ID работы: 7474733

K Seven Stories: 24 Pieces

Джен
Перевод
G
Завершён
62
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
36 страниц, 24 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
62 Нравится 4 Отзывы 19 В сборник Скачать

Часть 8. Кусухара Такеру (Ты поймёшь, без сомнения) Автор: Фурухаси Хидэюки

Настройки текста
Кусухара чувствовал пристальный взгляд на своей спине в течение 10 минут своей обычной ежедневной тренировки по отработке замаха в ночном додзё. Когда он обернулся, чтобы проверить, то обнаружил Зенджо, сидящего в позе сэйдза* как обычно. Только сегодня его голова была немного повёрнута в сторону Кусухары. — Что-то не так, Зенджо-сан? — М-м… Нет, прошу прощения. — Зенджо застыл в своей позе. — Я просто подумал, что это весело. — Ох. Кусухара с любопытством взглянул на свою одежду. Его тренировочная форма была ничем не примечательна. — Весело, сэр?.. — Да, весело. — Возможно, способ моего замаха выглядит нелепо? — Нет, не поэтому… — Зенджо слегка склонил голову, пытаясь найти правильные слова. — Это просто весело. — Ох… Тогда, если нет особых проблем, надеюсь, вы не будете возражать, если я продолжу, сэр. Кусухара поправил захват рукояти своего деревянного меча и возобновил тренировку. Довольно много его разговоров с Зенджо были такими, как этот, лишёнными направления и не обладающими заметным смыслом. Но молодой новобранец часто задавался вопросом, являлась ли причина только в том, что Зенджо не обладал даром красноречия, или в том, что по большей части он пытался говорить о вещах, которые невозможно выразить словами. В частности, было несколько случаев, когда Зенджо делал неясные замечания, о которых Кусухара изначально не мог даже сказать, являлись ли они обрывками рекомендаций или просто общими впечатлениями, а затем, несколько дней спустя, молодого человека прямо в середине тренировки озаряло, что именно Зенджо имел в виду. — …В прошлом некто сказал мне, что это весело — просто смотреть. Полагаю, он имел в виду именно это, да, — сказал Зенджо с чувством, вероятно, несущим в себе большое «веселье». — Ох… Кусухара не думал, что являлся особенно необычным или что-то в этом роде по сравнению с другими бойцами, но, по-видимому, в нём заключалось нечто не сразу заметное, что было трудно выразить словами. — Интересно, пойму ли я характер этого веселья, когда буду в вашем возрасте, Зенджо-сан, — задумался Кусухара. — Да. К тому времени ты поймёшь, без сомнения, — сказал Зенджо и улыбнулся. _______________ *Сэйдза — традиционная японская поза сидения на коленях.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.