да уж, тем более, что наш режиссер явно собирается поставить еще несколько спектаклей.
Сето: Меня удивляет тот факт, что на эти спектакли кто-то ходит.
Р: Ничего-ничего, нынешние дети любят модернизированные сказки. Им явно понравился спектакль. Так что нам предстоит еще много времени провести вместе, даря этим детям радость. Ну-с, кто поможет мне с планировкой нашего следующего спектакля?
Все: …