***
Джон должен был признать, что в какой-то степени котята даже оказались полезными, удерживая Шерлока от проведения ужасных экспериментов на кухне. В эти дни он был особенно осторожен с Рози, но некоторые из котят, похоже, решили залезать на кухонный стол время от времени. В тайне Джон надеялся, что Рози выберет одного из них. Но она, кажется, привязалась к маленькому серому комочку. Однажды Джон застал её на диване, свернувшейся калачиком с котёнком на руках. Они оба спали. Рози решила назвать котёнка мисс Бримбл в честь своей любимой учительницы, однако Джон слышал, как Шерлок, вопреки Рози, называл его Шмелём. Также Джону стоило признать, что возвращение домой к маленькой кучке очаровательных котят было не хуже, чем любое другое возвращение домой до того, как они появились. В конце концов пришёл ветеринар и, тщательно проверив каждого из котят, сказал, что они уже достаточно взрослые, чтобы начать для них поиски нового дома. Грег заявился вместе с Молли и несколькими другими коллегами из Скотланд-Ярда. Они забрали большую часть котят, в то время как Рози на протяжении всего их визита держала мисс Бримбл у себя в кармане. Миссис Хадсон поднялась наверх с подругой, чтобы забрать двух последних котят. — Ты знаешь, я могла бы забрать и маму-кошку, — предложила она. — К тому же, она в любой момент сможет подниматься наверх, чтобы вас навестить. — Ладно, — согласилась Рози. — Я бы не хотела оставлять мисс Бримбл в одиночестве. — Я думаю, что она будет рядом, — миссис Хадсон поцеловала Рози в макушку, погладила мисс Бримбл и забрала остальных котят, оставив квартиру непривычно тихой. — Ну, ты поступила хорошо, решив раздать их, — отметил Джон, садясь рядом с дочерью. — Я знаю, что теперь они будут жить в хороших местах. А у меня всё ещё есть мисс Бримбл. — Да, это так. И теперь твоей работой будет являться забота о ней. — Я буду за ней ухаживать, — пообещала Рози.***
На следующий день, когда Грег пришёл с новым делом, Джон уже собирался выходить вместе с ним из квартиры, как Шерлок неожиданно остановил их, внимательно осматривая Грега. — Ты взял белого котёнка, не так ли? — Да, ну… В квартире порой становится тихо. Правда, иногда он может что-нибудь пролить, — он неловко стряхнул кошачью шерсть с брюк. — В любом случае, Шерлок, разве мы не собираемся раскрывать убийство? — Потрясающе, — Шерлок встал, чтобы надеть пальто. — Я только попрошу миссис Хадсон, чтобы она забрала Рози из школы, — предупредил Джон, спускаясь вниз по лестнице.***
Через несколько дней квартиру посетил Майкрофт. Шерлок прищурился, не замечая, что на расстоянии нескольких шагов Рози в точности копирует его взгляд. — Тебе не нравятся кошки. Майкрофт вздохнул, проворачивая в руке свой неизменный зонт. — Да, но у тебя сейчас есть одна, разве не так? Впрочем, это не заставит меня уйти. — Мисс Бримбл серая, а шерсть на твоих брюках — нет. Джон опустил взгляд на брюки Майкрофта, и Рози подкралась ближе, чтобы тоже посмотреть. — На что ты намекаешь, брат мой? — Ты проводишь время с Лестрейдом. Майкрофт закатил глаза. — Я думал, ты уже закончил сочинять истории, Шерлок. Итак, я пришёл сюда, чтобы… Шерлок резко бросился вперёд и сорвал небольшой волосок с брюк Майкрофта. — Белый. Был только один белый котёнок. — На самом деле, Шерлок, я мог быть рядом с огромным количеством людей, у которых есть белый кот. — Но ты не был, — огонёк азарта блеснул в глазах Шерлока от поимки старшего брата. Майкрофт переложил зонт в другую руку. — Шерлок… В этот момент в дверном проёме показался Грег, держа в руках папку с делом. — Привет, дверь была открыта, и я… — он запнулся, бросая взгляд на Майкрофта. Майкрофт в удивлении поднял бровь при его появлении, в то время как Шерлок подошёл уже к Грегу, снял с его брюк волосок и направился к микроскопу. Рози, осознавшая ситуацию, весело ухмыльнулась. — Дядя Майкрофт встречается с мистером Лестрейдом, папа. Ещё никогда Джон не видел Майкрофта таким красным и взволнованным, как в этот момент. Грег засмеялся. — Хорошо, — сказал он, подходя ближе к Майкрофту. — Думаю, кот вылез из мешка. — Это был ужасный каламбур, — пробормотал Майкрофт. Грег наклонился ближе к Майкрофту, и Шерлок тут же появился рядом с ними. — Если вы двое встречаетесь, то это здорово. Но никаких поцелуев в квартире. — Но ведь ты же целуешь папу, — возразила Рози. Грег, взяв Майкрофта за руку, снова рассмеялся. — Пойдём, мы можем вернуться позже. После того, как Шерлок придёт в себя. Майкрофт проворчал что-то в ответ, но позволил увести себя без какого-либо сопротивления. — Откуда ты знаешь, что мы с Шерлоком целовались? — покачал Джон головой. Рози одарила его красноречивым взглядом, безмолвно показывая, что она вовсе не глупая и можешь понять, что к чему. — Ты не такой уж и тихий. Шерлок покраснел почти так же сильно, как и Майкрофт, и Джон неловко откашлялся. — Ах, ну… Это… Обсудим это в другой раз. Покачав головой, Рози наклонилась и подхватила пробегающего мимо котёнка. — Пойдем, мисс Бримбл, посмотрим, есть ли у миссис Хадсон печенье. Папочке и Шерлоку нужно поговорить. Джон проследил взглядом за спускающейся по лестнице Рози, а затем опустился на диван, не зная, как поступить: просто посмеяться над ситуацией или же сделать Рози выговор за то, что она подслушивала. — Ну, она определённо унаследовала твой интеллект, — сказал Шерлок, плюхнувшись рядом. — И твою склонность совать нос, куда не следует, — вздохнув, Джон наклонился и нежно поцеловал Шерлока. — Что ж, в таком случае, я думаю, что мы должны сделать официальное объявление. — Мамочка будет довольна, — пробормотал Шерлок и подался ближе к Джону. — И я всё ещё не извиняюсь за котят. — И не надо. Это сделало Рози счастливой. Пойдем посмотрим, что там с печеньем, — он взял Шерлока за руку и повёл вниз по лестнице, удивляясь тому, сколько проблем может доставить небольшая коробка с котятами.