Мародёры. Другая история

PG-13
В процессе
7
Размер:
планируется Макси, написано 13 страниц, 3 607 слов, 2 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
7 Нравится 3 Отзывы 4 В сборник

Часть 1

Настройки
— Касси, вставай! — к девочке, мирно спящей в своей кровати, подкрался мальчик лет одиннадцати и начал будить сестру. — Отстань, Джеймс! — воскликнула девочка, достав из-под головы подушку и кинув её в брата. — Ты хочешь опоздать на поезд и остаться дома? Девочка резко поднялась. И как она могла забыть, что сегодня первое сентября и они едут в Хогвартс. Сегодня тот самый день! День, когда они покинут мать с отцом… — Мама ждёт нас внизу. Они не смогут поехать с нами на платформу, поэтому хотят попрощаться сейчас. Кассандра, тяжело вздохнув, поднялась с кровати. Родители работали в министерстве, поэтому довольно часто уходили очень рано и возвращались не раньше девяти вечера. Так и сейчас. На часах семь утра, а они уже уходят. А ведь они сегодня впервые едут в Хогвартс, о котором миссис Поттер так много рассказывала по вечерам. Приведя себя в порядок, надев бордовое платье в пол и заплетя волосы в шишку на затылке, девочка вышла в коридор. До столовой было не так далеко, но количество поворотов по одинаковым коридорам сбивало с толку. Касси временами даже жалела, что живёт в поместье, а не в маленьком уютном доме Кассандра, дойдя до двери столовой, выпрямила спину и, гордо подняв голову, зашла в помещение. На столе стояли две тарелки с кашей и две чашки чая. Возле стояла её ждали родители, Юфимия и Флимонт Поттеры, люди в возрасте. — Милая, а вот и ты. — Флимонт улыбнулся дочери и, подойдя к дочери, обнял ту за плечи. — Ласточка, я знаю, ты недовольна тем, что мы не проводим вас. Но я уверен, что вы справитесь. Если что спросите помощи у Люциуса, он будет там. — Только не Люциус… — Ласточка, не надо. Люциус неплохой парень. Если бы не Нарцисса Блэк, он, скорее всего, стал бы твоим мужем. — Впервые мне жалко Нарциссу. — Кассандра, прекрати. — в разговор вступила Юфимия, высокая стройная женщина лет пятидесяти. — Хорошо себя ведите и хорошо учитесь. И главное, не ходите в запретный лес. Там опасно и, не дай Мерлин, вы там погибните. — Дорогая, нам пора. — Хорошо. — женщина кивнула мужу. — Встретимся на Новогодних каникулах. — Пока. Поттеры, чмокнув детей в щёку, вышли из столовой. — Ну что, Джеймс, как мы будем добираться? — Отец сказал, что нас Малфои заберут. — Трансгрессия? — А ты как думала? — хмыкнул мальчик, отодвигая стул для сестры. Благодарно кивнув, Касси села. Завтрак прошёл в тишине.

***

На часах только десять часов утра. В дверь постучали. Елена, застегнув последнюю пуговицу тёмно-зелёной рубашки, открыла дверь. Люциус, усмехнувшись, зашёл в прихожую. — Кассандра, прекрасно выглядишь. Где же Джеймс? — Сейчас спуститься. Чай будешь? — Не откажусь. Девочка хлопнула в ладоши. В тот же миг перед ней предстала домовая эльфийка, одетая в длинное чёрное платье. Она глянула на хозяйку своими большими чёрными глазами. Иногда Касси чувствовала себя некомфортно, когда Бони так делала, но виду не подавала. — Бони, подай чаю. Эльфийка, кивнув, исчезла. Елена, глянув на Люциуса, пригласила того в столовую. Поттер и Малфой друг друга не выносили, но никогда об этом не говорили. Они аристократы, а неприязнь дело личное, и демонстрировать её было не принято. Вскоре Бонни подала чай. Елена расспрашивала подростка о Хогвартсе. Люциус, хоть и отвечал с неохотой, был польщён таким вниманием со стороны знакомой. — Касси, я тебя обыскался! — Поттер ворвался в столовую, глядя на сестру. — Доброе утро, Люциус. Не думал что ты прибудешь так рано. — Не знал что ты умеешь, Поттер. — парень хмыкнул, в то время как Джеймс сжал кулаки, а Елена сверлила Малфоя взглядом. — Нам пора. Чемоданы я, надеюсь, ваша Бони в состоянии доставить? — Елена кивнула. — Прекрасно. Спасибо за чай, Поттер. Взяв ребят за руки, Люциус трансгрессировал в один из тёмных переулков рядом с Кинг-Кросс. Проведя ребят через барьер, парень тут же затерялся в толпе. — Заноза. — сказав это, Джеймс взял сестру за руку и двинулся к поезду. До отправления ещё полчаса, и всё это время придётся сидеть в поезде. — Бонни. — громкий хлопок и в коридоре поезда появилась эльфка. — В каком купе наши чемоданы? — Пройдёмте за Бонни, мисс и мистер Поттер. — переглянувшись, ребята двинулись за Бонни. Через пару минут они зашли в пустое купе, где около входа стояли два чемодана и две клетки с совами. В одной сидела чёрная, как уголь, а во второй серая с чёрными и белыми пятнами. — Спасибо, Бонни, можешь идти. — кивнув, эльфийка исчезла. Только ребята приготовились к долгой поездке, достав книги и пергамент, как в дверь постучали, и в купе заглянул бледный мальчик с средней длины чёрными волосами. — Можно к вам? — Конечно, проходи. — Джеймс указал на место рядом с собой, зная, что сестра не обрадуется, если её потеснят. — Я Джеймс, это моя сестра Кассандра. — Сириус Блэк. Вы из какого рода? — Поттеры. — отложив книгу, сказала Касси. — Насколько мне известно, Блэк — род тёмных магов. — Не нужно на меня вешать всё, чем славится моя семейка, Поттер. — Я просто спросила и не хотела тебя обидеть, мистер не такой как все Блэк. Засмеявшись, Сириус протянул руку Касси. Усмехнувшись, девочка её пожала. Джеймс где-то внутри себя корил сестру за то, что чуть не обидела мальчика, но шутка и реакция на неё Блэка ему понравились, и он расслабился. Мальчики разговорились, в то время как мисс Поттер вновь погрузилась в книгу, краем уха подслушивая, о чём они говорят. Вскоре в купе заглянули два мальчика. Один был высокий и худой, а второй был полной его противоположностью. — У вас не занято? — Нет, проходите. — Сириус, всё ещё смеясь, указал на место рядом с Кассандрой. Получив от девочки злой взгляд, он тут же пожалел о своём решение, но отступать было поздно. — Я Ремус, это мой друг Питер. Мальчики, недолго думая, сели рядом с Поттер. Книгу пришлось отложить, и Касси вступила в разговор. Сириус, на удивление, оказался приятным собеседником, так же как и Ремус. К Питеру девочка тёплыми чувствами не пропиталась, но показывать этого не стала. Так пролетел весь день, и вот уже машинист объявляет о том, что алый поезд остановится через десять минут. Ребята, кое-как успев переодеться, выскочили из поезда. Невдалеке стоял великан, собирающий первокурсников. — Это же Хагрид. — восхищённо прошептала Кассандра, в то время как Джеймс и Сириус не могли отвести взгляда. — Поттеры, я бы на вашем месте не стоял, разинув рты. Хагрид и без вас уплыть может. — Спасибо за заботу, Люциус. — в голосе девочки была неприязнь. Все, включая самого Люциуса, это заметили. Послав девочке воздушный поцелуй и ухмыльнувшись, парень пошёл к каретам. — Сноб. — мальчишки Касси поддержали в её выводе и они, весело разговаривая, двинулись к великану. — Все в сборе? Залезайте в лодку не более чем четыре человека. Питер, которому не хватило места в лодке, сел к трём девочкам. Кассандра даже была рада, что ему не хватило места. Лодки поплыли. Разговоры тут же умолкли, и ребята, как зачарованные, смотрели на замок и озеро. Воды чёрного озера были спокойны, в них было видно отражение величественного замка, горящего сотнями огней. Доплыв до берега, дети с неохотой начали вылезать из лодок. Касси с удовольствием провела бы там всю ночь. Когда все были на суше, Хагрид повёл их ко входу в замок. Изнутри он оказался настолько прекрасен, что все тут же забыли о озере. Великан вёл детей через коридоры, которых в замке была тьма. У дверей их ждала высокая женщина в острой шляпе. — Добрый вечер. Я профессор Макгонагалл. Сейчас мы подождёте меня здесь, а после пройдёте распределение. — закончив свою короткую речь, профессор скрылась. — А как проходит распределение? — Всё очень сложно, Питер. — начала Кассандра, заговорщицки глянув на брата и новых знакомых. — Будет какое-то испытание, которое пройти очень сложно. Наш отец боролся с драконом, а мать решала тысячу головоломок за пять минут. -Моя мать варила яд, который учат варить только на седьмом курсе. — подхватил Касси Сириус, который тоже был не прочь позабавиться. Не успел Питер ничего сказать, как дверь распахнулась и профессор Макгонагалл велела следовать за ней. Детей повели между двух столов. Столов Когтеврана и Слизерина. Волшебный потолок был усеян тысячами звёзд, там плыли облака… Дети не могли оторвать глаз и абсолютно забыли, что на них смотрят множество глаз. Детей довели во сцены, профессор поставила табуретку и шляпу. Вдруг у шляпы появился рот и она запела. — Может быть, я некрасива на вид, Но строго меня не судите. Ведь шляпы умнее меня не найти, Что вы там ни говорите. Шапки, цилиндры и котелки Красивей меня, спору нет. Но будь они умнее меня, Я бы съела себя на обед. Все помыслы ваши я вижу насквозь, Не скрыть от меня ничего. Наденьте меня, и я вам сообщу, С кем учиться вам суждено. Быть может, вас ждет Гриффиндор, Славный тем, что учатся там храбрецы. Сердца их отваги и силы полны, К тому ж благородны они. А может быть, Пуффендуй ваша судьба, Там, где никто не боится труда, Где преданны все, и верны, И терпенья с упорством полны. А если с мозгами в порядке у вас, Вас к знаниям тянет давно, Есть юмор и силы гранит грызть наук, То путь ваш — за стол Когтевран. Быть может, что в Слизерине вам суждено Найти своих лучших друзей. Там хитрецы к своей цели идут, Никаких не стесняясь путей. Не бойтесь меня, надевайте смелей, И вашу судьбу предскажу я верней, Чем сделает это другой. В надежные руки попали вы, Пусть и безрука я, увы, Но я горжусь собой. Шляпа замолчала. Ученики захлопали и профессор Макгонагалл развернула пергамент. — Блэк, Сириус. Мальчик, гордо подняв голову, прошагал к табуретке. Шляпа на его голове молчала довольно долго, после чего громко воскликнула: «Гриффиндор». Стол, стоящий в левом углу, взорвался аплодисментами. Прошло много ребят, распределение которых Кассандра благополучно пропустила. Она очнулась только тогда, когда услышала фамилию Ремуса. — Люпин, Ремус. На Люпине шляпа тоже пробыла довольно долго, после чего крикнула своё решение: «Гриффиндор». Касси не запомнила, куда отправили Питера. Ей было не до этого. Потолок был так прекрасен, что она чуть не пропустила распределение брата. — Поттер, Джеймс. Мальчик, глянув на сестру, пошёл к табурету. Шляпа, не успев коснуться его головы, крикнула: «Гриффиндор». — Поттер, Кассндра. Девочка, под внимательные взгляды, прошла к табурету и села. Профессор опустила на голову девочки шляпу. «Хм, довольно интересно. я только что отправила вашего брата на Гриффиндор, но вам там не место. И на Пуффендуй вам тоже не подходит. Когтевран? Нет, вы не так сильно любите учиться, вы любите узнавать только то, что вам интересно. Всё, я решила…» — Слизерин! Отдав шляпу профессору, девочка ушла за стол слизеринцев, где ей уже приготовили место. Девочка села в компанию Нарциссы, Люциуса и Северуса, который, как она поняла, был первокурсником. Праздничный ужин прошёл очень атмосферно. Даже слизеринцы оказались интересными и приятными собеседниками. Ужин закончился. Старосты, коими являлись Люциус и Нарцисса, повели первокурсников в подземелье. На выходе девочка глянула на компанию брата. Ремус ей приветливо улыбнулся, Питер отвёл взгляд, Джеймс смотрел разочарованно, а Сириус с презрением. Грустно улыбнувшись, девочка поспешила за остальными. Пройдя множество лестниц и коридоров, первокурсники дошли до тупика в конце одного из коридоров. — Чистая кровь. — в стене появился проход. -Пароль меняется каждый день. Говорить его будем мы утром. Гостиная Слизерина была выполнена в стиле истинных аристократов. Минимализм и вычурность. Два несовместимых понятия описывали это помещение. Над каминов, в котором горел огонь, висело знамя факультета. Кресла, подушки и диваны были выполнены в зелёном цвете. — Расписание вы получите на завтраке. Комнаты девочек во вторых и третьих дверях слева, мальчиков справа. Кассандра поднялась в третью комнату и огляделась. Балахоны над кроватями были зелёными, возле каждой кровати стояли тумбы, а возле двери стояли шкафы. Достав из чемодана два пергамента, чернильницу и перо, девочка начала писать. «Джеймс, Надеюсь, ты не обижен, что я попала на Слизерин. Ты должен понимать, что на Гриффиндоре мне было бы сложно. Попроси своих друзей тоже не обижаться. Особенно Сириуса. Мне обидно то, как он смотрел на меня. С любовью, Кассандра.» Отложив первое письмо, девочка взяла второй пергамент. «Мама, доброе утро. Меня распределили на Слизерин. Тут не так плохо, как я думала. Джеймс на Гриффиндоре и, мне кажется, он злиться. Передавай папе привет. С любовью, Касси» Взяв Глорию и привязав письмо для Джеймса, девочка сказала адресата и после доставки письма велела отправиться в совятню. Выпустив чёрную сову в окно, девочка сходила в душ, поболтала с соседками, которых звали Анабель Блэр, Ева Свен и Присцилла Джеф, являвшимися выродками почётных родов магической Британии и легла спать…
Примечания:
7 Нравится 3 Отзывы 4 В сборник
Отзывы (1)