ID работы: 7406992

Акценты

Джен
Перевод
G
Завершён
69
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
69 Нравится 2 Отзывы 15 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Дженкинс наслаждался долгожданной, пусть и недолгой, тишиной и спокойствием в Пристройке. Мистер Карсон и полковник ещё вчера отправились предотвращать очередную катастрофу. Спровадить троицу было непросто, но, к счастью, мисс Киллиан нашла новое дело в своей книге вырезок, и Дженкинс уговорил других двоих пойти вместе с ней.       Он же заперся в лаборатории, намереваясь изучить магический потенциал одной из последних находок Флинна. Дженкинс как раз взял её в руки, осторожно разглядывая, когда он услышал звук открывшейся двери черного хода, сопровождаемый тремя препирающимися голосами, а затем хлопком закрывшейся двери. Он вздрогнул от резкого звука и предмет, который он держал — большое золотое яйцо — выпал из его рук и разбился на мелкие кусочки. С раздосадованным вздохом он оставил осколки и вышел встречать новоприбывших.       — Что, во имя Диккенса, здесь происходит? — проворчал он, входя в зал. Трое Библиотекарей-стажеров (их стажировка уже закончилась, но по их поведению их ещё сложно было назвать полноценными Библиотекарями) о чем-то оживленно спорили. Услышав голос Дженкинса, они тут же замолчали. Кассандра чуть ли не вытянулась в струнку при виде смотрителя. Стоун, хоть и не испугавшись появления Дженкинса, как его коллега, всё равно обратил на него полное внимание. Джонс взял ближайший стул, развернул его спинкой к Дженкинсу и сел на него задом наперед, сложив руки и на спинке и положив на них подбородок.       — Я не стану повторять. Я как раз начал изучать золотое яйцо от той гусыни, которую Флинн принес на прошлой неделе. Это трудно и без ваших глупых препирательств!       Глаза Кассандры загорелись интересом.       — Настоящее золотое яйцо! Как здорово! А можно посмотреть?!       — Нет, мисс Киллиан, нельзя, — ответил Дженкинс, демонстративно не замечая разочарования на её лице. — От яйца, к сожалению, остались лишь осколки, которые я, смею заметить, убирать не намерен. Так что тот из вас, кто учинил этот гвалт, прошу взять метлу — и вперёд.       Трое Библиотекарей в одночасье заговорили, стараясь перекричать друг друга. Кассандра и Иезекииль оба тыкали пальцами в Стоуна, твердя что-то несуразное. Стоун решительно скрестил руки на груди и всё отрицал.       — Довольно! — прикрикнул на них Дженкинс, и Библиотекари вновь разом замолчали. — Мистер Стоун, расскажите, что произошло. Вам удалось найти скрипку Джонни?       — Нет! Мы пытались, но та волшебная штука не сработала! — раздраженно отозвался Джейк.       — Простите… что? — спросил Дженкинс.       — Ну, вы знаете, как, когда мы идем расследовать и говорим всем, что мы Библиотекари или работаем на Библиотеку, они волшебным образом хотят с нами сотрудничать, и неважно, как нелепо это звучит в данной ситуации? — пояснила Кассандра в своей обычной манере. — Так вот, это не сработало.       — Да, я так и сказал, волшебная штука, — пробурчал Джейк. — Дело-то легкое. Пошли в ломбард, мужчина спросил нас, что нам нужно. Я сказал ему, что мы библятекари и интересуемся этой скрипкой. И ничего. Если мы хотим скрипку, нам нужно заплатить за неё десять тысяч, а у меня нет таких денег!       — Погодите, секундочку. Ещё раз, как вы сказали, кто вы? — спросил Дженкинс. Похоже, он начал догадываться. И, судя по выражениям лиц Кассандры и Иезекииля, они тоже.       — Я сказал, что мы библятекари, но волшебная штука не сработала!       Стоявшая рядом Кассандра прикрыла рот рукой, пытаясь подавить смешок, а Иезекииль закатил глаза и усмехнулся.       — Что? — спросил Стоун в недоумении. — Это ж Библятека, да? Она творит свою магию, чтобы люди нам помогали?       — Уверяю вас, мистер Стоун, Библиотека может творить всякие чудеса, но переводить с деревенского на английский она не в состоянии.       — Я не… — начал было Джейк.       — Би…блятека? — Дженкинс приподнял бровь.       — Я так не говорю! — фыркнул Джейк и посмотрел на Кассандру. Девушка смущенно пожала плечами.       — Вообще-то, говоришь, — признала она, словно извиняясь.       Но Джейк отказывался это признавать и помотал головой.       — Не-а. У меня IQ 190, я знаю, как оно произносится.       — Что произносится? — Джонс развернул стул в его сторону.       — …Это слово, — пробубнил Стоун.       — Какое слово? — спросил Джонс с ехидной улыбочкой. Джейк опустил глаза в пол. — Ну же Стоун, скажи.       — Не хочу, — пробурчал он и отвернулся, не поднимая взгляд.       Его коллеги уже даже не пытались скрыть смех, пока Стоун стоял с угрюмым видом, сложив руки на груди.       — Но ведь обычно Стоун нас и представляет, — сказала Кассандра, когда ей наконец удалось унять смех. — Раньше такой проблемы не было, с чего это вдруг она появилась?       Дженкинс ненадолго призадумался, после чего озвучил довольно логичное объяснение.       — Вы проводили то расследование в родном городе мистера Стоуна, когда, на прошлой неделе?       — Именно. Пять дней, тринадцать часов, двадцать восемь минут назад, если точно, — кивнула Кассандра.       — И это было ваше последнее дело? — спросил Дженкинс, на что трое кивнули. — Полагаю, по возвращению в родной город, в окружение людей с довольно скудным знанием языка, к мистеру Стоуну вернулись старые привычки. Побудете какое-то время в подходящей компании, мистер Стоун, глядишь, снова сможете говорить более-менее по-человечески.       — А пока? — спросил Джейк сконфуженно.       — А пока, думайте прежде, чем говорить. Честно говоря, с IQ 190 могли бы и сами до этого додуматься, — Дженкинс вздохнул. — И лучше на какое-то оставить переговоры другим.       — Ага, мне, например! — с энтузиазмом добавил Иезекииль.       — Вообще-то, я имел в виду мисс Киллиан, — поправил его Дженкинс. — Если Библиотека не понимает акцент мистера Стоуна, я искренне сомневаюсь, что она поймет ваш.       Улыбочка быстро сошла с лица Джонса, стоило только Дженкинсу напомнить им об осколках, лежащих в лаборатории, и о том, что кому-то из них придется их убрать.       — Извинитя, сэр, — сказал Стоун с нарочито сильным акцентом. — Я не совсем вас понимаю с этям вашем говором.       Он развернулся и направился прямиком за дверь черного хода. Дженкинс вздохнул и повернулся к двум Библиотекарям.       — Нетушки, приятель, — Джонс бросил короткий взгляд на страницу из книги Стоуна. — Я, э-э… пойду помогу этой деревенщине, — и он торопливо выбежал вслед за Джейком, оставляя Дженкинса и Кассандру одних.       — Я могу помочь, — Кассандра виновато улыбнулась. — Я не против.       Но Дженкинс покачал головой.       — В этом нет необходимости, мисс Киллиан, но спасибо за предложение. Лучше пойдите проследите, чтобы эти двое не сказали там чего-нибудь, что посрамило бы имя Библиотеки, — Кассандра молча кивнула и ушла за ними.       Дженкинс остался один в Пристройке. Хоть ему и придется убирать беспорядок в лаборатории самому, по крайней мере, здесь снова тихо.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.