ID работы: 7412901

Гарри Поттер и Хранитель Ключей

Джен
PG-13
Завершён
6846
Ко-дама бета
Helen Sergeeva бета
Размер:
325 страниц, 35 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
6846 Нравится 3746 Отзывы 2329 В сборник Скачать

...и Оказывать Влияние на Великанов

Настройки текста
      В поезде люди обращали на Хагрида даже больше внимания, чем в городке или на вокзале: мало того, что он занимал сразу два сиденья, так еще и даже сидя был выше иного стоящего человека. Великан, однако, не смущался. Он был занят: вязал на громадных, длиннее тех самых стилетов, спицах нечто похожее на шатер канареечного цвета, размером приблизительно в тент для дядиной машины.       — А письмо-то у тебя с собой, Гарри? — спросил он, считая петли.       Гарри вытащил из кармана пергаментный конверт.       — Отлично, — сказал Хагрид. — Там есть список всего того, что для школы нужно.       Гарри развернул второй листок бумаги, который не заметил вчера, и начал читать. «Школа чародейства и волшебства «Хогвартс» Форма Студентам-первокурсникам требуется: — Три простых рабочих мантии (черных). — Одна простая остроконечная шляпа (черная) на каждый день. — Одна пара защитных перчаток (из кожи дракона или аналогичного по свойствам материала). — Один зимний плащ (черный, застежки серебряные). Пожалуйста, не забудьте, что на одежду должны быть нашиты бирки с именем и фамилией студента. Книги Каждому студенту полагается иметь следующие книги: — «Курсическая книга заговоров и заклинаний» (первый курс). Миранда Гуссокл — «История магии». Батильда Бэгшот — «Теория магии». Адальберт Уоффлинг — «Пособие по трансфигурации для начинающих». Эмерик Свитч — «Тысяча магических растений и грибов». Филлида Спора — «Магические отвары и зелья». Жиг Мышьякофф — «Фантастические твари и где они обитают». Ньют Скамандер — «Темные силы: пособие по самозащите». Квентин Тримбл Также полагается иметь: — 1 волшебную палочку, — 1 котел (оловянный, стандартный размер № 2), — 1 комплект стеклянных или хрустальных флаконов, — 1 телескоп, — 1 медные весы. Студенты также могут привезти с собой сову или кошку, или жабу. НАПОМИНАЕМ РОДИТЕЛЯМ, ЧТО ПЕРВОКУРСНИКАМ НЕ ПОЛОЖЕНО ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЕТЛЫ».       — И это все можно купить в Лондоне? — удивился Гарри. — Вот просто так пойти и купить? Даже волшебную палочку?!       — Если знаешь, где искать, — ответил Хагрид.       Где искать, великан, разумеется, знал, но вот как туда добраться обычным транспортом, представлял слабо. Гарри же, благодаря старушкам, хоть как-то ориентировался в Лондоне, но куда ехать — не имел ни малейшего представления. В результате, когда Гарри понял, в какой именно район им предстоит добраться, именно ему пришлось пропихивать Хагрида через турникет метро, вести его по коридорам и усаживать в поезд. Вагон, само собой, показался великану слишком тесным, а сам поезд — слишком медленным.       — Не представляю, как магглы без магии обходятся, — сказал он, когда они поднялись вверх по сломанному эскалатору и оказались на улице, полной магазинов.       Одно было хорошо: Хагрид был так велик, что без труда прокладывал себе дорогу сквозь толпу, от Гарри требовалось лишь не отставать. Они проходили мимо книжных и музыкальных магазинов, закусочных и кинотеатров, но ни одно из этих мест не было похоже на то, где можно купить волшебную палочку. Это была обычная улица, забитая обычными людьми.       — Пришли, — наконец произнес Хагрид, остановившись у неприметной обшарпанной двери между книжной лавкой и магазином компакт-дисков, — «Дырявый котел». Известное местечко.       Это был крошечный невзрачный бар. Если бы Хагрид не указал на него, Гарри бы его даже не заметил. Проходящие мимо люди на бар не смотрели. Гарри подумал, что только они с Хагридом видят его. Ну и, наверное, другие волшебники тоже. Хагрид завел мальчика внутрь.       Внутри бар был темным и еще более обшарпанным. В углу сидели несколько пожилых женщин и пили вино из маленьких стаканчиков, одна из них курила длинную трубку. Маленький человечек в цилиндре — «Белый-один», Гарри помнил его по операции «Валентин» — разговаривал со старым лысым барменом, похожим на нахмурившийся грецкий орех. Когда они вошли, все разговоры сразу смолкли. Очевидно, Хагрида здесь все знали — ему улыбались и махали руками, а бармен потянулся за стаканом со словами:       — Тебе как обычно, Хагрид?       — Не могу, Том, я здесь по делам Хогвартса, — ответил Хагрид и хлопнул Гарри по плечу своей здоровенной ручищей, так что у того подогнулись колени.       — Боже милостивый, — произнес бармен, пристально глядя на Гарри, — это… Неужели это…       В «Дырявом котле» воцарилась тишина. «Бейсболка! — подумал Гарри. — Я забыл на острове бейсболку! Чертов шрам!»       — Благослови мою душу, — прошептал старый бармен. — Гарри Поттер… какая честь! Он поспешно вышел из-за стойки, подбежал к Гарри и схватил его за руку. В глазах бармена стояли слезы.       — Добро пожаловать домой, мистер Поттер. Добро пожаловать домой.       Гарри не знал, что сказать. Все смотрели на него. Старуха сосала свою трубку, не замечая, что та погасла. Хагрид сиял.       Вдруг разом заскрипели отодвигаемые стулья, и следующий момент Гарри уже обменивался рукопожатиями со всеми посетителями «Дырявого котла».       — Дорис Крокфорд, мистер Поттер. Не могу поверить, что наконец встретилась с вами.       — Большая честь, мистер Поттер, большая честь.       — Всегда хотела пожать вашу руку… Я вся дрожу.       — Здрассьте, мистер Дингл! — к коротышке в лиловом цилиндре Гарри успел обратиться первым.       — Он помнит! Он… меня… помнит! — пробормотал коротышка и хлопнулся в обморок, Хагрид еле успел подхватить его и сунуть на стул в уголке, чтобы беднягу не затоптали.       Гарри продолжал пожимать руки. Дорис Крокфорд подошла к нему во второй раз, а потом и в третий.       Вперед выступил бледный молодой человек, он очень нервничал, у него даже дергалось одно веко.       — Профессор Квиррелл! — представил его Хагрид. — Гарри, профессор Квиррелл — один из твоих будущих преподавателей.       — П-п-поттер! — произнес, заикаясь, профессор Квиррелл и схватил Гарри за руку. — Н-не могу п-передать, насколько я п-польщен встречей с в-вами.       — А… А чему Вы будете меня учить, профессор Квиррелл? — Гарри пришлось приложить изрядные усилия, чтобы не начать заикаться в ответ.       — Защите от Т-т-темных искусств, — пробормотал Квиррелл с таким видом, словно ему не нравилось то, что он сказал. — Н-не то чтобы вам это было н-нужно, верно, П-п-поттер? — профессор нервно рассмеялся. — Как я п-понимаю, вы решили п-приобрести все н-необходимое для школы? А мне н-нужна новая к-книга о в… в… в-вампирах.       Вид у него был такой, будто его пугала сама мысль о вампирах, так что Гарри не стал шутить с ним по поводу профессора Снейпа.       Но остальные не желали мириться с тем, что Квиррелл безраздельно завладел вниманием Гарри. Прошло еще минут десять, прежде чем зычный голос Хагрида перекрыл другие голоса.       — Пора идти… нам надо еще кучу всего купить. Пошли, Гарри.       Понятно. Время на этап «Магический Мир Приветствует Героя» истекло. Дорис Крокфорд напоследок опять пожала Гарри руку. Хагрид вывел его из бара в маленький двор, со всех сторон окруженный стенами. Здесь не было ничего, кроме мусорной урны и нескольких сорняков.       — Ну, что я тебе говорил? — Хагрид ухмыльнулся. — Я ж тебе сказал, что ты знаменитость. Даже профессор Квиррелл затрясся, когда тебя увидел… хотя, если по правде, он всегда трясется.       — Он всегда такой нервный?       — Да. Бедный парень. А ведь талантливый такой, да! Он пока науки по книгам изучал, в полном порядке был, а потом взял… э-э… отпуск, чтоб кой-какой опыт получить… Говорят, он в Черном лесу вампиров встретил, и еще там одна… э-э… история у него произошла с ведьмой… с тех пор он все, другим совсем стал. Учеников боится, предмета своего боится… Так, куда это мой зонт подевался?       Хагрид сосредоточенно считал кирпичи в стене над мусорной урной. Гарри подозревал, что он мог бы дать ему хороший совет: один из кирпичей был выщерблен и сточен не меньше, чем на полдюйма по сравнению с остальными.       — Три вверх… два в сторону, — бормотал великан, — так, а теперь отойди, Гарри. Он трижды коснулся зонтом того самого кирпича.       Кирпич задрожал, потом задергался, в середине у него появилась маленькая дырка, которая быстро начала расти. Через секунду перед ними была арка, достаточно большая, чтобы сквозь нее мог пройти Хагрид. За аркой начиналась мощенная булыжником извилистая улица.       — Добро пожаловать в Косой переулок, — произнес Хагрид.       Они прошли сквозь арку, и Гарри, оглянувшись, увидел, как она тут же снова превратилась в глухую стену.       Ярко светило солнце, отражаясь в котлах, выставленных перед ближайшим к ним магазином. «Котлы. Все размеры. Медь, бронза, олово, серебро. Самопомешивающиеся и разборные», — гласила висевшая над ними табличка.       — Ага, такой тебе тоже нужен будет, — сказал Хагрид, — но сначала надо твои денежки забрать.       Гарри пожалел, что у него не десять глаз и что он не выпросил у майора Бутройда видеокамеру. Пока они шли вверх по улице, он вертел головой, пытаясь увидеть все сразу: магазины, выставленные перед ними товары, людей, делающих покупки. Полная женщина, стоявшая перед аптекой, мимо которой они проходили, качала головой.       — Печень дракона по семнадцать сиклей за унцию — да они с ума сошли…       Из мрачного на вид магазина доносилось тихое уханье. «Торговый центр «Совы». Неясыти обыкновенные, сипухи, ушастые и полярные совы», — прочитал Гарри. Несколько мальчишек примерно его возраста прижались носами к другой витрине, разглядывая выставленные в ней метлы.       — Смотри, — донеслось до Гарри, — новая модель «Нимбус-2000», самая быстрая. Здесь были магазины, которые торговали мантиями, телескопами и странными серебряными инструментами, каких Гарри никогда не видел. Витрины по всей улице были забиты бочками с селезенками летучих мышей и глазами угрей, покачивающимися пирамидами из книг с заклинаниями, птичьими перьями и свитками пергамента, бутылками с волшебными зельями и глобусами Луны…       — «Гринготтс», — объявил Хагрид.       Они находились перед белоснежным зданием, возвышавшимся над маленькими магазинчиками. А у отполированных до блеска бронзовых дверей в алой с золотом униформе стоял…       — Да, это гоблин, — спокойно сказал Хагрид, когда они поднимались по белым каменным ступеням.       Гоблин был на голову ниже Гарри. У него было смуглое умное лицо, острая бородка и, как заметил Гарри, очень длинные пальцы и ступни. На гопника из книжки про хоббита он походил мало, но все же… Все же волшебники идиоты. Отдавать свои финансы в управление совсем другому народу… Гарри представил себе, как неприлично будет ржать и ругаться мисс Стрит.       Гоблин поклонился, когда они входили внутрь. Теперь они стояли перед вторыми дверями, на этот раз серебряными. На них был вырезан стишок, с одной стороны, взывавший к совести посетителей, а с другой — предупреждавший о неприятных последствиях в случае отсутствия оной.       — Я ж тебе говорил: надо быть сумасшедшим, чтобы попытаться ограбить этот банк, — сказал Хагрид. Видимо, стишок тут был не просто так.       Два гоблина с поклонами встретили их, когда они прошли сквозь серебряные двери и оказались в огромном мраморном холле. На высоких стульях за длинной стойкой сидела еще сотня гоблинов — они делали записи в больших гроссбухах, взвешивали монеты на медных весах, с помощью луп изучали драгоценные камни. Из холла вело больше дверей, чем Гарри мог сосчитать, — другие гоблины впускали и выпускали через них людей. Хагрид и Гарри подошли к стойке.       — Доброе утро, — обратился Хагрид к свободному гоблину, — мы тут пришли, чтоб немного денег взять… э-э… из сейфа мистера Гарри Поттера.       — У вас есть его ключ, сэр?       — Где-то был, — ответил Хагрид и начал выкладывать на стойку содержимое своих карманов.       Пригоршня заплесневелых собачьих бисквитов посыпалась на бухгалтерскую книгу гоблина. Гоблин сморщил нос. Гарри наблюдал за гоблином, сидевшим справа и взвешивавшим груду рубинов, огромных, как пылающие угли.       — Нашел, — наконец сказал Хагрид, протягивая крошечный золотой ключик.       Гоблин изучающе посмотрел на него.       — Кажется, все в порядке.       — И у меня тут еще письмо имеется… э-э… от профессора Дамблдора, — с важным видом произнес Хагрид, выпячивая грудь, — это насчет Вы-Знаете-Чего в сейфе семьсот тринадцать.       Гоблин внимательно прочитал письмо.       — Прекрасно, — сказал он, возвращая письмо Хагриду. — Сейчас вас отведут вниз к вашим сейфам. Грипхук!       Грипхук, разумеется, тоже был гоблином. Когда Хагрид распихал все собачьи бисквиты по карманам, они с Гарри последовали за Грипхуком к одной из дверей.       — А что такое это Вы-Знаете-Что в сейфе семьсот тринадцать? — спросил Гарри. Вдруг повезет. В конце концов, надо же показать хоть немного наивности.       — Не могу я тебе сказать, — таинственно ответил Хагрид, — очень секретно. Это же ж Хогвартса касается. Дамблдор мне доверяет. А я своей работой слишком дорожу, чтобы секреты тебе раскрывать.       Ага. Понятно.       Грипхук открыл перед ними дверь. Гарри, ожидавший увидеть вокруг мрамор, был удивлен. Они стояли в узком каменном коридоре, освещенном горящими факелами. Дорога круто уходила вниз, на полу были тоненькие рельсы. Грипхук свистнул, и к ним с лязгом подкатила маленькая тележка. Они забрались внутрь — Хагриду это удалось с трудом — и поехали.       Сначала они неслись сквозь лабиринт петляющих коридоров. Гарри пытался запомнить дорогу — налево, направо, направо, налево, на развилке прямо, опять направо, опять налево, — но вскоре оставил это бесполезное занятие. Казалось, дребезжащая тележка сама знает дорогу, потому что Грипхук ею не управлял.       Гарри обдало ледяным воздухом, глаза защипало, но он держал их широко открытыми. В какой-то момент ему почудилось, что он заметил вспышку огня в конце коридора, и он быстро обернулся, чтобы увидеть, не дракон ли это, но опоздал — тележка резко ушла вниз. Сейчас она проезжала мимо подземного озера, на потолке и стенах росли сталагмиты и сталактиты.       — Знаешь, Хагрид, — громко произнес Гарри, пытаясь заглушить шум тележки, — я никогда не знал, в чем разница между сталактитом и сталагмитом.       — В слове сталагмит есть буква «м», — ответил Хагрид, — и больше не спрашивай меня ничего… меня, похоже, сейчас наизнанку вывернет.       Хагрид был весь зеленый. Когда тележка наконец остановилась перед маленькой дверью в стене, он выбрался из нее, прислонился к стене и подождал, пока у него перестанут дрожать колени.       Грипхук отпер дверь. Изнутри вырвалось облако зеленого дыма, а когда оно рассеялось, Гарри ахнул. Внутри были кучи золотых монет. Колонны серебряных. Горы маленьких бронзовых кнатов.       — Это все твое, — улыбнулся Хагрид.       Гарри расстроился. Он потратил столько сил, чтобы заработать тысячу фунтов, а тут… Даже не зная обменного курса, он понимал, что тут денег во много раз больше. «Если бы это увидел дядя, его бы хватил удар», — подумал Гарри.       Хагрид помогал Гарри бросать монеты в сумку.       — Золотые — это галеоны, — пояснил он, — один галеон — это семнадцать серебряных сиклей, а один сикль — двадцать девять кнатов. Думаю, запомнишь: числа-то простые. Ладно, тебе этого на весь год хватит, а остальное пусть тут лежит, — он повернулся к Грипхуку. — А теперь нам нужен сейф семьсот тринадцать… и… э-э… пожалуйста, нельзя ли помедленнее?       — У тележки только одна скорость, — ответил Грипхук.       — Подождите, — воскликнул Гарри, ему нужна была пауза, чтобы посчитать кой-чего. — А… А разве сейфы не охраняют драконы?       — Драконы охраняют сейфы Особой Защиты, — немедленно ответил Грипхук, — своего рода — Подземелья Продвинутого Уровня. Перевод Вашего сейфа в данную категорию — пять тысяч триста восемьдесят семь галеонов, и сто три галеона ежемесячной абонентской платы. Желаете сделать апгрейд?       Гарри замотал головой. Если, как он посчитал, в одном галеоне — около пятисот кнатов, а кнат — порядка пяти пенсов, то платить за это минимум сто двадцать тысяч фунтов, да еще и двадцать пять тысяч каждый год… Нет. Разве что, если все-таки понадобится довести дядю до сердечного приступа…       — Разумно, — кивнул головой Грипхук.       — А… А просто посмотреть на дракона можно? — выпалил Гарри.       — Данная услуга стоит ровно двадцать один галеон, плюс один серебряный сикль за каждую минуту просмотра.       Гарри решительно вернулся в сейф и сгреб в карманы еще несколько пригоршней золотых и серебряных монет. Это, разумеется, было намного больше заявленной Грипхуком цены, но Хагриду было не до этой маленькой детали: он стоял, умильно глядя в пространство и даже не заметил, как Гарри протянул руку и взял у Грипхука ключ.       — Пожалуйста, после того, как этот джентльмен, ну, Хагрид, закончит со своим делом, я хотел бы воспользоваться этой услугой. Эээ… с тридцатиминутным лимитом на просмотр! — быстро добавил он, отсчитывая гоблину двадцать два золотых и тринадцать серебрушек. Уж больно вид у Хагрида был мечтательный.       Гоблин уважительно кивнул.       Теперь они спускались еще ниже, а тележка ехала еще быстрее, чем раньше. Воздух становился холоднее. Когда они проезжали над подземным ущельем, Гарри перегнулся, чтобы разглядеть, что скрывается в его темных глубинах, но Хагрид все с тем же мечтательным видом схватил его за шиворот и втащил обратно.       В сейфе номер семьсот тринадцать не было замочной скважины.       — Отойдите, — важно сказал Грипхук. Он мягко коснулся двери одним из своих длинных пальцев, и она просто растаяла.       — Если это попробует сделать кто-то, кроме работающих в банке гоблинов, его засосет внутрь, и он окажется в ловушке, — произнес Грипхук.       — А как часто вы проверяете, нет ли там кого внутри? — поинтересовался Гарри.       — Примерно раз в десять лет, — ответил Грипхук с довольно неприятной улыбкой.       На полу сейфа Гарри увидел один-единственный маленький невзрачный сверток из коричневой бумаги. Хагрид нагнулся, подобрал его и засунул во внутренний карман куртки. Гарри отвернулся, чтобы не показывать свой интерес к этому делу.

***

      Дракон был молодой, как сказал Грипхук — трехмесячный, всего-то футов двадцать от морды до кончика хвоста. Он пока ничего не охранял, просто сидел в клетке, изредка попыхивая огнем. Его лапы были прикованы к полу, да и решетка между ними и драконом выглядела надежной. Ну и, разумеется, наблюдали они его с безопасного расстояния.       — Мистер Грипхук, — обратился Гарри к гоблину, пока Хагрид созерцал животинку и не обращал внимания на остальной мир, — а… могу ли я оставить свой ключ на сохранение «Гринготтсу»? Понимаете, ну, мои дядя и тетя, с которыми я живу — они обычные люди, ну, магглы, и мне бы не хотелось…       Он решил, что раз уж его золото все равно лежит в подземелье коротышек, если они вдруг захотят его ограбить — они великолепно обойдутся и без ключа. Но… Хагриду он, в общем, доверял, а вот его боссу…       — Один галеон в месяц, мистер Поттер, — тихо ответил Грипхук, — для того, чтобы получить ключ, Вам необходимо будет постучать по стойке кассира волшебной палочкой. Когда Вы ее, разумеется, заведете.       Гарри перевел цены в более привычные ему фунты и тяжело вздохнул. Коротышки оказались довольно-таки жадными ублюдками. Но в его хранилище, как он прикинул, лежало тридцать-сорок тысяч этих самых галеонов, и спокойствие того стоило. Он отсчитал двенадцать галеонов из той суммы, что раньше сунул себе в карман и протянул их гоблину вместе с ключиком. Он подумал, что становится таким же идиотом, как и прочие волшебники. Но гоблины пока не сделали ему ничего плохого, а вот местный Гэндальф…

***

      Когда они, наконец, оказались на улице, Хагрид прослезился.       — Спасибо тебе, Гарри! Спасибо! — снова и снова повторял он, совсем не вспоминая про ключик, Гарри даже почувствовал себя немного неловко.       — Ты не против, если я... ну… пропущу стаканчик в «Дырявом Котле», а? — великан достал здоровенный клетчатый платок, больше напоминавший своими размерами скатерть. — Просто, ну, такие впечатления! Дракон, надо же… Спасибо тебе! Ну, а ты пока форму себе подберешь. Вот тут вот тебе все, что надо, сделают! Он махнул рукой в сторону магазина с вывеской «Мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни» и нетвердой походкой двинулся в сторону «Дырявого Котла». Гарри вдруг подумал, а как же он получит назад свой ключ, если у него до сих пор нет волшебной палочки? Пожалуй, он немного поторопился. Но что сделано, то сделано.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.