ID работы: 7475047

Беги, Солдат

Гет
PG-13
Завершён
36
автор
She is Hale бета
Размер:
1 страница, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
36 Нравится 1 Отзывы 7 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Рассветает пожаром… пойми же, Солдат: Ты не то чтобы плох, но ты мне и не брат. Ты прошел через ад и однажды воскрес. Я в аду дом построил и вырастил лес. Я оделся стальной полдюймовой броней. На просвет через грудь бьется сердце твое. Я иду через дым, порох мне – словно соль. Ты живой, ты ходячая рана и боль. Я – машина, что сеет огонь и войну, Что растит злаки смерти, а люди их жнут. А другая машина смолола тебя И развеяла в Альпах, в Сибири, в степях. Уходи же ты с холода, глупый Солдат. Ветви «Гидры» тебя до поры лишь щадят. Никогда не играй ты на зимней войне, Не заглядывай в пропасть, где был ты на дне. Ты девчонку свою да в охапку бери И беги с поля боя, не стой у двери. Лебединые ножки (Чайковского звон), Легких локонов темный осенний огонь – Ты руками обеими крепко держи. У тебя есть сокровище – так дорожи. Кто-то все потерял, у тебя же все есть, Так забудь свои детские игры и месть. Заведите же лодку – иль ферму – вы с ней, Заведите вы кошку, собаку, детей. А войну мне оставьте, то дело мое: По следам моим с граем летит воронье. А потом летней ночью я тихо пройду Мимо барнсовской фермы, где сливы в саду, Где фонарики, лай, беготня, детский смех. И пойму: все не зря, я храню мир для тех, Кто его заслужил. По полям до утра Мне шагать, чтобы встретить рассвета пожар.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.