ID работы: 7411525

Ты думаешь, она твоя?

Гет
NC-17
Завершён
463
автор
Размер:
375 страниц, 59 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
463 Нравится 257 Отзывы 230 В сборник Скачать

21. Глава (Саске/Сакура)

Настройки текста
      Сакура внутренне ликовала. Сегодня сдан последний экзамен. И что удивительно, испытание не вызвало у нее «предсмертных судорог» и прошло относительно спокойно. Отчасти, благодаря помощи Итачи. Сакура умиротворенно улыбнулась хорошему настроению, мысленно благодаря родственного наставника.       Ино еще оставалась в аудитории, поэтому Сакура шла по учебным коридорам неторопливым шагом. Поворот, и вот она, практически, чуть не врезалась в кого-то, а, подняв глаза, неожиданно охнула. — Ты?!       Черные глаза за секунду поменяли настороженность на приветливость. А Сакура, опомнившись, поправила себя. — Учитель Нейко?! Вы здесь?!       Насмешливая полуулыбка появилась и тут же погасла. — Госпожа Учиха, доброе утро!       — Доброе…       — Вижу, что вы освободились довольно рано. Несомненный успех в сдаче? Поздравляю! Как и с окончанием учебы! Я нисколько не сомневался в вас!       — Спасибо…., — чуть слышно процедила девушка, так и не поняв, толи он издевается, толи он насмехается.       — Не вижу вашей очаровательной подруги. Она еще в аудитории? Весьма способная девушка и очень красива.       Теперь Сакура ничуточки не сомневалась, он над ней насмехался. И моментально встала в защиту. — Да, учитель Нейко, вы правы – Ино очень умна и прекрасна! И у нее уже есть все необходимые перспективы!       — Ооо…! — Итачи, примирительно улыбаясь, приподнял руки, — госпожа! Я не имел в виду ничего предрассудительного! Я лишь выразил свое восхищение. И только! И я рад, что у вас есть крепкая дружба. — Итачи отступил на шаг, церемонно преклоняя голову. — В таком закрытом клане, как ваш, это очень ценно! Берегите её!       Сакура собралась было высказаться еще, но этого не потребовалось. Итачи развернулся и ушел, на прощание сверкнув доброй улыбкой.       Постояв на одном месте, Сакура выровнила дыхание, и сама пошла к выходу. Ждать Ино не стоило, ведь у нее сегодня вечером испытание похлеще экзамена – прием у Хьюг. *****       Поместье пребывало в волнении. Снующие слуги, едва слышимое перешептывание служанок, яркое освещение, и витающее в воздухе ожидание чего-то.       Сакура, озираясь, прошла холл. И едва не вздрогнула, когда рядом появилась Мия. Просияв улыбкой, она воскликнула. — Молодая госпожа, вы дома! Госпожа Микото велела заняться вами, как только вы придете. Идемте!       Вновь возникшее чувство собственной неуверенности, окатило Сакуру с ног до головы. Когда же она будет чувствовать себя увереннее в этом доме? Своей в жизни этого дома… клана… и как ни странно, Саске! Здесь казалось все гармоничным, даже цветы в вазах, а она, Сакура, словно чужестранка….       Сакура и не заметила, как весело щебеча, Мия привела её в покои. Как та же Мия и еще парочка помощниц облачили молодую госпожу в красивый наряд, а теперь дружно колдовали над прической и макияжем. Сакура очнулась от собственных дум только тогда, когда её аккуратно похлопали по плечам. — А! Что…?!       Мия взволнованно хлопала ресницами. — Госпожа Сакура, вам плохо?! Вы сидели, словно застывшая статуя! Позвать госпожу Микото! Или сразу врача!       Сакура улыбнулась. Мия в своей заботе и искренней тревоге была так непосредственна. — Не надо никого звать, Мия. Я хорошо себя чувствую. Просто глубоко задумалась и не услышала, как ты зовешь меня.       — Оох, хорошо! Тогда взгляните! Вы так хороши! — Помощницы приподняли большое зеркало.       Сакура успела только вздохнуть, да так и осталась с приоткрытым ртом. По ту сторону отражалась величественная госпожа в ярком, и в то же время, не вызывающем клановом наряде. Розовые волосы тщательно причесанные, были убраны назад, в замысловатую прическу. Только два маленьких непослушных локона вились у висков. Но и их не обошли вниманием молоденькие мастерицы. Благодаря им, локоны послушно расположились рядом с лицом, а не воинственно топорщились в разные стороны, как обычно. Сакура пригляделась к нагромождению на затылке, и тут же осадила себя. Никакое это не нагромождение, а массивные украшения, переплетенные кружева из металла и разноцветных драгоценных камней. Крохотные колокольчики-капельки, ограненные самоцветы-слезинки, витые золотые нити образовывали маленькую корону, словно беззвучно подбадривая свою носительницу. Сакура смогла, наконец, вздохнуть, успокаиваясь. И чего она сама себя накрутила! Она справится! Без сомнений… справится!       Позади показалась Микото. Оценив работу служанок, она добродушно улыбнулась. — Ты прекрасно выглядишь, Сакура!       — Спасибо, госпожа.       — Но здесь определенно не хватает одной детали.       Девушки удивленно переглянулись. А Микото, сделав шаг, внесла в прическу небольшой штрих, в виде небольшой заколки-шпильки в виде позолоченной птицы с длинным раздвоенным хвостом. Микото наклонилась к самому уху и тихо прошептала. — Это ласточка, моя дорогая, несущая вести о радостном событии в жизни. Каждая женщина клана ждет появления этого вестника в своих волосах. Также как и любая свекровь с радостью прикрепляет этого вестника в волосы своей невестки, с нетерпением ожидая чуда вместе с ней.       Сакура бросила взгляд на свое отражение, и опустив взор, промолвила. — Спасибо, госпожа.       Микото мягко тронула невестку за плечи. — Идем, уже пора.       Две прекрасные дамы выплыли из своих покоев. Сакура шла следом за Микото, пытаясь не отстать и не сбиться. Как можно изящнее, она поддерживала подол хоть и многослойного, но достаточного легкого наряда. Мысленно она недоумевала, зачем одеваться столь вычурно, если их пригласили на прием. Но увидев ожидающих их мужчин, ей пришлось признать, что на клановые «посиделки» здесь облачаются исключительно с вековым пафосом.       Хотя было глупо отрицать, Саске с отцом выглядели великолепно. Длинные широкополые полотнища штанов, закрепленные поясной материей, с маленьким тканевым мешочком, заменяющим карман. С плеч спускалась темная короткая распашная куртка с широкими прямоугольными рукавами. Два коротких меча дополняли образ мужчины-защитника. Фугаку зачем-то повернулся, и на его спине гордо мелькнул яркий родовой знак Учиха.       Сакура невольно залюбовалась ими, что едва не оступилась. Но твердая рука поддержала под локоть. Как он оказался рядом так быстро? А ведь в этом костюме казался таким неповоротливым?       — Будь добра, смотри под ноги, — скупо процедил знакомый голос с хрипотцой, — я не смогу все время держать тебя за руку.       — Да, конечно, я постараюсь. — Сакура взглянула на мужа, продолжив. — И про шаг позади тебя я тоже помню.       Прищурившиеся черные глаза отразили гамму эмоций от снисхождения и благодарности за понимание. Саске молча потянулся и невесомо коснулся губами её лба. На изумленный взгляд, язвительно хмыкнул. — Идем, милая.       Женщин помощницы усадили в одну машину, пока мужчины располагались в другой. Охрана рассаживалась по своим местам. Спустя полчаса процессия из дорогих черных автомобилей покинула поместье. *****       Сай, не скрывая издевки в глазах, неотрывно следил за хаотичными сборами напарника. Приказ следовать за хозяином поступил внезапно, и на полноценные сборы времени было катастрофически мало.       — Сай, ты остаешься вместо меня.       — Еще чего! — Младший напарник, нагло развалившись на кровати, не скрывал радости. — У меня другие планы на вечер. С длинными волосами и не менее длинными ногами.       Симон застыл как вкопанный. — Что?!       — А чего такого? — Сай приподнялся на локтях. — Господа заявятся не раньше полуночи. Я успею.       — Не смей отлучаться!       — А кого мне здесь караулить? Ай! — Сай со смехом увернулся от летящего в него ботинка. — Я буду на связи, Симон! Обещаю! Поверь, даже во время секса я думаю исключительно о тебе и работе. Хха-ха! Ай! — Симон всем телом навалился на парня, заламывая руки. Сай, извиваясь, пытался освободиться, не переставая при этом хохотать. — Придушишь, придурок… и опоздаешь! Ха-хаа! Не завидуй! Хочешь и тебе найдем подружку! Аучч!       Симон на мгновение ослабил хватку и этого хватило, чтобы вертлявый поганец выскользнул и бросился к двери. Распахнув её, он почти выскочил наружу, стараясь говорить тише. — Опоздаешь, Симон! — По-шутовски поклонившись, он, тем не менее, не спускал с мужчины глаз.       Симон, отдыхиваясь, прошел мимо, грозно прошипев. — Опоздаешь хоть на секунду, я тебе уши оторву, мерзавец!       — Всегда знал, что ты душка Симон! — И едва успел увернуться от летящего кулака. Приподняв руки, сдаваясь, миролюбиво просипел. — Ни секундой позже! Я все понял, Симон!       Нахмурившегося напарника Сай проводил взглядом. А затем, не скрывая плотоядной улыбки, достал телефон. — Алло. Привет, красотка! У меня свободны пара часиков, не хочешь развлечься? Ооо, да, малышка! Снимай, трусики, я уже еду к тебе! — Не прекращая разговора, Сай схватил со спинки стула куртку и вышел за дверь. *****       Поместье Хьюг предстало в своем великолепии за медленно отступающими деревьями с пышными кронами. Ухоженная территория могла служить уютным садом прохладным вечером, или тенистым парком в зной, на выбор. Сакура восхищенно смотрела в окно. Микото, не скрывая улыбки, не мешала ей. Хиаши слыл непревзойденным мастером в обустройстве своей родовой гордости.       Автомобили подъехали к самому крыльцу. Первыми вышли мужчины, затем женщины. Микото заняла свое место, за плечом Фугаку. Сакура, подхватив подол, сделала то же самое. Саске, склонил голову, бросив на нее быстрый взгляд. Уголки губ дрогнули. — Похвально, милая.       Сакура поджала губы, и недовольно зыркнув, промолчала.       Старшие Учиха уже приветствовали главу клана, когда подошли младшие. Длинноволосый мужчина обаятельно улыбнулся и стиснул Саске в крепких объятьях. — Во имя предков, я вижу отпрыск Фугаку стал настоящим мужчиной! А твоя госпожа… — он церемонно сделал поклон головой, не сделав попыток приблизиться, заставив Сакуру смутится и опустить глаза, — …невероятно красива! Прошу проходите внутрь, ждем только вас! Прошу!       Но едва они переступили порог, Сакура не поняла как оказалась одна среди празднично разодетых женщин. Растерянно покрутив головой, она тщетно пыталась разглядеть Микото. Ни с того, ни с чего у нее закружилась голова, и Сакура, едва не запутавшись в юбках, она пробралась к открытому окну.       — Прекрасная госпожа, вам плохо?       Сакура, вздрогнув, обернулась. Перед ней стоял мужчина средних лет, одетый как и все гости мужского пола в клановый костюм. Густые черные волосы, хоть и были причесаны, но все равно немного топорщились в стороны. Но не это главное. Он пристально осматривал её с ног до головы, и если раньше Сакуре было душно, то от этого взгляда по спине пробежал холодок. Черты лица мужчины были неуловимо знакомы, а черные глаза и вовсе легко узнаваемы. Вот только не видела она его раньше, как и не знала его имени. Тем временем черный взор продолжал примораживать девушку к месту. Уголки надменных губ тронула самодовольная ухмылка. Сакура непроизвольно отшатнулась, рукой слепо пытаясь найти опору. Голос дрогнул, а горло пересохло. — Кто…кто вы?       Ухмылка преобразилась в неприятную улыбку, но ответить мужчина не успел. Его опередили. — Что ты здесь делаешь?! — Неожиданно появившаяся Микото встала между ними, загораживая Сакуру.       Мужчина, прищурившись, словно разомлевший тигр, натянуто улыбнулся ей. — Не надо шума, Микото. Я заметил незнакомую молодую девушку, и не смог удержаться, чтобы не выразить ей свое почтение. — Он вновь мазнул взглядом по Сакуре, что едва успела отвести глаза. — Но теперь в её представлении нет необходимости. Саске определенно выбрал самую лучшую, отдаю ему должное! Какой прыткий… — мужчина склонился к лицу Микото, язвительно прошептав, — …все успел! Уже ждете ласточку, моя дорогая…! — надменные губы быстро облизнули, — …сердечно поздравляю! — Выпрямившись, он салютанул бокалом, и громче произнес. — Рад встречи, госпожа Микото! А теперь непременно поприветствую вашего супруга и сына, госпожа! — Наигранно отвесив поклон, он растворился в толпе, предварительно одарив Сакуру еще одним холодным оценивающим взглядом.       Микото резко обернулась, тревожно окидывая невестку быстрым взглядом. — Сакура, с тобой все в порядке?! Он что-то говорил тебе?!       Девушка приложила ладонь к шее, пытаясь успокоиться. Микото взволнованно ждала ответа. Наконец, дыхание нормализовалось, и Сакура смогла ответить. — Со мной все хорошо, госпожа. И он мне ничего не сказал. Вот только… мне стало неприятно от нахождения рядом с ним. Кто это?       Микото встала рядом и приобняла её за плечи, с горечью произнеся. — К сожалению, это наш родственник. Мадара Учиха... Идем, я представлю тебя другим гостям.       Почему к сожалению, это Сакура решила не выяснять. Не сейчас, по крайней мере. Судя по всему, между ним и остальными Учихами произошло нечто неприятное, раз Микото не спешила радостно их знакомить, а словно пыталась заслонить её от него. *****       Итачи стоял склонившись над раковиной. Напряженные руки опирались по краям старого фаянса.       Теперь думать предстояло в два раза больше и на тысячу шагов дальше. Но иного пути у него просто нет. Как и времени….       Он посетил вотчину Орочимару. Змий так несказанно обрадовался его визиту, что на некоторое время потерял бдительность, хотя и на этот случай у него имеется еще пара глаз Кабуто.       И пока разомлевший от внезапной удачи «профессор» блистал красноречием, попутно гоняя помощника, Итачи мельком заглянул за одну из ширм.       Хидан был все еще без сознания. Обнаженный по пояс, он был опутан разноцветными проводами и иголками. Ближняя к его взгляду половина тела пестрела старыми шрамами, синяками и вновь зашитыми ранами. На плече выцветала обширная гематома. Всколоченные серые волосы разметались по подушке. Единственное, что выдало жизнь в этом теле – подергивающиеся веки. Хидан всегда был нетерпелив и импульсивен. Быстр и скор на расправу. Гибок и ловок. Прекрасный исполнитель и силовик. Хоть и безобразно шумен и ворчлив.       Но сейчас этот несуразный парень был молчалив и тих. Сомневаться, что «профессор» не поставит его на ноги не приходилось. Только вот, реально ли это…. Лишь одна бросившаяся Итачи в глаза деталь, противоречила всем доводам. Одна… едва заметная несведущим, но очень знакомая знающим этот почерк…. Маленькая ранка у виска… ближе к волосам… последний штрих, чтобы поставить финальную точку обреченному на смерть… Итачи видел его работу лишь однажды…. Совершенно случайно…. Так работал только Зэцу…. И он последний, кого жертва видит в своей жизни перед кончиной…. А это значит, что зачистка будет не полной, как в низкопробных боевиках, а одиночной…. Один за другим…. Всех…. Тихо и без напряга…. А его, «любимый» хозяин оставит на закуску, предварительно уничтожив то, что ему дорого…. Кого?.. отца?.. маму?.. Саске….?.. или Сакуру? Кого из них?..... или двоих? .... или всех вместе?…, но как?… и когда?… Просчитать варианты!… Господи, их могут быть десятки, если не сотни!…       Итачи с силой провел руками по лицу, задержав ладони у рта и подбородка. Вымученно поднял глаза на старое потрескавшееся зеркало. Оттуда, из отражения, на него смотрел порядком уставший немолодой мужчина с длинными черными волосами, выбившимися из низкого хвоста на спине.       Кропотливые размышления прервал телефонный звонок. Итачи поморщился, как всегда не вовремя, и не торопясь нажал кнопку вызова. — Слушаю…       — Как долго, «крошка»! — в голосе абонента звенела напускная радость, — Неужто спишь?!       — Кончай острить! Чего надо?!       — Нет, ну с тобой реально тяжело, детка! Ни капли такта! Ладно-ладно…! Чувствую, что к шуткам ты не расположен! Тогда перейдем к серьезному! Отчет по последней миссии, неужто запамятовал! Или тебе особое приглашение нужно?! По почте или курьером! Ты только скажи – все будет!       — У меня были неотложные дела.       — Наглеешь, красавчик! Сопровождение прислать?!       — Да понял я! Еду.       Говоривший принялся снова выражать неуместные восторги, но Итачи нажал отбой. Последняя вылазка. Он еще не отчитался по ней, и как мог оттягивал с отчетом. Итачи хмуро ухмыльнулся. После приглашения Дэя, тянуть больше нельзя.       Ну что ж, госпожа удача! Надеюсь, ты меня не подведешь! Итачи вышел из ванной, наспех оделся. На пустом столе одиноко лежал маленький носитель. Подделка реальных данных, но пока Дэйдара разберется, он выиграет для себя время….
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.