Frozen princess and Iceman.

PG-13
Завершён
24
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
10 страниц, 3 768 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
24 Нравится 17 Отзывы 5 В сборник

Часть 1

Настройки
       — Ты отправишься в Эренделл на празднование юбилея монарха, — сказал Рудольф Холмс без приветствия, едва Майкрофт переступил порог его кабинета и закрыл дверь.        — Зачем там моё присутствие? — Майкрофт удивлённо посмотрел на Рудольфа. — Я не дипломат, дядя, у меня другая направленность.        — Именно, — согласился Рудольф, внимательно посмотрев на племянника. — Сейчас в Эренделле Англии нужен не дипломат, а разведчик.        — Там что-то происходит? — спросил Майкрофт.        — Там давно что-то происходит, — Рудольф положил перед Майкрофтом несколько папок. — Ознакомься, а потом познакомишь меня со своими выводами.        Майкрофт вернулся в кабинет и начал просматривать досье на королевскую семью Эренделла. Маленькое, даже крохотное, королевство никто бы не трогал и в расчёт не принимал, если бы оно не находилось в стратегической точке столкновения интересов нескольких стран, одной из которых является Англия. В принципе, сами король и королева не вызывали никаких вопросов, не без греха, конечно, но все в допустимых рамках. А вот их дочери… Наследницей престола после своего отца становилась принцесса Эльза, странная и загадочная особа, которую последний раз граждане Эренделла видели еще подростком, а затем внезапно девочка начала вести затворническую жизнь, не покидая дворца. Нормально? Может быть для простого человека — да, для наследной принцессы — недопустимо. Королева не знающая своего народа, нелюбимая народом просто потому, что любить не за что, это не королева, а слабое звено. Выставить её в плохом свете и организовать, например, переворот проще простого, у Майкрофта самого на основании этого досье возникли сразу 4 подобные стратегии, и это он ещё плохо подумал.        Майкрофт снова взглянул на фотографии Эльзы. В досье имелись и детские, и актуальные на данный момент снимки. И создавалось ощущение, что это два разных человека. На детских фотографиях маленькая принцесса задорно улыбалась, обнималась с родителями и сестрой, глаза ее лучились теплом и счастьем. Сейчас она выглядела совсем по-другому. Эльза была несомненно красива, потрясающе красива, однако строгое выражение лица и закрытая одежда мрачных тонов, не допускающая ни малейшего полёта фантазии, отталкивали, делали принцессу гораздо старше своего возраста. Майкрофт многое мог сказать по лицу человека и на этом лице он видел неуверенность в себе, отчаяние и печать чудовищного чувства вины. Что могла сделать такого принцесса Эльза, что добровольно стала затворницей в собственном дворце? Убила кого-то? В досье ничего подобного нет, но это ничего не значит, Майкрофту лучше кого-либо было известно, какие пороки и внутренние демоны порой поселяются в душах таких вот ангельских созданий, маленьких очаровательных девочек, и как их родные костьми ложатся, только чтобы правда никогда не вылезла наружу. Молодой человек вздрогнул от всплывших некстати воспоминаний и тряхнул головой, прогоняя их прочь.        Наиболее вероятное развитие событий таково: заинтересованные стороны захотят превратить будущую королеву Эренделла в свою марионетку, чтобы дёргать за ниточки так, как им удобно. Но… Майкрофт снова посмотрел на фото Эльзы — волевой подбородок и решительность в глазах. Это им вряд ли удастся, не с этой женщиной. Хотя и тут есть как минимум два выхода. Первый — найти слабое место принцессы Эльзы и управлять ею с помощью так рьяно лелеемого ею чувства вины, ну, а если не выйдет, то второй путь — избавиться от наследницы и посадить на трон её сестру.        Анна. Взгляд мужчины задержался на её фотографиях. Хорошенькая, не такая ослепительная красавица, как её сестра, но именно такие привлекают к себе большее количество кавалеров, она не отпугивает, как холодная красотка Эльза, она проста в общении, весела и весьма обаятельна. К тому же глупа, мягкосердечна и совершенно не знает жизни. Лёгкая добыча для негодяев и весьма привлекательная как монарх для других стран. Влияние на подобную особу на престоле не будет представлять труда.        Поведение короля и королевы Эренделла в принципе вызывало как минимум удивление. Дочери совершенно не были привлечены к обязанностям принцесс, обе девушки ни разу не покидали королевство, все дипломатические дела улаживал сам правящий монарх, не занимались они и общественными делами внутри королевства, хотя это самый простой путь снискать доверие и любовь подданных. Например, старшая обязана по идее принимать активное участие в делах жителей страны, престол которой наследует, а младшая вполне могла бы заниматься благотворительностью. Причём, если со старшей сестрой это с натяжкой можно объяснить её состоянием, то с Анной совершенно непонятная ситуация.        Кстати, о состоянии принцессы Эльзы. Интересно, затворничество было её добровольным выбором или поспособствовали родители? И почему, если старшая дочь не подходит на роль правителя, не подготовить младшую. В конце концов, в истории были случаи отречения наследников от престола в пользу младших родственников. Что, если наследница Эренделла не пожелает или не сможет принять власть?        Вывод из этого напрашивается такой — либо у королевской четы Эренделла в головах опилки, либо это настолько хитроумный план, что он непостижим даже Майкрофту.        Теперь понятно беспокойство дяди Руди. Пока есть возможность, нужно установить своё влияние любым способом. А для этого необходимо понять, что же там творится. И самый простой способ, кроме банального шпионажа, это влюбить в себя принцессу Эльзу.        Майкрофт поморщился, дядя нашёл, кого отправить. Хотя… Кавалер из него конечно хреновый, но и девушка вниманием не избалована, если найти подход, он сумеет добиться желаемого в короткие сроки, а уж там и до разгадки тайны принцессы рукой подать.        Эльза вряд ли проигнорирует празднество в честь своего отца, это было бы верхом неуважения, если только из-за тяжёлой болезни, однако в этом случае скорее отменят или перенесут мероприятия. Так что скорее всего нелюдимой принцессе придётся там быть. И у Майкрофта будет возможность найти ключ к сердцу красавицы.        С этими выводами он и отправился к Рудольфу.        — Отлично, — кивнул дядя, — хороший план. И, главное, не подкопаешься. Любое действие можно оправдать влюбленностью. Ну что поделать, бедный неискушённый мальчик пал под чарами красавицы-принцессы.        «Неискушённый» мальчик усмехнулся. Любовь во все времена была отличным прикрытием для подлости.        — Кстати, этого нет в досье, но ходят слухи, что принцесса Эльза — колдунья, — выдал вдруг дядя.        — Что за бред? — опешил Майкрофт.        — Ну почему бред? — не согласился Рудольф. — Если, мальчик мой, люди не имеют чему-то объяснения, они его придумывают, и чем оно глупей, тем больше им нравится. Вспомни свою сестру, несведущие люди наверняка наделят её колдовскими способностями.        Майкрофт нахмурился, вспоминать об Эвр он не любил, но в дядькиных словах было зерно истины.

***

       Эренделл поразил Майкрофта своей патриархальностью. Маленькое государство было довольно закрытым от мира, небогатым, основным источником дохода были сельское хозяйство и рыболовство, и каким-то… «одноэтажным», в том смысле, что в нём, даже в столице, отсутствовали современные многоэтажные постройки из стекла и бетона, имеющиеся в наличии в любом современном городе. Здесь же люди жили в старых, постройки как минимум начала прошлого века, домах, в них же располагались многочисленные торговые лавочки, резко бросалось в глаза отсутствие больших торговых и развлекательных центров, спортивных и досуговых объектов. Самыми крупными постройками были здания, принадлежащие королевской семье. Эренделл показался чересчур ретроградным, традиционным и чопорным даже консервативному англичанину. Однако в этом был и его шарм, особенное очарование, которое присутствует во всех провинциальных европейских городках.        Центральная дворцовая площадь, главные улицы и сам королевский дворец сияли стерильной чистотой, какая невозможна в больших городах ни при каких условиях. В каждом доме балкончики, перила крылечек, окна - всё утопало в цветах, причудливые композиции из цветов украшали и площадь, центральный фонтан гордо бил струями в самое небо, а над дворцом реяли королевские флаги.        Автомобили британской делегации въехали в вычурные кованые ворота с гербами королевской династии Эренделла, проехали сквозь ухоженный и довольно большой парк, залитый лучами солнца, и остановились перед длинной мраморной лестницей, ведущей во дворец.        Майкрофт ступил на засыпанную гравием дорожку, с удовольствием вдохнул чистый, сладкий от расставленных там и тут многочисленных цветочных композиций, воздух и посмотрел на гостеприимно распахнутые двери.        Сегодня вечером первый бал, когда все гости будут представлены королевской семье, сегодня начнётся его партия в политической игре Великобритании против Эренделла.

***

       Зал, оформленный в бордовом цвете, со стенами, обшитыми панелями драгоценного чёрного дерева, показался Майкрофту помпезным и мрачноватым, но большинство гостей это не смущало. Отовсюду слышались бодрые голоса и смех, дамы в ожидании начала празднества хвастались шикарными нарядами и украшениями, мужчины постарше вели разговоры о политике, помладше — обсуждали хорошеньких дебютанток.        Наконец массивные резные двери залы открылись и в зал вошли король и королева Эренделла, вслед за ними следовали рука об руку принцессы Эльза и Анна. Майкрофт как всегда оказался прав, наследница престола не смогла проигнорировать столь важное событие, хотя по её лицу было видно, что очень этого желала. Анна же напротив сияла ослепительной улыбкой и беззастенчиво вертела головой, разглядывая гостей. Мда, с этикетом у младшей принцессы явно беда.        Пока соблюдались все положенные случаю церемонии, молодой человек украдкой разглядывал принцессу Эльзу. Строгое лицо, плотно сжатые губы, тоска в глазах. Одета принцесса была в темно-фиолетовое платье с длинными рукавами и воротником-стойкой, украшений почти не было, только неброские серьги в ушах и довольно скромная, Майкрофт бы сказал повседневная, тиара в волосах. Причёска тоже оставляла желать лучшего: слишком возрастная и строгая для такого мероприятия и такой молодой девушки, её не спасала даже тиара. Эльза словно пыталась замаскировать свою красоту, стать незаметной, правда не очень получалось. Внимание Майкрофта привлекли ещё слишком плотные чёрные перчатки на руках Эльзы, не вяжущиеся ни с образом принцессы, ни с временем года.        Анна в ярком голубом платье с открытыми плечами и изящной модной прической выглядела гораздо выигрышнее старшей сестры, даже седая прядь в волосах молодой девушки была как-будто бы к месту.        Официальная часть закончилась и начались танцы. Среди гостей сновали официанты, предлагая разнообразные напитки и закуски. Посреди залы кружились в танце разноцветные пары, принцесса Анна блистала, не пропуская ни одного танца и лишь меняя кавалеров. Эльзу тоже не раз пытались пригласить, но она всем отказала и просто наблюдала за празднеством в стороне, а когда все окончательно перестали обращать на неё внимание, тихонько выскользнула из залы.        Майкрофт не долго думая отправился за ней, прихватив пару бокалов шампанского. Эльза отправилась в зимний сад, присела там на край искусственного водопада, Майкрофт пошёл вслед за ней и, нырнув за какой-то экзотический куст, стал наблюдать. Эльза долго сидела, не двигаясь, и смотрела на воду, потом сняла перчатку и протянула руку к воде. Майкрофт привстал на цыпочки, чтобы лучше видеть происходящее и случайно задел одну из веток. Тут же раздалась птичья трель. Господи, тут ещё и птицы есть! Молодой человек едва удержался, чтобы не ругнуться, так глупо раскрыть себя! Эльза отдернула руку от воды и подскочила, развернувшись лицом, пылающим гневом, к Майкрофту, вышедшему из-за куста.        — Кто вы такой? — спросила она. Голос у неё оказался звенящим и нежным, словно хрусталь.        — Меня зовут Майкрофт Холмс. Я из британской делегации, — молодой человек, аккуратно поставил бокалы с шампанским на пол, наклонил голову и потянулся к руке принцессы Эльзы для поцелуя.        Однако она резко отдернула руку и с криком:        — Не прикасайтесь ко мне! — судорожно натянула перчатку.        — Зачем вы сюда пришли? — в её голубых глазах горел огонёк гнева.        — Вы ушли из залы и я решил принести вам шампанского, — по-идиотски улыбаясь и для достоверности похлопав глазами, Майкрофт протянул Эльзе один из бокалов.        Однако она не взяла его и отвернулась, в голосе её зазвучали досада и раздражение:        — Вам не приходило в голову, что если человек уходит с шумного праздника, то он хочет побыть в одиночестве?        — Одиночество порою так гнетёт, — сказал Майкрофт. И ведь не соврал.        — Только не меня, — принцесса гордо вскинула голову.        — Я подумал, что вам, возможно нужен кто-нибудь для лёгкой приятной беседы. Видимо, я ошибся. Простите, ваше высочество, — произнёс молодой человек, — я, пожалуй, вернусь в зал.        Эльза, не оборачиваясь, кивнула и Майкрофт уже стал уходить, как внезапно чёрт дёрнул его оглянуться. Эльза взяла оставленный им бокал и, Майкрофт мог поклясться в этом на Библии да и в принципе на чём угодно, тонкое стекло покрылось инеем. Эльза резко поставила бокал на край водопада и он снова стал прозрачным как слеза.        Вспомнились слова дяди Руди про колдовство, которым обладает Эльза. После увиденного Майкрофт готов был в это поверить. У молодого человека не было оснований не верить глазам своим, он был трезв, адекватен и психически здоров. Так что это было?

***

       Следующие два дня Майкрофту не удавалось оказаться в обществе Эльзы, принцесса посещала только обязательные по этикету мероприятия, а затем скрывалась в своих покоях. На любую попытку молодого человека приблизиться Эльза сразу находила повод исчезнуть. Однажды ему случайно удалось встретить её в одном из коридоров дворца, но, увидев Майкрофта, принцесса развернулась и быстро ушла в противоположном направлении. Он мог, конечно, догнать её, но неизвестно, как это расценила бы сама Эльза, её родители и стража дворца. Так что игру в догонялки Майкрофт решил отложить на самый крайний случай.        Зато когда он встретил принцессу Анну без сопровождения, которая была рада общению в принципе с кем угодно, Майкрофт не преминул этим воспользоваться. Болтун — находка для шпиона. Анна могла бы быть идеальным информатором, радостно разболтала симпатичному молодому мужчине всё, что знала о себе, маме, папе и Эльзе. Только вот толком она о сестре ничего не знала. Юная принцесса рассказывала о детстве, о том, как она ночью приходила в покои к старшей сестре и обе девочки убегали играть в тронный зал и Анне было очень весело, она обожала старшую сестрёнку. Но потом что-то произошло, что — Анна не помнила, и Эльза спряталась за закрытыми дверями и свела общение с сестрой на нет. Долго ещё Анна просиживал ночи на полу у дверей в покои сестры, уговаривая выйти поиграть, выпрашивая объяснения, но ответа не получала. Отец с матерью тоже ничего не объясняли, только странно прятали глаза, когда дочь заводила об этом разговор.        Майкрофту было даже жаль юную принцессу. Скорее всего, Эльза причинила какой-то вред именно ей.        Шерлок тоже не помнил, что сделала Эвр, в один момент стерев воспоминания о страшном событии вместе с воспоминаниями о сестре. Повезло.        Однако, кое-что он узнал. Анна в любовной игре Майкрофту не помощник, а времени остаётся всё меньше, через три дня празднества окончатся и Британская делегация должна будет покинуть дворец. Поэтому действовать нужно радикально. И Майкрофт решил пойти ва-банк.        В обед принцесса Эльза получила записку следующего содержания:

Я знаю ваш секрет. МХ

и чёрную розу с голубой окантовкой на лепестках.        Майкрофт нашёл самую глупую и романтичную служанку, навешал девчонке лапши на уши про свою любовь к принцессе Эльзе, приправил слёзный рассказ хорошей суммой и та, одной рукой утирая слёзы, второй споро засовывая купюры в декольте, согласилась ему помочь. А спустя полчаса принесла ответ. Принцесса Эльза приглашала уважаемого мистера Холмса в свои покои для приватной беседы через час. Нравы в Эренделле Майкрофту определённо нравились. Насколько же страшен секрет принцессы Эльзы, если она, наплевав на репутацию, приглашает незнакомого мужчину в свои личные комнаты.

***

       Майкрофт в назначенное время вошёл в покои принцессы. Комната, просторная, но какая-то тёмная и мрачная, поразила его своей аскетичностью. Здесь не было кучи милых безделушек, которыми изобилуют комнаты молодых (и не очень) дам, цветов и игрушек, только самая необходимая мебель и предметы.        Эльза стояла к нему спиной, опираясь на широкий подоконник, и молчала. Майкрофт деликатно кашлянул, дабы известить о своём присутствии. Плечи Эльзы вздрогнули, но голос, когда она заговорила, был совершенно бесстрастным.        — Что вы хотите за то, что сохраните мой секрет, мистер Холмс? — спросила она без приветствия.        Даже так? Майкрофт усмехнулся и лукаво спросил:        — А вам есть, что мне предложить, прекрасная принцесса?        План его был прост и гениален одновременно. Если Эльза не расколется, не совершит ошибку, в чём Майкрофт сильно сомневался, всегда можно повернуть ситуацию в нужную ему сторону. В записке нет конкретики, так что под секрет можно подвести любую романтическую фразу вроде «У вас самые прекрасные глаза» или «Звонили из рая, от них сбежал самый прекрасный ангел».        — Вы ничего не докажете, — проговорила Эльза.        — Разве это нуждается в доказательстве? — удивленно спросил он. — Кстати, вам понравился цветок, принцесса? Его доставили с моей родины специально для вас. Их выращивают только в королевской оранжерее. Когда я увидел вас, сразу вспомнил про эти цветы. Этот сорт называется «Ледяная принцесса».        Говоря это, он медленно приближался к ней и уже отчётливо видел, как дрожат её руки, это не скрывали даже плотные чёрные перчатки.       — Прекратите надо мной издеваться. Чего вы хотите? — срывающимся голосом проговорила Эльза. Ей всё труднее было держать себя в руках.        — Вас, — ответил Майкрофт.        — Что? — Эльза резко развернулась к нему на каблуках. Глаза её горели гневом. — Вы хотите, чтобы я… отдалась вам?        — Ну… можно было бы, — Майкрофт сделал вид, что засмущался. Господи, как она разозлилась! В душе он хохотал в голос.        — Мерзавец! — прошипела принцесса. — Какой же вы негодяй. Подонок!        — Ну что вы, ваше высочество, — возмутился Майкрофт, — такие слова недостойны наследной принцессы. Вы обижаете меня. Я ведь ни к чему вас не принуждаю. У всех есть выбор.        При этих словах Майкрофт лукаво наклонил голову, улыбнулся и умильно заглянул девушке в глаза. О, если бы он видел, как она медленно стягивает перчатку с руки, возможно это навело бы его на мысль о том, что игра становится опасной. Но молодой человек заигрался, получая искреннее удовольствие от происходящего и от прекрасных, горящих гневом, глаз принцессы Эльзы.        — Если вы сделаете ещё хоть один шаг, — перешла на злой шёпот Эльза, — я за себя не отвечаю.        Естественно, он этот шаг сделал. Мгновение, короткий лёгкий взмах руки принцессы и между ней и мужчиной вырастает частокол из ледяных острых даже на вид пик.        — Боже правый! — Майкрофт по инерции отскочил назад и в ужасе воззрился на принцессу Эльзу. — Это… Это что такое?        Ему не показалось. Бокал с шампанским в зимнем саду действительно покрылся инеем от прикосновения Эльзы. И слухи о колдовстве тоже оказались правдой. Но колдовства не существует. В картину мира Майкрофта Холмса чудеса не вписывались, всему находилось разумное и реальное объяснение. Но только не произошедшему.        Эльза смотрела на него круглыми от ужаса глазами. До неё, наконец, дошло, что они с Майкрофтом говорили о совершенно разных вещах и мужчина не знал её тайны. Она сама выдала себя.        — О чем вы писали в записке? О каком секрете вы говорили? — в голосе её отчётливо слышалась паника.        — Ну вообще-то я имел ввиду, что знаю то, что вы — сбежавший с небес на землю ангел, — ответил Майкрофт, — но этот секрет тоже ничего.        — Вы — сумасшедший, — прошептала она, прижав руку ко рту.        — Возможно я действительно потерял разум, — жарко проговорил Майкрофт, — но это только от любви. Едва я увидел ваши прекрасные глаза, как потерял покой. Я не могу есть, спать, я жить без вас не могу!        В голове стучала одна мысль, заговорить её, подобраться ближе и… А что, собственно, и? Ты узнал то, что требуется, так что тебе ещё нужно? Однако Майкрофт внезапно четко осознал, что жаждет сорвать поцелуй с губ ледяной красавицы, жаждет овладеть ею, навек отпечататься в её ледяном сердце.        — Убирайтесь! — закричала Эльза. — Или, клянусь, я убью вас.        Майкрофт, мысленно топча в душе позорную мысль ретироваться, поджав хвост, как последний трус, быстрым, едва различимым движением дёрнул ручку своего зонта, извлек тонкий длинный клинок, размахнулся и рубанул ледяные пики, доходящие ему почти до груди. Ледяные осколки полетели во все стороны, падали на тёмный паркет, разлетаясь по комнате. Майкрофт перескочил через остатки Эльзиной баррикады и одним движением оказался рядом с ней. Она стояла, вжавшись в стену, и была явно испугана.        — Так вот зачем вы постоянно таскаете зонт с собой, — прошептала она.        Несколько лет назад Майкрофт придумал себе это скрытое оружие, зонт ведь ни у кого не вызывает подозрения, особенно в дождливой Англии. Кроме клинка там был запрятан ещё и небольшой пистолет.        — У меня паранойя, — яростно проговорил он, — результат тяжёлого детства.        Она перевела взгляд вниз и до Майкрофта дошло, что он по-прежнему сжимает клинок в руке. Опомнившись, он положил клинок на подоконник и в порыве необъяснимой нежности провел рукой по её бледной холодной щеке. Она вздрогнула всем телом и уставилась на него снизу вверх огромными испуганными глазищами.        — Ты дрожишь. Ты боишься меня? — спросил он и, не дожидаясь ответа, добавил, наклонившись к её маленькому ушку — Ничего, мы сейчас это исправим.        — Бояться должен ты, — ответила Эльза.        — Рядом с тобой я ничего не боюсь, — выдохнул Майкрофт и впился в её плотно сжатые холодные губы жарким поцелуем.        Прошло несколько несколько секунд прежде, чем Эльза ответила на его поцелуй.        Они оба не заметили, как оказались около постели, нетерпеливыми движениями срывая друг с друга одежду. Она вдруг остановилась и прошептала:        — Боже, что мы творим?!        Майкрофт хотел было сказать, что если она не готова, то сейчас самое время остановиться, но она не дала ему произнести ни слова и теперь остановиться не мог уже он сам.

***

       Когда все закончилось, Эльза прижалась к нему всем телом, словно боясь, что он исчезнет или сбежит. Майкрофт решился задать ей свой вопрос:        — Что случилось с тобой в детстве? Почему ты стала затворницей? Я догадался, что это как-то связано с с твоей сестрой, но как?        — В детстве мы с Анной играли вместе ночью, без присмотра гувернантки. Я делала снежные сугробы и ледяные горки. Мы катались на них, играли в снежки, лепили снеговиков. Но однажды я случайно попала Анне в голову ледяным лучом и она потеряла сознание. Видел у неё седую прядь? Это после того случая так стало. Я побежала к родителям, рассказала всё и мы поехали к троллям.        — У вас тут ещё и тролли водятся? — тяжело вздохнул Майкрофт.        — Да. Они помогли Анне. Оказалось, что моя магия очень опасна, если попасть ей в человека. Моя сестра могла умереть и виновата была бы я. Анна ничего не помнит. Родители сказали, что я должна прятаться ото всех и как можно меньше контактировать с кем бы то ни было, пока я не смогу контролировать свою магию. Но я не могу это контролировать, как бы не старалась.        Голос её сорвался. В душе у Майкрофта поднялась горячая волна гнева. Вот молодцы король и королева, не следили за дочками, приставив к непоседам престарелую гувернантку, которая ещё короля нянчила, а когда случилась беда, спихнули всю вину на Эльзу и сделали из нормальной девочки параноидальную истеричку с комплексом неполноценности и чувством вины. Просто прибил бы, да только тогда дипломатического скандала не избежать!        — Послушай меня, Эльза, — проговорил молодой человек, без опаски взяв её за руку и заглянув в глаза, — ты ни в чём не виновата, ты не опасна. Твоя магия — это самое прекрасное чудо на свете, ты ведь могла в детстве контролировать её, создавая такую красоту, которую я и не видел-то никогда. Ты не должна бояться своей силы, ты должна ею гордиться.        — Я едва не убила тебя, — воскликнула она.        — Но не убила. И это подтверждает, что ты можешь контролировать свою силу. Ты мне веришь?        — Да, — тихо сказала она. — Спасибо.        Он обнял её, Эльза успокоившись, свернулась калачиком в его руках и уснула.

***

       Это были самые прекрасные три дня в жизни Майкрофта. Они с Эльзой практически не расставались, тут репутация затворницы сыграла влюбленным на руку. На балах Эльза больше не убегала и не пряталась, она танцевала, правда, только с одним партнёром.        Но всё заканчивается. Закончились и все праздничные мероприятия. И Майкрофт должен был отправится домой.        Попрощались они накануне, Майкрофт едва смог найти в себе силы покинуть покои принцессы Эльзы, глядя в полные слёз глаза. Она сказала, что не выйдет провожать делегации, иначе не сможет отпустить, она боялась, что не сможет держать себя в руках и выдаст свою тайну при всех. Ему пришлось согласиться.        Майкрофт шёл к машине, у него стоял ком в горле, а внутри, в груди, сердце словно сжимал огромный кулак.        Он обещал себе, что не станет оглядываться, но не смог. И, обернувшись, увидел, что в покоях Эльзы колыхнулись портьеры. Она тоже не смогла не проводить его хотя бы взглядом.        Сейчас он не совсем понимал, как жить дальше. Знал точно он только одно: Может быть потом, когда Англии это действительно понадобится, когда это будет вопрос жизни и смерти и без этого нельзя будет обойтись, Майкрофт Холмс раскроет тайну принцессы Эльзы, но сейчас он пообещал хранить доверенный лишь ему одному секрет от всех её врагов, и он будет молчать.
24 Нравится 17 Отзывы 5 В сборник
Отзывы (17)