Часть 2
9 ноября 2018 г., 02:53
У Ньюта Скамандера очень много тайн и оправданий. Он стоит перед Тиной, навалившись спиной на уличный фонарь и загадочно улыбается, оглядывая своих друзей. Когда раздается звук отстегнувшегося замочка на чемодане, сердце Ньюта начинает биться с невероятной скоростью. Очередной зверь вырывается наружу из чемодана и у Тины внутри все замирает от страха. Она бросает всё на свете, чтобы отыскать очередного виновника данного происшествия.
У Тины тело покрывается мурашками каждый раз, когда она смотрит на Ньюта.
"И всё-таки что-то есть в нём... Такое домашнее", - заключает для себя она. Эти его взъерошенные волосы и неуклюжий вид. Шарф жёлто-черного цвета в полоску, небрежно свисающий с шеи.
- И вы думаете, что этот... очередной ваш зверь никому не причинит вреда? – Тина приподнимает одну бровь, скептически смотря на Ньюта, свою сестру и их общего друга Якоба.
- Мантикора, – говорит Ньют и запинается об чемодан.
- Манти.. кто? – У Тины округляются глаза. – Зачем я только связалась с вами, мистер Скамандер? – Тина вот-вот готова убить его.
- Он неопасен,- Ньют переминается с ноги на ногу. - Совсем.
В Нью-Йорке было почти за полночь, снег шёл уже третьи сутки. Жители города покупали подарки к Рождеству. Снег заметал улицы и красивым узором ложился на стёкла припаркованных машин. Справа от дороги находилось круглосуточное кафе, на случай, если в ночи туда забредут ночные попутчики. Дверь открывается, колокольчик оповещает владельца заведения о том, что есть посетители.
Проходя вглубь и присаживаясь за столик у окна, Тина начинает растирать руки. Кажется, что она готова отдать все силы на это. Подол её пальто еле прикрывает колени, а на ногах осенние сапоги. Пальцы немеют. Остаётся только смириться с тем, что Ньют был прав. Она благодарит сестру за то, что та заказывает горячий шоколад. Ньют опускается рядом, дав возможность Куинни и Якобу сесть вместе.
- И зачем ты надела такое короткое пальто? – Ньют заключает её руки в свои.
Тина готова растаять.
- Чтобы было удобно убегать от твоих зверей, которые разбрелись теперь по всему Нью-Йорку. – Она бросает на парня недовольный взгляд. – И отпусти мои руки.
- Но тебе же холодно. – Ньют смотрит на её вопросительно. – Отпустить?
Тина действительно тает рядом с ним. Тает каждый раз, когда он дарит ей застенчивую и милую улыбку.
- Нет, – она пододвигается ближе, зарываясь своей головой в его пальто.
Её трясёт, ноги онемели, голова не слушается, а сердце давно уже подсказывает, что они влюблены друг в друга. Куинни и Якоб смотрят на них, мило переглядываясь с Ньютом.
- Что это за Мантикора такая? – тихо спрашивает Тина.
Её голос предательски хрипит. Она уже тысячу раз пожалела о том, что не взяла с собой подаренный Ньютом шарф.
- Это животное с головой человека, телом льва и хвостом скорпиона. Оно обитает в Греции, где я его и нашёл, – так же тихо отвечает Ньют.
- Оно когда-нибудь кого-нибудь убивало?
- Нет, - мотает головой Ньют, но под натиском взгляда Тины и её сестры сдаётся. – Лишь один раз, – наконец заключает он. - Я вам обещаю, что в этот раз никто не пострадает.
- Что будет, когда мы его найдём? Ты его убьёшь? – встревает Куинни, нервно теребя свою маленькую сумочку.
- Боюсь, мне придётся, – говорит Ньют, глядя в окно.
- Мы этого не допустим, - Тина приподнимается и берёт чашку с горячим шоколадом.
Ньют просто восхищается ей. Её упорством, интеллектом и любовью к его тварям.
***
Через четыре дня Рождество, и для Тины это пытка. Она отрицает, что влюблена в парня с чемоданом, из которого выбегают странные существа.
Снег всё так же продолжает идти, дети играют в снежки, люди бегают в поисках подарков и занимаются подготовкой к празднику. "Мне бы ваши проблемы", - про себя говорит Тина, ставя чайник на плиту. И продолжает наблюдать из окна.
Шум в коридоре сообщает о том, что в их с Куинни квартире гости. И это означает, что Ньют и его твари опять в беде. На радостях Тина опрокидывает чайник и готова почувствовать кипяток на руке, как палочка Ньюта выпускает заклинание и отводит беду.
Ньют смотрит на неё, как бы спрашивая: "Всё в порядке? Ты в этом уверена?" Тина улыбается и приглашает гостей за стол. Сейчас они придумают план, как заманить зверя обратно в чемодан. Тина смотрит только на Ньюта, Ньют смотрит только на неё. Тина непроизвольно прикусывает губу. Через четыре дня Рождество.
***
Тина и опомниться не успела как зверь с открытой пастью прыгает на неё. Палочка падает на землю. Тина не успевает уклониться и чувствует, как один из когтей проникает в плечо. Сочится кровь. Прекрасно, останется шрам. Проклинает то, что они с Ньютом одни, без сестры и магла, пошли в этот парк.
Отползает назад, держась за плечо, ищет глазами чемодан и Ньюта.
Где-то сзади она слышит шаги, поворачивается и с ужасом смотрит на парня. На пальто расползается кровавое пятно, шарф валяется в метре от неё. Ньют следит за зверем и обдумывает новый план. Тина готова отключиться от страха и боли.
- Авада… - зелёный луч вот-вот вылетит из волшебной палочки в направлении зверя.
- Нет! – только и успевает крикнуть девушка, поднимая свою палочку. Она обезоруживает Ньюта.
Одновременно они поднимают руки, подходя к чемодану. Ньют садится, чтобы открыть его.
– Авис... – по небу пролетает стая птиц.
Тина предпринимает последнюю попытку:
– Акцио, – и направляет палочку на чемодан. Животное словно магнитом притягивает внутрь.
"Кажется, в следующий раз зверь меня убьёт", - констатирует девушка.
- Мы справились! - Торжествует Тина и улыбается Ньюту. Он встаёт, берёт чемодан, подходит ближе, чтобы осмотреть её плечо. Кидает на девушку встревоженный взгляд, протягивает палочку и дрожащим голосом произносит:
- Вулнера Санентур, - Тина чувствует, как боль уходит. Она готовиться сделать то же самое с Ньютом, но он перехватывает её руку и забирает палочку.
- Почему нет? Ты ведь ранен. – Девушка пытается вернуть свою палочку.
Ньют выше. Он вытягивает руку, и Тина подпрыгивает, пытаясь дотянуться до его кисти.
- Порпентина, скажи мне, сколько ты ещё будешь отрицать тот факт, что влюблена в меня?
Волосы Ньюта разлетаются по ветру. Несколько прядок падают парню на глаза. Девушка аккуратно поправляет непослушные локоны. Она чувствует, что внутри неё пожар, и отводит взгляд в строну, но Ньют возвращает её лицо в обратное положение.
Она нервно сжимает его руку. Ньют ставит чемодан на землю.
Ньют целует её не спеша, так, как может только он. Тина чувствует, что её щёки горят, а голова сейчас взорвётся. Ноги предательски дрожат, она вот-вот упадёт, но Ньют её поймает. Они растворяются в неспешном, мягком поцелуе. Но рана Ньюта даёт о себе знать.
- С Рождеством, – парень держится за бок, где красуется рана. Протягивает руку Тине.
- С Рождеством, мистер Скамандер.
***
У Ньюта посиневшие губы и бледное лицо. Очередной осколок торчит из раны. Девушка готова убежать далеко, чтобы этого не видеть. Её дрожащие пальцы приподнимают рубашку, осторожно касаясь раны.
- Ты готов? – Тина сомневается.
- Да, – одобряюще кивает Ньют. - Ох... – вздыхает и слабо улыбается девушке, которая вытащила маленький, причиняющий боль в правом боку, осколок. Течет кровь. Тину выворачивает при её виде.
***
Тина ставит на стол тарелку с только что испечёнными булочками и наливает горячий шоколад в чашки. В Нью-Йорке давно пришло Рождество. Ньют копается в коридоре, что-то ища в своём чемодане. Наконец он достаёт коробочку в золотой обёртке с красным шёлковым бантом. Садится напротив и протягивает коробку девушке.
У Тины светятся глаза, а руки совсем по-детски тянутся к коробочке.
Развязав бантик, порвав обёртку, она достаёт оттуда розовые перчатки. Скорее всего, Ньют купил их, когда был в городе всех влюбленных. Она откладывает коробку с подарком и обнимает Ньюта.
- Я планировал доставить это посылкой, когда был очередной раз в Париже.
«Дорогая Тина! Я пишу тебе прямо из Лувра. Сюда пробрался Нюхль и крадёт...
О, Боже!..
Дорогая моя Тина! Поздравляю тебя и твою сестру с Рождеством! Хочется верить, что у вас не так холодно и снежно, как в Париже. Я скоро приеду в Нью-Йорке по очень важному делу. Нужна будет помощь. Надеюсь, ты прочитала мою книгу и с удовольствием отправишься вместе со мной в путешествие по Европе. По приезде в Нью-Йорк пришлю тебе свою сову. Передавай привет Якобу.
С уважением, Ньют Скамандер».