2 глава
12 ноября 2018 г., 11:47
Багровый закат охватил запад небосклона, окрасив его в алый цвет, но он не смог по краскам соперничать с кровью Малика, что зловеще залила его длинные одежды.
— Я сделал всё, что в моих силах. — Отец Бернар покачал головой. — Бесполезно. Я остановил кровь, но рана слишком глубокая. Он умрёт. Мне надо идти к другим покалеченным.
— Ни с места! — остановила его Гейджина. — Он ведь ещё жив, помоги ему.
Отец Бернар обвёл взглядом поле битвы и перекрестился. Убитые, раненые, искалеченные и горы трупов. С трудом верилось в благословение Папы на столь кровавую резню. Войско саксов было полностью разбито, но и армия Вильгельма понесла ощутимые потери. Раненые верили, что священники могут сотворить чудо, надеялись, что они вопреки всему вытащат из лап смерти тех, кого уже невозможно спасти.
— Я должен идти к тем, кому я нужен. — Отец Бернар поднялся с колен. — Этот человек мёртв.
— Он дышит, и я не теряю надежды, что его можно спасти.
— Я и так потратил слишком много времени на этого сарацина, а меня ждут правоверные христиане.
Гейджина Дюмонт, встав перед отцом Бернаром во весь рост, заступила ему дорогу.
— Потратил? Этот язычник лучше всех христиан, которых я знаю.
— Не богохульствуй! Да простит Господь такие… — Отец Бернар отступил, встретившись взглядом с горящими ярко-голубыми глазами Дюмонт.
На её перекошенном от гнева лице появилось неистовое, дьявольское выражение. Рука отца Бернара потянулась к груди сотворить крестное знамение, но замерла в воздухе. Хотя Гейджина Дюмонт и сражалась сегодня с невиданной храбростью, словно легендарная герой-исполинка, но всё равно она оставалась лишь простой смертной, а не исчадием ада.
— Грешно так говорить, — только и нашёлся сказать отец Бернар.
— Грех оставлять человека умирать, когда он может выжить. — Гейдж выхватила из ножен меч и наставила его на священника. — Ты не отойдёшь от него ни на шаг. Спаси его!
— Что ты хочешь от меня? Даже под угрозой смерти я буду повторять тебе снова и снова, что не сумею вылечить этого сарацина. Он безнадёжен.
— Я знаю, кто может вылечить его.
Гейджина взглянула на небольшую группу пленных, стоявших неподалёку под охраной стражников.
— Кто сказал?
— Я, лорд Ричард Редфернский. — Высокий белокурый мужчина не спеша выступил вперёд, но тут же был остановлен стражником. Он продолжал говорить через плечо солдата: — Ты хочешь, чтобы этот человек остался жив? Освободи меня, и его вылечат.
— Он лжёт. Никто не сможет спасти язычника, — раздался голос отца Бернара.
Не обращая внимания на его слова, Гейджина испытующе разглядывала правильные черты лица красивого сакса.
— Так ты говоришь, что сможешь вылечить его?
— Не я. Моя жена дважды была при смерти и, если бы не знахарка из моей прислуги, ей бы не выжить.
— Предатель! — вырвалось у пожилого пленника. — Я послал эту женщину к своей дочери, а не для лечения норманнов. По мне, лучше смерть, чем помощь врагу.
— Ну и глупец ты, милорд Келлз, — огрызнулся Ричард. — Король Гарольд погиб, мы разбиты. Может, тебе и по вкусу рабство, а мне нет. Нам не подняться вновь без умения торговаться. — Он вновь обратился к Гейджине: — Твоего человека ещё можно спасти. Освободи меня и позволь привести лекаря. Эта женщина — рабыня, и я подарю её тебе.
— Не успеешь, — позлорадствовал отец Бернар: его раздражала уверенность сакса.
— Мои владения к северу отсюда менее чем в часе езды, — неторопливо продолжал пленный. — Через два часа она будет у раненого.
Гейджина напряжённо вглядывалась в лицо Ричарда.
— А что ты хочешь взамен за знахарку? — Уж она-то знала, что за всё надо платить.
— Просто свободу, — не задумываясь, ответил Ричард, — и… — он помолчал, — возможность служить тебе.
Минуту поколебавшись, Гейджина отрывисто бросила:
— Свободу ты, может, и получишь, но всего несколько часов назад ты убивал моих солдат. Я не беру врагов на службу. — Она повернулась к капитану Лефонту, отвечавшему за пленных. — Возьми этого человека, солдат и поезжай в Редферн. Привези сюда эту женщину.
— Ты не пожалеешь, — продолжал Ричард, пока капитан развязывал его. — А там посмотрим, думаю, что я пригожусь тебе. — Он неторопливо растёр затёкшие от верёвок руки.
— Мне наплевать на твою нужность. Если Малик умрёт, то берегись. Будешь жрать объедки с моего стола вместе с собаками. — Гейджина повернулась к солдату: — Поставь мою палатку. Мы разобьём лагерь здесь.
Капитан Лефонт удивлённо посмотрел на неё.
— Мне казалось, его милость решила, не останавливаясь, двигаться к Лондону.
— Пусть Вильгельм идёт без меня. Я присоединюсь к нему позже.
Отец Бернар недоумённо покачал головой.
— Из-за какого-то сарацина ты навлечёшь на себя гнев его милости. Ничего хорошего из этого не выйдет. Его всё равно не спасти.
Гейдж отвернулась. Она не хотела, чтобы отец Бернар заметил её горе и испуг от сказанных им слов.
— Он будет спасён. — Гейджина всматривалась в безжизненное лицо Малика, пытаясь взглядом своих глубоких ярко-голубых глаз остановить смерть, маячившую в изголовье друга.
— Ты нарушила… своё обещание. — Голос Малика прошелестел, подобно слабому ветру, в полумраке походной палатки. — Ты обещала… варвары не убьют меня.
— Тихо, не разговаривай. — Гейдж нежно отвела волосы со лба Малика. — Береги силы.
— На смертном одре… должен высказаться до конца. — Малик не в состоянии был открыть глаза. — Но я не могу думать о… я… не готов.
— Ты не умрёшь. Я послала за лекарем.
Малик с большим трудом открыл уже подёрнутые плёнкой небытия глаза.
— Слишком… поздно. Чувствую смерть. Жаль…
Гейджина взяла его ладони в свои и крепко сжала.
— Успокойся. Ты не умрёшь. Разве я когда-либо нарушала своё слово?
Малик поймал взгляд Гейдж и с трудом раздвинул спёкшиеся губы в тщётной попытке улыбнуться.
— Нет, моя подруга, никогда…
— Тогда помоги мне.
Малик закрыл глаза.
— Я постараюсь. Самое интересное… узнать… сдержишь ли ты слово на этот раз. — Он закашлялся, и в горле у него что-то забулькало. — Мы победили?
— Да. Король Гарольд мёртв, одни его бароны убиты, а другие взяты в плен. Мы держим Англию в кулаке. — И Гейджина выразительно сжала пальцы.
— Я знал… Они никогда, — Малик говорил медленно и с трудом, — не смогли бы дать отпор моему славному мечу.
— И ты был прав. В бою тебе нет равных. Ты непобедим.
— А Вильгельм… посвятил тебя в рыцари-воители?
— Да. Помолчи же, отдохни!
— Отдых… Вечный покой…
Малик затих. Дрожь пробежала по его телу. Гейдж охватило отчаяние.
Неужели друг покидает её? Она склонилась над раненым и с облегчением увидела слабо пульсирующую жилку на шее Малика. Пока он жив.
***
— Поднимайся!
Вслед за окриком с Бринн стянули одеяло и рывком подняли с постели.
— В чём дело? — истошно завопил Делмас. — Лорд Ричард, почему вы…
— Заткнись! — рявкнул Ричард. — Мне нужна твоя жена.
Бринн охватил ужас при взгляде на лорда. Ричард тяжело дышал, страх и злоба исказили его красивое лицо, карие глаза дико блестели в отблеске свечей: стоявший позади него солдат держал в руке массивный канделябр.
— Нет!
— Ты ещё мне смеешь перечить, грязная девка! — Ричард грубо потянул её за руку. — Будешь делать всё, что я велю тебе!
Бринн потрясла головой, пытаясь прогнать сон. Её несколько успокоила одежда Ричарда. Он был в боевых доспехах и явно прискакал прямо из лагеря Гарольда. Не похоже, что его обуяла жажда плоти, как ей показалось в первый момент.
— Леди Эдвине хуже? — Тревога охватила Бринн.
— Я не видел её. — Ричард схватил шаль и набросил ей на плечи. — Теперь это не имеет значения: Эдвина мне больше не нужна.
— Почему вы злитесь? — не унимался Делмас. — Чем мы разгневали вас?
Ричард отмахнулся от него, как от назойливой мухи.
— Поторопись, женщина, чёрт тебя побери! Нам надо добраться до лагеря, пока этот мерзавец жив.
— До лагеря? — Бринн быстро надела башмаки и подвязала волосы кожаной лентой. — Вы говорите о лагере короля Гарольда?
— Гарольд мёртв. Все убиты. Нас разбили. — Ричард грубо толкнул её к двери. — Но я не стану рабом этих норманнов. Ты сделаешь всё, чтобы вылечить сарацина, или я перережу твоё хрупкое горло.
— Сарацина? — Бринн ничего не понимала. Норманны победили англичан, а Ричард бредит о язычнике. — Я не могу уехать из Редферна, — пыталась объяснить Бринн. — Вашей жене стало хуже после вашего ухода с Гарольдом. У неё каждую ночь жар, и я должна…
— Дура! Всё изменилось. Забудь о ней! Всё кончено! Я потерял… — На полуслове он начал выталкивать её за дверь.
— Постойте, мои травы.
Бринн на ходу схватила большой кожаный мешок. Ричард мигом выпихнул её из комнаты и потащил через весь зал на задний двор.
Солдат, поставив канделябр на стол возле кровати, где ошарашенный Делмас пытался ещё что-то возразить, поспешил за пленным лордом. Бринн различила в темноте солдат с горящими факелами, чьё трепещущее пламя бросало причудливые тени на испуганную челядь, прижавшуюся к стенам домов. Лошади нетерпеливо били копытами о мёрзлую землю, и на холодном ветру пар валил у них из ноздрей.
Один из всадников выехал вперёд — в свете факелов его доспехи зловеще поблёскивали.
— Это та женщина?
— Её зовут Бринн, — уточнил Ричард. — Можем ехать, капитан Лефонт.
Делмас выбежал из дома, в отблесках огня его лицо казалось зеленовато-серым.
— Лорд Ричард, а как же я? Вы не можете забрать её. Она моя… — Делмас пытался ухватить её за руку.
— Ты, мерзкая свинья! — Ричард толкнул его в грязь. — Я делаю всё что мне угодно. — Он сел на коня и рывком вздёрнул Бринн на седло впереди себя. — Я забираю своё добро. Теперь она послужит мне.
Он пустил лошадь галопом вслед за капитаном норманнов и его войском.
— Мне не следует оставлять вашу жену, — с отчаянием в голосе произнесла Бринн, оглянувшись на поместье, вскоре скрывшееся из виду. — Она может умереть без меня.
— Ну и пусть. Меня это не волнует. Забудь о ней. С сегодняшнего дня ты принадлежишь норманнке.
— Какой норманнке?
— Миледи Гейджине Дюмонт. Её офицер, сарацин, ранен. Дюмонт переживает за него, и я поклялся, что ты его вылечишь. Ты — мой подарок ей. — Ричард горько усмехнулся. — Впрочем, вряд ли эта заморская дикарка способна на благодарность.
— Вы не можете отдать меня ей. Я не ваша рабыня.
— Твой муж, бестолковый Делмас, — мой раб. Значит, ты кто?
— Я не…
Бринн вскрикнула от боли, когда железные рукавицы цепко обхватили её, и от таких объятий у неё заныло всё тело.
— Слушай меня, Бринн из Фалкаара, и запоминай. Я не буду повторять дважды. Ты вылечишь этого сарацина и будешь делать всё, что потребует от тебя норманнка. — Ричард перешёл на шёпот, уткнувшись губами ей в ухо: — А если я попаду к ней в милость, то, может, уговорю её вернуть тебя моей хныкающей жене. Я знаю, ты привязана к ней и не захочешь её смерти по чьему-либо недосмотру.
Гневная дрожь охватила Бринн.
Ему наплевать на Эдвину, она стала лишь орудием в его руках для достижения богатства. Да и саму Бринн стремились использовать — Делмас, лорд Ричард, а теперь и эта… норманнка.
— Поместье скоро опустеет, — продолжал Ричард. — Все узнают о нашем поражении и о захвате норманнами замков. Слуги разбегутся как овцы, и кому тогда будет нужна Эдвина?
— Лорд Келлз не позволит ей умереть.
— Отец Эдвины в плену и тоже станет рабом норманнки.
Последняя надежда Бринн рухнула.
— Так что Эдвина на твоей совести. Только ты можешь помочь ей. — Ричард беззастенчиво отрекался от жены.
Бринн сгорала от жгучего желания повернуться и дать ему пощёчину.
Никогда ещё в жизни не чувствовала она себя такой беспомощной и полной ненависти.
— Послужи смирённо норманнке, и я постараюсь вернуть тебя в Редферн. Проявишь свой непокорный дьявольский нрав, и Эдвина отойдёт в мир иной. — Ричард слегка разжал железные объятия. — Так мы понимаем друг друга?
— Я буду служить норманнке… — согласно кивнула Бринн, — пока.
— Пока, — эхом отозвался он. — Ты ведь всегда настоишь на своём, никогда не уступишь, правда? — Ричард злобно рассмеялся. — Проклятая тварь. Сколько раз я в бешенстве оставлял поместье из-за тебя! Ты вынуждала меня бежать. Смотрела сквозь меня своими огромными глазами, как в пустоту. Как мне хотелось изнасиловать, раздавить, втоптать тебя в грязь! Ты, верно, догадывалась?
— Да.
— И не вздумай проверять свои наглые штучки на норманнке. Лорд Келлз теперь ничто и больше не сможет покрывать тебя. — Ричард смаковал каждое слово. — Если ты не спасёшь сарацина, то Гейджина вначале попользуется тобой на славу, а потом бросит тебя на утеху своим солдатам. Она жестокий человек и варвар, хуже даже, чем этот самозванец Вильгельм, которому она служит.
Бринн едва удалось совладеть с собой от ужаса, но она постаралась не показать Ричарду, как испугало её услышанное. Он так жаждал ощутить её страх, но она не доставит ему такого удовольствия.
— Думаю, разница небольшая между нормандскими варварами и саксонскими дикарями. Вы все на одно лицо.
Он глухо выругался.
— Ты, тварь, скоро сполна почувствуешь разницу на своей шкуре!
***
До Гастингса было ещё далеко, когда дыхание ночи донесло до Бринн сладковатое зловоние смердящих трупов и крови.
Удушающий запах смерти бросал в холодный пот, комком стоял в горле и не давал ей вздохнуть.
Такие муки были выше сил Бринн, и она судорожно забилась в истерике.
— Нет, нет!
— Что с тобой, чёрт побери?! — рыкнул Ричард, с трудом удерживая её в седле.
— Смерть…
— Сарацин не должен умереть! — рявкнул Ричард.
— Нет, вы не понимаете. Когда так много мёртвых, — Бринн судорожно хватала ртом воздух, — я ничего не смогу сделать.
— Ты спасёшь сарацина, слышишь?
— ≪Почему он упрямо твердит об одном человеке, когда вокруг тысячи погибших и умирающих от ран? ≫.
Тело Бринн сотрясали рыдания.
— В чём дело? — К ним галопом подскакал капитан Лефонт. — Я не позволю причинить ей вред. Послушай, сакс, мне тоже, как и миледи Гейджине не понравится, если она не справится со своим делом.
— Всё в порядке, — торопливо заверил Ричард. — Пустые женские капризы. — Он зашептал ей на ухо: — Прекрати стонать. Норманнка должна поверить, что я привёз для неё самый дорогой подарок в мире. Будешь…
— Вот её палатка.
Капитан Лефонт спрыгнул с коня и поспешил к входу.
— Миледи, — заглянул он в палатку, — это я, капитан Лефонт. Малик ещё жив? Мы торопились…
— Он жив. Едва ли. Вы привезли её?
Лефонт обернулся и щёлкнул пальцами.
— Давай сюда женщину, сакс.
Ричард спешился и снял с коня Бринн.
— Прекрати скулить или, клянусь небом, ты у меня взвоешь по-настоящему, — едва слышно предупредил он.
Всё вокруг нагоняло боль и тоску, округа дышала смертью, и даже в море слёз не потопить горечь утрат. Она должна овладеть своими чувствами. Эдвина. Надо думать о ней. Бесполезно: Эдвина слишком далеко. Сарацин. Если она отдаст все силы ему, то ей, возможно, удастся держаться от остальных на расстоянии.
— Где она? — снова послышался грубый нетерпеливый голос норманнки.
Ричард схватил её мешок с травами, взял Бринн за локоть и толкнул к палатке.
— Бринн из Фалкаара, как и обещал. Мой подарок, чтобы угодить вам… по вашему вкусу.
— Я сама решаю, что мне нравится.
Гейдж Дюмонт поднялась с колен и повернулась к Бринн. Та внутренне ахнула, и дрожь пробежала по её телу. Над ней возвышалась двухметровая исполинка, словно ожившая греческая богиня. Она была так грозна и так мужествена, что Бринн не смела дышать.
Широкие плечи, могучая и пышная грудь. Казалось, природа, расщедрившись, изваяла это прекрасное тело, вложив в него всё искусство прошлых веков и будущих. Рядом с норманнкой довольно рослый Ричард показался ей вдруг маленьким и неказистым. Иссиня-чёрные волосы струились по плечам Дюмонт, закрывая её скулы и высвечивая ярко-голубые глаза, излучавшие силу и власть.
— Твой бывший хозяин уверял меня, что ты знахарка. — Она показала на лежавшего на деревянном лежаке человека. — Вылечи его.
— Попробую. — Бринн взяла у Ричарда мешок с травами и подошла к раненому. — Что с ним?
— Ранен мечом в грудь. — Гейдж пристально посмотрела ей в глаза. — И не попробуешь, а вылечишь. Он не должен умереть, иначе ты пойдёшь следом за ним в могилу.
Гейджина Дюмонт и в самом деле оказалась не такой, как все. Её убеждённость завораживала и пугала. Но Бринн, сталкиваясь лицом к лицу с необычными людьми, научилась бороться со страхом и стойко переносить угрозы. Она посмотрела Гейджине в глаза.
— Ты собираешься мешать мне, запугивая своими глупыми угрозами, или дашь заняться твоим человеком?
Лёгкое удивление пробежало по её лицу.
— Почему глупыми? Ты ещё узнаешь, что я не бросаю слова на ветер.
— Простите её дерзость, — вступил в разговор лорд Ричард, — моя жена обращается с ней как с любимой собакой, вот она и забыла своё место.
Гейдж опять опустилась на колени у лежака раненого друга.
— Я сумею её приручить. Можешь идти.
Щёки Ричарда вспыхнули малиновым румянцем от её ледяного тона, но она сдержала свой гнев.
— Как вы изволили заметить, она ещё не привыкла к покорности. Вам может понадобиться моя помощь.
— Мне за свою жизнь ещё ни разу не требовались помощники, чтобы справиться с какой-то девкой. Ты отдал её мне. Или, может, решил забрать свой подарок обратно?
— Нет-нет, но я…
— Иди. Не мозоль мне глаза.
— Я свободен?
Гейдж Дюмонт кивнула в ответ, не отрывая глаз от бледного лица Малика.
— Я прикажу Лефонту доставить тебя невредимым до Редферна. Но не слишком рассиживайся там. Вильгельму понадобится твоё поместье и другие владения при раздаче своих долгов.
Лицо Ричарда потемнело от злости, но он всё-таки сумел выдавить из себя подобие улыбки.
— Не волнуйся, эта женщина подчинится тебе. Я позаботился, чтобы она поторопилась вылечить сарацина.
Он поднял полог палатки и вышел; на Бринн пахнуло холодом.
— Слышала? — обратилась к ней Гейджина. — Так спасай его.
Бринн подошла к сарацину и опустилась перед ним на колени.
Дрожащий свет лампы выхватил из темноты удивительно красивое лицо, и даже чёрная борода не могла скрыть его совершенство.
Сарацин поразил её своей молодостью: ему едва минуло двадцать лет. Бринн ощутила сильную жалость к этому человеку.
Смертельно раненный, в беспамятстве он лежал неподвижно, однако его крепкое тело всё ещё сохраняло юношескую гибкость.
— Как его зовут?
— Тебе ни к чему его имя, чтобы лечить.
— Не указывай мне, что надо делать. Если хочешь, чтобы он выжил, будешь отвечать на все вопросы и дашь мне всё, что понадобится, — холодно предупредила Бринн. — Так как его зовут?
Минуту поколебавшись, Гейджина ответила:
— Малик Калар.
— Он говорит по-английски?
— По-английски, и по-французски, и по-норвежски, и ещё на четырёх языках, о которых твои саксы и не слышали. Считаешь, если он не христианин, то невежественный дикарь?
— Да говори он хоть на языке всех ангелов мира, мне до этого нет дела. — Бринн осторожно сняла покрывало. — Просто необходимо, чтобы он понимал меня. — Она сняла повязку. — И потом, я не саксонка. Я из Уэльса.
— Какая разница?
— Большая. Я никогда не буду… — Бринн отпрянула, увидев кровавую открытую рану. — Господь милостивый, ты хочешь, чтобы я вылечила это? Его проткнули, как жаркое на вертеле.
— Всё случилось четыре часа назад, а он до сих пор не умер. У Малика очень крепкое здоровье. Помоги ему, и он останется жив.
— Порой умереть не так-то просто и быстро.
Гейджина перегнулась через тело Малика и цепко схватила Бринн за плечи.
— Не желаю слышать никаких отговорок. Вылечи его, ты должна это сделать! — приказала она, впиваясь глазами в её лицо.
Её пальцы так вцепились ей в кожу, что Бринн вскрикнула от боли.
— Если ты переломаешь мне кости, то я ничем не смогу ему помочь, — рассердилась она. — Не нравится слушать правду — прочь из палатки. Он умирает. Я сделаю всё, что в моих силах, но не по твоему приказанию.
Гейджина криво усмехнулась.
— А по повелению трусливого красавчика лорда Ричарда? Теперь ты будешь подчиняться только мне. Он тебе больше не хозяин.
— Он никогда не был моим хозяином. Ни один мужчина не смеет распоряжаться мной, как и женщина. — Бринн посмотрела ей прямо в глаза. — Не трать попусту время на глупую болтовню. Угрозами меня не запугаешь и не заставишь вылечить этого парня. Так уж я устроена. Я знахарка и знаю своё дело. А теперь прикажи принести горячей воды и чистый холст для перевязки.
Гейджина не сводила с неё глаз.
— Священник уже промыл рану.
Бринн поняла, что победила.
Воительница не будет ей мешать.
— Значит, придётся сделать это ещё раз. Если сарацину суждено умереть, то я не буду потом упрекать себя за чужие ошибки. По моим наблюдениям, священники не всегда отличаются чистоплотностью. — Она сняла шаль. — Разведите огонь у палатки и дайте мне небольшой горшок с горячей водой. Я приготовлю отвары и снадобья.
— Он может умереть, пока ты возишься со своей стряпнёй.
— А ты ждёшь, что я пошепчу над ним и он выздоровеет? Мне надо промыть рану и смазать её бальзамом. На первый случай у меня он есть, но понадобится ещё. — Она устало добавила: — Если он переживёт ночь.
— Он может не… — Гейджина отвернулась, чтобы Бринн не видела её горя, но дрогнувший голос выдал её боль за друга. — Не думай обо мне плохо. Я отблагодарю тебя, — быстро пообещала она, — дам щедрый подарок, если Малик останется жив.
Воительница страдала, Бринн ощутила её отчаяние и страх потерять друга. Ей и вправду был дорог этот сарацин.
— Как же ты можешь торговаться со мной в обмен на человеческую жизнь?
— Почему бы нет? За сладкий кусок мы все торгуемся ещё с колыбели. — Её лицо снова приняло бесстрастное выражение. — С годами в нас возрастает алчность, желание иметь всё больше, но и расплачиваться приходится дороже. Ненасытен глаз человека.
— Просунув голову в приоткрытый полог палатки, Гейдж продолжала говорить: — Спустись с холма и взгляни на поле, усеянное мёртвыми и искалеченными. Вот цена, которую Гарольд и Вильгельм заплатили за этот клочок саксонской земли. Жизни отданы за бесценок.
Зачем Гейдж напомнила ей о поле битвы? Бринн тогда едва проглотила комок в горле от ужаса.
Сейчас её вновь охватило удушье.
Кровь. Боль. Смерть. Гейджина тихо выругалась.
— Что с тобой? Тебе плохо? Ты стала бледна, как снег.
— Всё в порядке. — Бринн облизала пересохшие губы. — Принеси мне холст. Пора приниматься за работу.
Гейдж круто повернулась и вышла из палатки. Раскачиваясь и тихо постанывая, Бринн пыталась сдержать слёзы и справиться с темнотой. Сосредоточиться она должна только на сарацине.
Впрочем, его имя Малик. Неважно, из каких он краёв, главное — он человек. Ей ничем не помочь тем тысячам и тысячам погибших и изувеченных в сегодняшнем сражении, но, может, удастся спасти хотя бы одну эту жизнь.
— Малик, — прошептала она. — Ты слышишь меня? Я знаю, ты чувствуешь, что я рядом с тобой. Я — Бринн из Фалкаара. Я постараюсь вернуть тебя к жизни и сделать всё для твоего спасения, но и ты должен помочь мне.
Ни одна жилка не дрогнула на молодом бородатом лице. Она и не надеялась на его ответ, ведь он слишком близко подошёл к смертному часу. Лишь бы он услышал её. Ей не дано было знать, что ощущают и чувствуют люди под саваном забытья. Она принялась осторожно ощупывать разорванное тело вокруг раны.
Боже, как холодна его кожа!
— Что ты делаешь?
Бринн резко отдёрнула руки и с вызовом посмотрела через плечо на стоявшую у входа в палатку Гейджину Дюмонт.
Опять присев на пятках, Бринн пояснила:
— Я проверяю, не застряло ли что-нибудь в ране — грязь, обломок меча. Вроде бы всё чисто, но маленькие кусочки металла или одежды могут вызвать нагноение…
— Ты лжёшь! — Гейдж не сводила с неё недоверчивых глаз. — Ты щупала его. Я велела привезти тебя не затем, чтобы ты оглаживала и ласкала его. Для этого я могла бы позвать одну из лагерных шлюх. Одному Богу известно, сколько раз в этой кровати он спал едва ли не со всеми ними.
Бринн удивлённо посмотрела на неё. Гейджина, конечно, решила, что её пленили мужские достоинства сарацина.
— Если я дотронулась с нежностью до него, то только из жалости, а не от возбуждения. Надо лишиться рассудка, чтобы желать умирающего. — Бринн вернулась к главному: — Где горячая вода?
— Сейчас будет. — Гейдж прошла к Малику и опустилась перед ним на колени. — Лефонт принесёт воду. — Она посмотрела на Малика и вздохнула. — Чёрт возьми, он едва дышит.
— Значит, ещё есть надежда.
Бринн набралась мужества, решив попросить Гейджину о том, что вряд ли ей понравится, впрочем, как и всем мужеподобным, а она была упрямее и настойчивее других.
— Я хочу, чтобы ты оставила меня с ним наедине.
Гейджина даже не взглянула на неё.
— Нет.
— Делай, что я говорю.
— Он вот-вот умрёт. Он мой друг, и я не покину его в смертный час.
— Оставь меня наедине с ним, — как можно жёстче повторила Бринн, — или я пальцем о палец не ударю.
Гейджина подняла к ней свои ярко-голубые глаза. В них билась такая несокрушимая сила, что страх пробежал по её телу.
— Что ты только что сказала?
Бринн облизала враз пересохшие губы.
— Ты отлично слышала. Я не позволю тебе вмешиваться или задавать мне вопросы. Ты должна оставить меня с ним одну.
— Должна? — насмешливым эхом отозвалась воин. — Мне не нравится это слово. Ко мне оно не подходит.
— Да, должна, — повторила Бринн.
Пресвятая Дева Мария, как Гейдж посмотрела на неё! Бринн внутренне сжалась, ожидая удара, который легко бы её расплющил.
Что ж, ей уже приходилось выносить побои, и она осталась жива. Надо постараться выдержать гнев этой чужестранки, её пристальный взгляд, хотя в глубине души она не слишком-то была уверена в своей храбрости.
— Тебе надо, чтобы он остался жив, тогда подчиняйся. Я позову тебя, если замечу, что приближается конец.
— Я не двинусь с места.
Не мигая, Гейдж смотрела на неё.
Её обуревали гнев и желание вышвырнуть вон эту непокорную девицу. Но жизнь Малика! А ей ещё никогда не приходилось сталкиваться с более волевым и упорным человеком. Бринн на мгновение ощутила себя хрупкой тростинкой на ветру, согнувшейся под натиском её глаз, но она не могла позволить себе проявить слабость и отступить.
— Ладно, тогда оставайся и смотри, как он умирает. Я и пальцем не шевельну. Ты этого добиваешься?
Её огромные руки сжались и разжались, взгляд задержался на её горле. Бринн показалось, что сейчас воительница бросится через распростёртое тело Малика душить её.
— Проклятье! — Гейджина встала и направилась к выходу из палатки. — До рассвета можешь оставаться с ним.
Гейджина посмотрела на неё через плечо. Бринн с трудом овладела собой, пытаясь не поддаться неподдельному ужасу от её угрожающего тона.
— Мне не нравится, когда мной командуют. Всю жизнь я боролась за право приказывать самой. Когда Малик поправится, я ещё тебе припомню. — С этими словами она вышла из палатки.
Глубокий вздох облегчения вырвался из груди Бринн. Её присутствие рядом было подобно грозовой туче: не давало ей дышать. Теперь она займётся лечением, не думая о самозащите.
Буря. Именно такой была Гейджина Дюмонт. Вокруг Бринн, будто не было палатки, а сверкали молнии и выл ветер. Бринн сама удивлялась тому радостному возбуждению, с которым ей удалось отразить напор норманнки. Сейчас главной наградой ей стали мир и покой.
Когда-то, как ей казалось, давным-давно, ещё в раннем детстве, она носилась под дождём, испытывая счастье и перед буйством стихии.
Но теперь, когда ей пришлось столько пережить за последние три года, её единственной несбыточной мечтой стала надежда на покой в лесах Гвинтала. Она склонилась над Маликом и коснулась его виска. Её пальцы уловили еле пульсирующую жилку.
— Она ушла, — шёпотом сообщила Бринн. — Удивительно беспокойная у тебя подруга, Малик. Думаю, нам без неё будет лучше. Мы просто посидим и поговорим, а пока я приложу свои лекарства к твоей ужасной ране. Ты ведь не хочешь оставаться там, где ты сейчас. Наверное, там тише и спокойнее, но у тебя ещё много дел в этом мире…
— Она положила руку почти на самую его рану. —…Ну, и о чём теперь мы поговорим? Только не о кровавых сражениях. Я страдаю от таких рассказов не меньше, чем ты от своей раны. Хочешь послушать о моём милом сердцу Гвинтале? Скоро я вернусь туда, думаю, тебе бы там тоже понравилось. Он такой же красивый, как и те места, по которым ты сейчас бродишь, нет, пожалуй, ещё прекраснее… — Бринн поудобнее устроилась возле него. — …В лесах прохладно и тихо. Каждое дерево таит свои чудесные тайны… ночные цветы или диковинные птицы, которых ты никогда не слышал. В густой чаще вдруг услышишь тихое журчание ручья, его чистейшие струйки сбегают по скалистым утёсам, переливаясь в солнечных лучах…
***
Порывы холодного пронизывающего ветра не смогли охладить гневный запал Гейджины.
Она едва не придушила эту мерзавку, с трудом поборов страстное желание сдавить руками её тонкую шею и не разжимать их, пока та не заскулит о пощаде.
— Она выставила тебя? — услышала воительница голос лорда Ричарда.
Гейдж раздражённо покосилась на костёр, у которого грелся Ричард, протянув руки к огню.
— Я предполагал, что она и над тобой попытается покомандовать, — притворно посочувствовал Ричард. — Она никогда и никому не позволяла оставаться в комнате жены во время её лечения. Не будь Бринн подарком моего тестя, я бы проучил её. Лорд Келлз, отец моей жены, был самым влиятельным бароном на юге Англии, и я не хотел обидеть его, наказав эту женщину. Мне следовало…
— Почему ты до сих пор здесь? — грубо прервала его Гейджина. Она и без того злилась и не намерена была терпеть рядом этого смазливого Иуду. — Я думала, ты давно убрался из лагеря.
— Я так и сделал, но с полдороги вернулся в надежде оказаться тебе полезным, — улыбнулся Ричард. — Мне хотелось убедиться, пришёлся ли тебе по душе мой подарок?
— Если именно он не придётся мне по душе, то ты пожалеешь, что остался, — сквозь зубы процедила Гейджина. — Мне не нравится, что какая-то рабыня занимается лечением моего друга без меня, и я не потерплю, если Малик умрёт на её руках.
— Поэтому я и вернулся, — едва заметно скривился Ричард. — Уверен, эта женщина вылечит твоего друга, а если нет… — он поднял руку, Гейдж напряглась, — и Господь вдруг решил призвать сарацина к себе, я хотел бы убедиться, что ты поняла, насколько она искусна в другом…
— Искусна?
— …и сделает всё, чтобы утешить тебя в твоём горе. Она ведь очень привлекательна, не правда ли?
— Нисколько. Я не помню, как она выглядит.
Гейдж действительно не увидела её, вернее, не обратила внимания на её внешность. Для воительницы она прежде всего оставалась знахаркой и, возможно, единственным спасителем Малика.
И всё-таки интерес к ней худосочного Иуды заставил и её напрячь память. С трудом возник облик высокой худой женщины в коричневой шали из грубой шерсти.
Вспомнились золотисто-карие глаза, гордо, с достоинством и без испуга смотревшие на неё. Гневная дрожь пробежала по её телу. Эта девица выставила её из палатки.
— Она слишком дерзкая и непокорная, — высказала недовольство Гейджина.
— Из-за своего низкого уэльского происхождения. Она вполне безобидна, — поторопился успокоить её Ричард. — А непокорность разжигает, особенно во время любовных забав… Такую нелегко приручить, но зато победа будет слаще. — По лицу Ричарда расплылась похотливая улыбка, а голос опустился почти до неслышного шёпота. — Она умеет трогать как мужчин, так и женщин, и любит, когда прикасаются к ней. Она поддаётся выделке подобно нежной оленьей коже и, я убедился сам, знает способы, как отвлечь мужчину от скуки в постели.
— А что делала твоя жена, пока ты брал уроки у этой женщины?
Ричард пожал плечами.
— Я же не затаскивал Бринн в ту же самую кровать. Жена нужна для того, чтобы рожать детей, а такая женщина, как Бринн, нужна для того, чтобы покувыркаться в любовных играх. Завидую, тебе ещё предстоит её распробовать, а я остался ни с чем.
Лорд вызывал у Гейджины отвращение. Не секрет, что женщины-рабыни нередко служили для любовных утех, но отношение Ричарда к свой жене показалось Гейджине омерзительным. У этого пленного нет ничего святого. Он способен на любую подлость.
— «Измена для него — смена хозяина», — такое чувство вызывал у воительницы лорд.
Он напоминал Гейджине Хасна, главного торговца на рынке рабов в Константинополе.
— Мне не нужна рабыня в постели. Мне необходимо её знахарское умение для спасения друга, — ответила Гейджина ледяным тоном, давая понять, что не желает говорить с Ричардом на такую тему.
— Да-да, конечно, — поспешно согласился лорд. — Я только подумал, что тебе будет интересно узнать о Бринн.
— «И заранее обезопасить собственную шкуру, если Малик умрёт у неё на руках», — мысленно досказала за него Гейджина.
Только сакс заблуждается: заменить потерянного друга не в состоянии ни одна женщина.
— Считай, что ты уже вдоволь поговорил, и теперь тебе пора убираться отсюда.
— Может, мне лучше остаться и… — Ричард умолк на полуслове, увидев выражение лица Гейджины. — Ну, если ты настаиваешь… — Он встал и улыбнулся. — И всё-таки, миледи, я уверен, эта встреча у нас не последняя.
Гейджина молча подсела к костру погреться. Ричард перестал для неё существовать, даже если уедет он или останется. Какая разница!
Все её мысли заняли умирающий Малик и эта дьяволица, осмелившаяся прогнать её от постели друга. Едва озарился восток и бледно-розовые тени нежными перьями протянулись по небу, причудливо ложась на землю, как Гейдж стремительно ворвалась в палатку.
Женщина, сидя у постели Малика, холодно бросила ей навстречу:
— Ты зачем здесь?
Боже, как она недоверчива! Но что, чёрт побери, она делала с Маликом, проводя с ним целую ночь и лишь временами торопливо пробегая из палатки к костру за водой и обратно со своими снадобьями?
— Проклятие! — выругалась Гейдж. — Я же предупредила, что ты наедине с ним останешься только до первой зари. — Она склонилась над кроватью. — Как он?
— Жив. — Бринн пятернёй пригладила свои вьющиеся каштановые волосы. — Думаю, ему стало лучше.
— Что-то непохоже. — Гейджина напряжённо всматривалась в лицо Малика. — Он очнулся?
— Нет.
— Говорил? Хотя бы в беспамятстве?
— Нет.
— Тогда с чего ты взяла, что ему лучше?
— Я просто… чувствую его.
Гейджина смотрела на неё недоверчиво.
— Мне трудно объяснить тебе, почему и как. — В ответ на её скептическое выражение лица Бринн пожала плечами. — Мне наплевать, веришь ты мне или нет, но он вне опасности. До конца дня он очнётся, и я дам ему укрепляющий отвар… — Она зевнула и устало повела плечами. — А теперь мне надо поспать. — Она легла на полу у кровати Малика. — Думаю, и тебе не мешало бы отдохнуть. Ты выглядишь более усталой, чем твой друг, а у меня нет сил лечить сразу двух больных.
— Ты не можешь спать, — нахмурилась Гейдж. — А если ему понадобится твоя помощь?
— Я не спала две ночи. Если я буду ему нужна, то я рядом. — Бринн положила свою руку на грудь Малика повыше раны, устроилась поудобнее и закрыла глаза. — Он выздоровеет. Ему сейчас никто не нужен — ни ты, ни я. Ступай.
— Ты забываешь, что я хозяйка этой палатки!
— Тогда ложись где-нибудь и успокойся…
— «Заснула чёртова знахарка», — с раздражением подумала Гейджина.
Первый порыв толкнул её к Бринн, но внезапно что-то заставило её замереть на месте. Неужели на щеках Малика появился слабый румянец? С трудом верилось в чудо, но, похоже, небо даровало ему жизнь. Господи! В глазах Гейджины сверкнули слёзы.
Впервые с того момента, как она увидела сражённого мечом Малика, появилась трепещущая надежда, такая невидимая и непрочная нить жизни. Гейджина продолжала вглядываться в родные черты друга, пытаясь отыскать ещё хоть один добрый знак. Ничего. Тогда она расстелила одеяло на полу поперёк палатки и села. Наверное, знахарка и ощутила уверенность, что смерть отошла от Малика, но Гейджина не сдвинется с места, пока тот не проснётся.
— Кто… — Шёпот доносился с лежака.
Бринн приоткрыла тяжёлые веки.
На неё, не отрываясь, смотрели огромные чёрные глаза. Быть может, такими они казались на измождённом страданием лице.
Сна как не бывало. Сарацин вернулся в этот мир!
— Кто… — снова прошелестел голос Малика.
— Бринн, — в унисон ему ответила она. — Я — Бринн из Фалкаара.
Он напряжённо смотрел на неё.
— Прости, — с трудом заговорил он опять, — но я не… помню… чтобы мы пришли сюда вместе с тобой.
— Ш-ш. Тебе надо отдохнуть.
— Он очнулся! — Гейджина Дюмонт стремительно нависла над ней, как тёмная грозовая туча.
— Гейджина? — вопросительно посмотрел на неё Малик.
— Да, это я. — Гейджина опустилась возле него на колени. — Как ты?
— Всё тело болит. — Малик попытался улыбнуться. — Слабый, как новорождённый младенец… Что же случилось со мной? — Малик снова перевёл взгляд на Бринн. — Боюсь, я не сумел доставить удовольствие этой симпатичной милашке. Ты новенькая, или нет?
— Она не шлюха, — облегчённо рассмеялась Гейджина. Её друг остался прежним. — Вынуждена огорчить тебя: из-за раны ты даже лишился мужской силы.
— Рана, — попытался вспомнить Малик. Его лицо осветила догадка: — Сражение?
— Битва, — кивнула Гейджина. — Страшная битва, где ты храбро сражался с саксами. — Её жёсткое лицо осветила задорная девчачья улыбка.
Она с любовью смотрела на Малика. Бринн невольно ощутила горькую зависть, видя их глубокую и искреннюю привязанность друг к другу. У неё на всём белом свете не было ни одной родной души. Она ощутила себя такой одинокой и никому не нужной. Ничего страшного, ведь у неё есть Гвинтал, в его лесах она обретёт покой, но когда она сможет туда вернуться?
— Хватит разговаривать. Ты утомляешь его, — поднялась с пола Бринн. — Я иду готовить бульон.
Быстро выскользнув из палатки, она добежала до лагерного костра и повесила на место котелка с горячей водой, висевшего всю ночь над огнём, другой.
— «Не отвлекайся. Постарайся не думать о смерти и страданиях тех, кто распростёрт за тем холмом», — внушала себе Бринн.
Рядом с Маликом ей удавалось победить тошноту и ужас смерти, но здесь ветер приносил трупный запах, слышались стоны раненых.
Она закусила до крови губу: не расплакаться бы снова. Может, она сумеет уговорить норманнку перевезти Малика подальше от этого гиблого места, но это позже, когда ему станет лучше. А пока надо терпеть. Вспомнилась Эдвина, как-то она там обходится без неё?
Ричард понимает, что, пока его жена жива, Бринн его рабыня. Она придавила кончиками пальцев пульсирующие виски. Подумать только, ещё вчера она жила в Редферне и лечила Эдвину, но грянул бой, и жизнь её сорвалась с места, и теперь каждый день или даже час мог стать последним. Её бросили сюда, в его проклятое место, где норманнка считает её своей рабыней. Что же будет с ней дальше? Но она не из тех, кто хнычет и кого можно заставить молча терпеть унижение. Но вдруг судьба улыбнётся ей, а норманнка поможет вернуться в благословенный Гвинтал? Ей совсем не нужен Редферн. Но ведь там Эдвина, к которой она глубоко привязалась, и её долг — помочь бедняжке. Бринн постаралась отогнать бредовые мысли о Гвинтале. Это было бы слишком хорошо, чтобы сбыться. Надо жить одним днём, делать то, что можешь, а там будь что будет. Наверное, всё само собой образуется. Малик с нескрываемым удивлением посмотрел вслед выскользнувшей из палатки Бринн.
— Я прежде не слышал, чтобы женщина распоряжалась тобой. Кто она?
Гейджина криво усмехнулась.
— Моя рабыня.
— Не может быть, — удивлённо моргнул Малик. — Ей кто-нибудь говорил об этом? Сдаётся мне, она тебя считает своей рабыней.
— Очень скоро я положу этому конец. — Гейдж заботливо укрыла Малика покрывалом. — «Господи, да святится имя твоё, он будет жить! Всё идёт слишком хорошо, чтобы быть правдой». — Тебе не надо разговаривать. Ты ещё очень слаб.
— Она тоже так считает. — Малик по-прежнему неотрывно следил за входом в палатку. — Мне гораздо лучше, с каждой минутой я всё больше хочу знать о ней всё. Расскажи мне о ней.
— Да благословят тебя святые небеса, — вздохнула Гейдж. — Она была рабыней лорда Ричарда Редфернского. Мы взяли его в плен во время битвы, и он отдал нам эту женщину в обмен на свою свободу, уверяя, что она знахарка и очень хороший лекарь. И это оказалось правдой. Я бы ни за что не поручилась, что ты переживёшь ночь.
— Она спасла меня?
— Похоже на то.
— Да-да, у моих ног сидел ангел, — горячо подтвердил Малик. — Я узнал его, когда увидел её лицо. Оно всё сияет.
— Сияет?
— Разве ты не видишь?
— Она не улыбается. Она не умеет этого делать.
— Неправда, — нахмурился Малик, — она улыбалась мне так тепло, будто солнечный луч коснулся моего тела и согрел его.
— Ты просто бредишь.
— Нет-нет. — Малик говорил убеждённо. — Я узнаю, когда увижу её.
— Узнаешь что?
— Ангел ли спас меня от смерти.
— У тебя начинается жар!
— Ты ничего не понимаешь.
Малик всегда смотрел на всё иначе и видел всё вокруг по-другому.
Гейджина ощутила неладное.
— Она не ангел, — чётко выговаривая каждое слово, дабы вбить сказанное в голову друга, произнесла она. — В свободное от забот о жене лорда Ричарда время она делит постель со своим хозяином. Он уверяет, что она очень хорошо с этим справляется и во многом преуспела.
— Бедная девочка.
— У этой несчастной язык оставляет шрамы в душе.
— А чем ещё защищаться несчастной рабыне? Её слово, тело… — Малик вопросительно взглянул на Гейджину. — Обычно ты не так жестока в обращении с теми, кому меньше повезло в жизни. Так почему с этой женщиной…
— Я же запретила тебе разговаривать с ним, — стремительно вошла в палатку Бринн с деревянной миской в руках. — Он слишком слаб, и болтовня только повредит ему. Ты хочешь, чтобы все мои старания пошли прахом? Я больше не позволю тебе оставаться с ним наедине.
— Он сказал, что ему стало полегче.
— «Боже праведный, неужели я вновь оправдываюсь перед этой рабыней?», — подумала Гейджина о себе с отвращением.
— Разумеется, лучше, но он ещё слишком слаб, а мы должны поддерживать его силы. — Бринн присела у кровати Малика, и её голос стал глубоким, зазвучал нежно и ласково: — А теперь я напою тебя крепким бульоном, постарайся хорошо поесть. Я знаю, тебе не хочется, но каждая капля подкрепит тебя. Ладно?
Малик согласно кивнул, не сводя глаз с её лица. Бринн принялась аккуратно кормить его с ложки.
Потоптавшись у кровати друга, Гейджина ощутила себя никому не нужной. Женщина не желала её видеть, а Малик был полностью поглощён бульоном и своим ангелом. Гейдж вернулась к своей подстилке, разостланной посреди палатки. Сев на неё, она решила понаблюдать за кормившей Малика женщиной. Как мог её друг разглядеть в ней ангела? Сияние?
Ну уж нет, только в полком бреду он мог увидеть такое в этой Бринн из Фалкаара. В ней, несомненно, светился живой ум, но скорее всего язвительный. Лицо её было неприветливым и властным. В его выражении не проскальзывало ни доброты, ни мягкости. Она казалась погружённой в свои мысли, хмурилась, но неукротимое влечение к ней владело ей с тех пор, как она впервые вошла в палатку. Впрочем, повнимательнее присмотревшись к ней, Гейджина заметила сходство с тем соблазнительным образом, который пытался нарисовать ей лорд Ричард. Светло-каштановые вьющиеся волосы, тщательно зачёсанные назад, густыми волнами ниспадали почти до пояса; выцветшее коричневое платье облегало налитую грудь и покатые плечи, обрисовывая стройное гибкое тело. Большой яркий рот, горделиво изогнутая линия алых губ. Тонкие чёрные брови выгибались изящной дугой.
Лучистые золотисто-карие глаза выделялись на её лице. Матово-смуглое, оно поблёскивало в полумраке палатки. Наверное, из-за этого Малику и почудилось небесное сияние. Гейдж не сводила с неё глаз, и Бринн это ощущала.
Отвернувшись от Малика, она посмотрела воительнице прямо в глаза. Их взгляды скрестились всего на миг, но в её взоре отражался вызов ей и… страх?
Видимо, Малик прав, в её нелёгком положении ей трудно защитить себя. Гейджина поймала себя на мысли, что была бы рада, если бы знахарка боялась её. Глупости.
Малик прав: нельзя бороться против беззащитных женщин.
Даже если она и раздражает её, Гейджина не должна пользоваться своим положением и подавлять её, надо преодолеть это чувство. И всё же она ничего не могла с собой поделать. Проклятие! С самого первого раза, когда Бринн взглянула на неё, воительница ощутила неприязнь к ней и… влечение.
— Вот и хорошо. — Бринн поставила миску и нежно обтёрла губы Малика салфеткой. — Теперь можешь ещё поспать.
— Я не хочу… — поспешил возразить Малик, но тут же устало зевнул. — Впрочем… я немного устал.
— Ну конечно. — Она нежно прикоснулась к его вискам. — Твоему телу предстоит ещё долго бороться за здоровье и надо дать ему отдохнуть.
— А ты будешь здесь, когда я проснусь?
— Я никуда не уйду от тебя. — Бринн положила руку на его рану. — Как видишь, мы будем спать вместе.
— Только спать? Какое бесполезное… — он дотронулся указательным пальцем до её щеки, — сияние… — Закрыл глаза и тут же глубоко заснул.
Но она не могла спать. Бринн кожей ощутила, что Гейдж с трудом удерживается от желания кинуться к ней.
— Что ты уставилась на меня? — свистящим шёпотом спросила она.
— Потому что мне так хочется. Ты мне кажешься… необычной.
Бринн глубоко вздохнула, и воительница опять удивилась необычайной выдержке этой женщины.
— Во мне нет ничего необычного, и мне не нравится, когда меня разглядывают. Твой друг вне опасности. Разве тебе нечем больше заняться?
— Нет ничего важнее Малика. — Гейджина растянулась на своей подстилке, не спуская с неё глаз. — И потом я тоже устала. Ты с Маликом, может, и поспала днём, а я нет.
— Сама виновата. Я же говорила тебе, что ему будет лучше.
— Я не поверила тебе.
— А ты вообще-то кому-либо веришь?
Гейджина улыбнулась.
— Конечно. Малику.
— Тогда радуйся, что он жив. — Бринн опечалилась. — Страшно никому не доверять.
— А кому веришь ты?
Бринн долго молчала.
— Я верю Селбару, — с некоторой заминкой ответила она.
— Кто такой этот Селбар?
— Неважно. — Бринн словно пожалела о своей откровенности, быстро заговорив о себе: — Глупо с твоей стороны не доверять мне, когда ты и себя-то не можешь вылечить.
— У меня хватает ума не поддаваться панике, когда пустозвоны уверяют меня, что надежды нет.
— Ты права. Надежда до последнего должна оставаться с нами. — Бринн закрыла глаза. — Похоже, ты не такая тёмная, какой показалась мне сначала.
— Благодарю вас, — иронично ответила Гейджина.
Негодование снова затопило её.
Правда, Малик выздоравливал, и это делало Гейджину счастливой.
Однако эта женщина выводила её из себя. Даже то, что она лежала в постели рядом с Маликом, еле удерживало её от желания встать и… …И что? Она ещё не понимала, что впервые в душе её зарождалось дикое и страстное чувство, оно ломало и мучило её, и воин ничего не могла поделать с этим. Обычно она властвовала над собой и обстоятельствами, но теперь она оказалась бессильна что-либо изменить, оставалось только взять себя в руки. Ничего, скоро всё образуется. Малик поправится, и тогда Гейдж вновь станет хозяйкой положения. Она закрыла глаза и приказала себе заснуть.
— «Селбар. Кто такой этот, чёрт побери, Селбар? ≫ — стучало в её мозгу.