ID работы: 7480475

Когда закончится зима

Джен
PG-13
Завершён
автор
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
Нравится 8 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Нагрянувший декабрь приносит метели и дурные мысли. Зима в городе — сурова, как и все двадцать три зимы Астрид. Иногда ей кажется, что на этом свете нет и не было ничего, кроме этой белой и страшной зимы — закутанные в шарфы прохожие кажутся призраками, вот-вот шагнущими в небытие, и даже рождественские украшения выглядят издевательски-неуместно. Старое радио в ее комнате с помехами и перебоями передает приевшийся шлягер знаменитой Шарвин — зимние ночи, летние дни — и помехи не портят ее хрипловатого контральто, а лишь придают ему пикантную особенность. Астрид чувствует необходимость чего-то. Это то, в чем она уверена. Больше она не уверена ни в чем. Первые признаки беспокойства Астрид чувствует в день, когда решает заложить свой кулон. Этот кулон — странно изящный в своей бесформенности кусок серебра — ей когда-то, как она отлично помнит, подарил отец, вернувшийся тогда с очередных раскопок; с тех пор Астрид Дрогансон носит его, как талисман. Эти воспоминания яркие-яркие, как дешевые открытки, и Астрид, если дает себе труд поднапрячься, вспоминает тогда даже запах сигарет отца и пропалину на обоях позади него. Тогда был день ее рождения — да, точно — и Астрид разом задула пятнадцать свечей. Но что делать? Ей даже нечем было заплатить за комнату, которую Астрид снимала, и хозяин весьма недовольно на нее посматривал, а его дочка Тамсил, исполнявшая обязанности горничной, откровенно посмеивалась над ней. Астрид уже сняла с шеи цепочку, больно дернув себя за волосы, и подняла руку, чтобы открыть дверь в антикварную лавку, как вдруг — зачем-то — через окно посмотрела на хозяина, разбиравшего какие-то бумаги. Это был немолодой, невысокий и неприметный человек с резкими чертами; но при виде него Астрид вдруг ощутила такой глубинный ужас, что ей захотелось броситься наутек. В нос ударил запах серы, а в глазах помутилось; она развернулась и побежала. Деньги она потом все-таки нашла — Дикин выручил. — Брось, босс, — сказал он, глядя на Астрид из-под своих желтых хипстерских очков, — мне гонорар за статью недавно дали. Получишь зарплату — рассчитаемся... если меня наша дорогая мэр не убьет, ха-ха. Дикин писал разгромные статьи о Синвил Бариттар, по его мнению, превращавшей город в пекло; действительно, он ходил по лезвию ножа. Пока его не воспринимали всерьез, но кто знает, что взбредет мэрше в ее роскошную белокурую голову? Если Дикина попрут из редакции, он, можно сказать, еще легко отделается. Маленький и юркий, как ящерица, он, тем не менее, отличался каменной твердостью взглядов. Астрид знает — если уж Дикин Скальзингер встал на твою сторону, он там и останется. Иногда, расфокусировав зрение, Астрид видит странные вещи — например, Дикин сереет и покрывается чешуей; кожа фальшиво улыбающейся с первой полосы Бариттар темнеет, а глаза становятся красными; а у шерифа Валена Шэдоубриза отрастают рога и длиннющий тонкий хвост. Все это пугает Астрид. Иногда ей кажется, что она вот-вот сойдет с ума. У Астрид не раз возникает ощущение, что она избежала чего-то ужасного, оставив талисман у себя. *** — ...себя боюсь, — слышит Астрид, поздно вечером возвращаясь домой с одной из своих бесчисленных подработок. Мимо нее проходят, тихо переговариваясь, шериф Шэдоубриз и настоятельница местного монастыря; в свете фонаря, под которым они остановились, темно-рыжие волосы шерифа кажутся охваченными пламенем и резко контрастируют с седыми, выбивающимися из-под белого капюшона пальто прядями настоятельницы. Заметив Астрид, он замолкает, мельком здоровается — добрый вечер, мисс — и снова поворачивается к спутнице. «Что в вас такого особенного, миледи, что вас невозможно забыть?» — отражается в памяти эхо забытого голоса, и тут же прерывается, заглушенное пульсирующей болью в висках. Астрид бормочет слова приветствия в ответ и быстро идет дальше, сжав руками голову. Что это? Что с ней происходит? Наперерез ей бежит кто-то невысокий — ребенок? — едва ли не сбивает с ног и выхватывает из рук сумку; Астрид краем глаза выхватывает темную щетину на его щеках и понимает — нет, не ребенок. Она не успевает даже ахнуть и как-то осознать происходящее, когда слышит чей-то досадливый вой — и машинально оборачивается. — Что, Томми, заскучал на свободе? — А я поспорил с дружками, что ты не заметишь, — хрипит «ребенок», рука которого заломлена за спину; на фоне высоченного шерифа, намертво его скрутившего, Томми кажется почти куклой. — Мое почтение, шериф. Хэй, мисс, — он разжимает пальцы, и сумка Астрид падает на снег, — вам сегодня подвезло. Настоятельница укоризненно качает головой. — Томми-Томми... — Не переживайте, матушка. Слышь, шериф, а Натирра сегодня в участке? Вот по ней я реально скучаю! — Кому Натирра, а тебе — лейтенант Кантар. Влезай, живо! Карлик нагло ржет, блестя карими глазами, пока шериф вталкивает его в припаркованную рядом патрульную машину; на секунду тот оборачивается. — Чего стоите, мисс? Забирайте свои вещи. Его голос звучит устало; Астрид наконец приходит в себя и, преодолев расстояние в несколько шагов, поднимает свое имущество. — Вот ведь потерянный... — вздыхает настоятельница, провожая взглядом отъезжающую машину, и поправляет свой белый шарф. — А ты, дитя, выглядишь так, будто хочешь задать сотню вопросов. Тоже потерялась? — Да, — еле слышно отвечает Астрид, — да... Только кто на них ответит? — Никто. Настоятельница печально смотрит на нее своими не по-зимнему теплыми карими глазами. — Никто, девочка. Кроме тебя самой — никто. *** Часто Астрид любит рассказывать истории — правда, по большей части ей их некому, кроме Дикина, рассказывать, а тот вечно колесит по городу в поисках сенсаций. Поэтому ее единственным слушателем чаще всего выступает Энсенрик. Энсенрик — огромный серебристо-серый кот с желтыми хитрыми глазами — слушает внимательно и иногда даже мурчит в такт. Его Астрид подобрала давным-давно то ли на углу Рейн-стрит, то ли около Маунтин-авеню — она все время забывала, где — в одну из таких же лютых, как и сейчас, зим, и еле уговорила Дарнана не выпереть ее из комнаты вместе с питомцем. Кот, кстати, был большой умницей и проблем никому не создавал. Астрид рассказывала истории. Истории о волшебнице, пересекшей пустыни на караване и попавшей в древний летающий город, чтобы спасти его от безумной медузы; о маленьком кобольде — приемыше дракона и певце; о воине-полукровке, вечно сражавшемся и за свой город, и за свою душу; о девушке-эльфийке, мстившей за убитого возлюбленного. Она и сама не знала, откуда что берется — Дикин говорил, что однажды они вместе напишут книгу, но Астрид не очень-то верила. У нее не было таланта писательницы. У нее был другой талант... Астрид машинально сгибала запястье в странном, ни к чему не пригодном жесте, и в этот момент у нее начинал ныть затылок. Истории помогали ей отвлечься. Отвлечься от Даэлана из комнаты слева, который работал охранником в баре, а в свободное время пил; отвлечься от парамедички Лину из комнаты справа, которая вечно что-то разбивала, падала на ровном месте и все теряла; отвлечься от самой себя — бледной и тусклой девицы с черными и тусклыми волосами; отвлечься... от всего. От этой жизни, похожей на разукрашенную изнутри картонную коробочку. — Опять этот старый дурак! — орет Дарнан откуда-то из зала, и Астрид, осторожно положив кота на потрепанный диван, быстро сбегает вниз по лестнице. Там трое — злой как черт хозяин, перепуганная Тамсил с растекшейся вокруг глаз тушью и Халастер — местный сумасшедший. Это высокий худой старик в драном черном пальто; Дикин говорил, что, вроде бы, когда-то тот был известным архитектором и построил половину домов в городе. Что с ним случилось и почему он стал таким — никто не знает; сколько Астрид себя помнит, Халастер всегда был бездомным сумасшедшим. Маэр — жена Дарнана — жалеет его и иногда подкармливает излишками еды с кухни. Видно, и сейчас он есть пришел, а Дарнан орет... Астрид опять чувствует иглу в виске. Дарнан... это неправильно. Он не был таким... и Тамсил никогда не носила таких вульгарных юбок и таких грубых ботинок... они не... Игла впивается до самого ушка, и Астрид зажмуривается. Может быть, если бы она перетерпела и попыталась дальше развить свою мысль, она бы поймала то, что безуспешно мелькает на задворках сознания; но у Астрид никогда не хватает на это смелости. Ей вообще ни на что не хватает смелости, если подумать. — Это не я дурак. Это ты, это вы все слепые идиоты! Халастер наставляет на Дарнана длинный костлявый палец, и тот невольно делает шаг назад. — Ты! Ты дрался против нее, ты, девятый лорд Уотердипа! Но она хитрая, хитрая... — Халастер внезапно обмякает, и в его старческих глазах блестят слезы. — Один я остался, один... Вы не вспомните, не вспомните, не вспомните... — Па-ап, пусть он замолчит! — рыдает Тамсил. — У меня голова от него болит! — Закрой рот! И иди к себе. Тебя, Астрид, это тоже касается... Халастер вдруг поворачивается к ней. — А ты... Леди Астрид! Неужели от тебя осталась одна тень? Неужели она тебя выскоблила? Ты-то чего спишь? Почему я, старый безумный маг, один из вас, слепых, зрячий?! Остановившись у подножия лестницы, Астрид крепко сжимает пальцами перила; багровый Дарнан уже вызывает по телефону полицию. Через несколько минут приедет либо шериф, либо его помощница лейтенант Кантар, и все закончится так же, как и всегда. Под шумок из дома выскальзывает Тамсил — остаток ночи она проведет в баре у Зесиир, а утро снова начнется со скандала. Вчера, сегодня, завтра... Когда же закончится эта бесконечная зима? *** — Когда я вижу вас, у меня начинает болеть голова, мисс, — говорит ей шериф Шэдоубриз, когда они в очередной раз сталкиваются на углу М-стрит — той самой, где стоит антикварная лавка. — Вы это специально? — А вы? Астрид холодно, и холодно смотреть ему в глаза — синие и ледяные, такие ледяные, что даже Гибралтарский пролив показался бы летним ручьем по сравнению с ними. Это уже почти их традиция — налетать друг на друга по утрам, всегда в одно и то же время; наверно, его жизнь точно так же напоминает день сурка, как и жизнь Астрид. Как и жизнь всех в этом проклятом городе. — Я? Я — нет. А вот лейтенант Кантар и сержант Имлот уже заключают пари, сколько раз в будущем году вы придете вносить залог за мистера Скальзингера. — И на кого же вы ставите? В этом есть что-то необычное — в том, как они стоят на перекрестке в центре города, откуда видно здание мэрии, и переговариваются; Астрид почему-то кажется, что этот разговор — как царапина на старой кинопленке, нанесенная неаккуратным ногтем: ее не должно быть — но она есть, и тысячу раз прокрученные кадры уже утратили свою однообразность. Он неловко трет ладонью переносицу — и этот жест, и то, как выразительно хмурятся темные брови вразлет, кажутся Астрид знакомыми, много раз виденными; по-иному знакомыми. Будто бы она уже видела его когда-то очень давно, а потом забыла — и вот теперь пытается вспомнить. — Ни на кого. Если честно, я... просто жду, когда снова смогу вас увидеть. — Вот как? — бесцветно говорит Астрид. Кажется, теперь в ее голове не одна, а сотня игл — но, странное дело, сейчас она почти не обращает на них внимания. Что-то важное ускользает, и она изо всех сил пытается его поймать – это очень, очень важно, жизненно необходимо. Она должна, должна, должна вспомнить. — Да. Мне кажется, будто я вас очень хорошо знаю... Подождите, не пугайтесь! Я вижу вас — и здесь и не здесь. Я будто бы... — он почти с мольбой смотрит на нее, и Астрид с удивлением замечает, как пылают его щеки. — Не понимаю. Будто все это — бесконечный сон, а когда я пытаюсь проснуться, у меня болит голова, и я проваливаюсь еще глубже... — Это все зима, — бледно улыбается Астрид. — Когда зима кончится, все пройдет... — Она никогда не кончится, — с силой отвечает он. — Эта зима не кончится никогда! Вспышка боли едва не заставляет Астрид потерять сознание; она сжимает пальцами виски. И в этот момент что-то меняется. Усиливается метель, и сквозь вой ветра Астрид слышит чей-то злобный крик. Метель будто стирает с лица земли все наносное, фальшивое, неправильное, и за картонным фасадом проступает истинный мир. С грохотом рушатся стены мэрии, и на их месте вырастают острые шпили крепости, вонзающиеся в темноту; исчезают дороги, машины, дома, и там, где они стояли, теперь простирается каменистая пустошь. Мяукая, откуда-то выскакивает Энсенрик и вспрыгивает Астрид на руки — и тут же оборачивается коротким сверкающим клинком. Астрид поднимает локоть — и видит, что вместо серого пальто на ней ее синяя мантия; порывом ветра ей бросает в лицо ворох ее черных прядей. Вокруг них уже собираются люди — вот мать-настоятельница, высокая и величественная, с длинным посохом в руке; вот бежит Дикин с лютней за спиной, и Астрид ничуть не удивляется тому, что он весь покрыт чешуей; вон там стоит, тонкая и гибкая, как кошка, готовая к броску, бывшая лейтенант Натирра Кантар. Где-то там, наверху, в Уотердипе, наверняка просыпаются Дарнан и невервинтерская четверка; Астрид их теперь, конечно, не видит, но откуда-то об этом знает. Меняется и облик стоящего перед ней шерифа: форменная куртка с шерифской звездой на груди превращается в металлические доспехи зеленоватого оттенка, а в руке его тускло блестит рукоять цепа. Над его бледным лбом изгибаются рога, и в этом нет ничего жуткого или неправильного — наоборот, теперь, чувствует Астрид, все, наконец-то, встало на свои места. — Итак, Астрид, мы с тобой не успели договорить. Удели мне немного своего внимания. Через бывшую М-стрит к ним медленно идет антиквар — все такой же невысокий и серый, в сером костюме, с серым лицом. Рядом, под руку с ним, неверной походкой плетется Синвил Бариттар — Вальшаресс — и Астрид, моргнув, видит на ней то ее красное пальто, то отделанное золотом облачение жрицы. В глазах той смертный ужас; однако, заметив Астрид, она злобно что-то шипит. Кулон на груди становится почти раскаленным. — Эта дура, — он нежно смотрит на Вальшаресс, — говорила о каком-то пророчестве, и так сильно его боялась, что прокляла тебя — и вас всех — забвением. Но меня это не касается. У меня свои интересы. Отдай кулон, и я оставлю вас всех в покое. Он врет, понимает Астрид, и вскидывает руку к горлу, сжимая талисман в кулаке. Великие боги, кто бы только знал, как же это прекрасно — наконец-то действительно знать... — Нет. Его лицо искажается, и он издает вопль. Серая оболочка начинает рваться на куски, и из нее вырастает нечто иное — краснокожее, рогатое, десятифутовое; вместо трости в его когтистых теперь лапах — трезубец. Бесчувственная Вальшаресс, уже в своем истинном облике, лежит у его ног. — Истинным именем твоим, Мефистофель, герцог Кании, — громко и четко говорит Астрид, — приказываю тебе и твоей рабыне, Синвил, покинуть Абейр-Торил и навечно остаться в Бааторе. Истинным именем твоим... Она выдыхает Имя, которое заключено в кулоне — частичке плоти дьявола — и оглушительный рев побежденного Мефистофеля заставляет ее сжать уши. Каменный пол под ним идет трещинами и разломами; тщеславный герцог Кании, восьмого круга Баатора, и бывшая матрона Дома Барит`тар, звавшая себя Вальшаресс, проваливаются в пропасть, и через минуту уже ничто не выдает их недавнего присутствия. Что ж, из Вальшаресс получится неплохая королева Кании, думает Астрид. По крайней мере, там она никому не навредит. Зима, определенно, кончилась.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.