Глава 2. Интересная находка
27 октября 2018 г., 20:44
Наутро следующего дня Беззубик проснулся первым и носом легонько дотрагивался до щеки Иккинга, желая разбудить хозяина. Иккинг открыл глаза и увидел милую мордочку дракона:
— Доброе утро, братец. Готов к новому дню?
На что Беззубик радостно тряхнул головой. Два друга помчались на улицу, встречая новый день. Стоика уже не было дома, он всегда рано уходил по важным делам деревни, поэтому Иккинг привык к самостоятельности. Обычно он придумывал себе занятия сам или проводил уроки в школе драконов. Но друзья убедили его устроить каникулы на неделю. Свободного времени стало больше, оттого Иккинг и напросился на помощь отцу.
Он спешил в заброшенный сарай, а его верный друг бежал следом за ним. Они поравнялись с ветхим домишкой и оглядели его сверху донизу:
— Да, ему необходим ремонт, — произнес Иккинг и отворил дверь.
Внутри все было завалено различным старьем, причем разбитого оружия было не так уж много. Оно было прижато к полу старыми стульями, сундуками, разбитыми кувшинами и даже одной лодкой с дырявым днищем. Видимо, сарай еще не раз служил викингам вроде старой кладовки для не нужных вещей, но когда с драконами установился мир, выбрасывать стали уже не ржавое оружие, а испорченную домашнюю утварь.
Иккинг прошелся мимо всего этого «добра», высматривая что-нибудь полезное. К счастью, дорожка между кучами мусора была, и не пришлось прокладывать себе путь, раскидывая все на своем пути. Иккинг подошел к самой большой куче и стал разбирать ее.
— Это не то, это не подойдет, — бормотал он себе под нос, отбрасывая в сторону разбитые кувшины и порванные меховые накидки. Он не знал, что конкретно ищет, но надеялся все-таки найти что-нибудь полезное.
Поняв, что в этой куче ничего интересного, он принялся разбирать другую. Он бросил взгляд на лодку, перевернутую верх днищем.
— И как я должен вытащить ее отсюда? Странно, что ее смогли сюда занести. Мне кажется, что дверь слишком узкая для нее, — теперь он уже говорил с Беззубиком, тот понимающе смотрел на хозяина, и словно кивнул в знак согласия.
Иккинг посмотрел вниз, под лодку и заметил, что одна из досок отошла от пола под тяжестью груза. Легкий свет проникал сквозь щели в стене сарая, и один из лучей попал как раз возле этой доски — под ней что-то сверкало. Любопытство тут же заставило Иккинга забыть, зачем он сюда пришел.
— Беззубик, помоги мне, брат, — дракон с силой толкнул лапами лодку. Она со скрежетом повалилась в сторону.
Сломанная дощечка легко поддалась Иккингу, а под ней оказалась… книга.
— Очень странно, - произнес Иккинг, — викинги не поклонники чтения.
Действительно, находка необычная. За всю свою жизнь Иккинг видел своими глазами всего лишь одну книгу — Книгу Драконов. Сейчас он держал в руках книгу, обложка которой была отделана по краям серебром, в центре располагалась плотная бардовая ткань с золотистой надписью на незнакомом языке.
Как же она оказалась в мусоре? Как бы то ни было — любопытство превыше всего. Иккинг поспешил выйти наружу, чтобы лучше рассмотреть интересную находку. Он скрылся за задней стеной сарая, что была выстроена всего в метре от скалы, уходящей на несколько десятков метров вверх. Здесь его точно никто не увидит. Беззубик последовал за ним, устроился около хозяина так, чтобы со стороны деревни его не было видно.
— Итак, — Иккинг глубоко вздохнул и раскрыл книгу.
Внутри было всего лишь около двадцати желтых страниц, а толстая обложка придавала книге вид толстого сборника, вроде Книги Драконов. Но на этом сюрпризы не закончились. Текст в книге был написан на двух языках — непонятном, видимо, таком же, что и название самой книги, а на соседней странице — на норвежском, языке викингов, так что Иккинг без труда понял, что заголовком первой страницы являлись два слова, написанные заглавными буквами: «ИЗГНАННЫЙ ВЕТЕР».
Он сравнил страницу с располагавшейся рядом, и понял, что одна страница написана оригинальным языком, а вторая является переводом. Но кто мог перевести непонятный язык? Никто из знакомых Иккингу викингов этого точно не мог. Хотя разве что Астрид или Рыбьеног, но о таком умении они наверняка бы ему рассказали. Тем более этой книге наверняка уже много десятков (если не сотен) лет.
В прочитанных словах не было смысла. Чтобы их понять, Иккинг принялся читать дальше:
— Открытая книга — открытая тайна. Ты обязан дойти до конца книги, чтобы открыть главный секрет, скрытый на ее страницах.
Это не помогло, а только еще больше спутало мысли. Но Иккинг пообещал Беззубику и самому себе во всем разобраться. Лишь в этом слова из книги были правы — открытая книга не даст Иккингу покоя, пока он не поймет, что означает ее содержание.