***
Я стараюсь впитать в себя каждое мгновение, запомнить все стоны, вздохи и движения, не чувствовать, не думать, не анализировать происходящее хоть раз в жизни. Самообман вновь играет злую шутку — не этим ли я занимаюсь последний год, пять месяцев, три недели и шесть дней? Малфой склоняет голову мне на грудь и на несколько секунд перестает быть похожим сам на себя. Прическа его безнадежно испорчена, рубашка помялась и дышит он рвано, тяжело, хрипло. Я не успеваю провести рукой по светлым волосам. Он отстраняется, а я остаюсь сидеть на подоконнике — голая, растрепанная и раскрасневшаяся. — Ты бы накинула что-то. Простудишься, — деловито замечает Малфой. — Без тебя разберусь, — огрызаюсь я. Действительно становится прохладно, но мне до чертиков неловко при нем ползать по полу, собирая разбросанные по всей комнате предметы моего гардероба. В подобных сборах после секса есть нечто пошлое, некрасивое и неправильное. Поэтому я терпеливо жду, пока он оденется и исчезнет. В лучшем случае — навсегда из моей жизни. Он, кажется, прекрасно все понимает и издевается, нарочито медленно застегивая рубашку: — Ждешь — не дождешься, пока я уйду? Демонстративно слезаю с подоконника, но одеваться не спешу. Я чувствую жалящую необходимость высказаться, но моего красноречия хватает лишь на одну заезженную фразу: — Знаешь, это было в последний раз. Малфой смеется в голос и вновь подходит ко мне. Он целует на прощанье в щеку — дружеский невинный поцелуй, при этом звонко хлопнув меня по ягодице. — Я это уже слышал. До завтра. — Эй! — возмущенно окликаю его, когда он уже черпает летучий порох, стоя в камине. — Почему я не могу себе позволить приложиться тебе по заднице, когда пожелаю? — Почему же не можешь? — улыбается он, исчезая в ярком пламени. — Попробуй. То-то все удивятся. Волшебный огонь в камине гаснет, но темная комната уже не производит на меня гнетущего впечатления. Вновь подхожу к распахнутому окну, вдыхаю пьянящий, дурманящий запах весны и довольно улыбаюсь. А серьезный разговор я, пожалуй, отложу на следующий раз.***
Я задыхаюсь от быстрого бега, преодолевая желание привалиться к ближайшей стене, схватиться за бок, который отдает колющей болью, и хорошенько себя пожалеть. Представляю, как я выгляжу со стороны: вспотевшая, растрепанная, перепуганная, будто меня от дома до Министерства Магии сотни дементоров гнали. Едва успеваю протиснуться в лифт, растолкав локтями зазевавшихся коллег, и облегченно выдыхаю. — Не подскажите, который час? — спрашиваю я у сонного лысого мужчины с огромной кипой документов в руках. Тот недовольно морщится и смотрит на меня словно на нашкодившую первокурсницу: — Мисс, у вас часы на руке. Заискивающе улыбаюсь, но он фыркает и бурчит что-то себе под нос. Я же смотрю на часы и едва не вскрикиваю — минутная стрелка неотвратимо приближается к двенадцати, а значит, что через три минуты на работу мне можно будет уже не спешить. Мое начальство не терпит опозданий, тем более в голову не приходит ни одна приличная и достоверная отговорка. Я нервно переминаюсь с ноги на ногу и молюсь всем известным мне богам о том, чтобы мы скорее доехали до пятого этажа, параллельно давая клятвенные обещания, что никогда больше не буду опаздывать на работу. Ненавижу, ненавижу свою безалаберность, безответственность и … И утро в Министерстве тоже ненавижу. Впрочем, не я одна. — Мисс, вы бы не могли перестать дергаться? Это нервирует. Я отвлекаюсь от самобичевания. Тот самый мужчина, у которого я имела наглость спросить время, глядит на меня злым тяжелым взглядом, от которого становится не по себе. — Простите, — мой голос звучит почти испуганно, и я сама не знаю почему. Благо, кабина лифта замирает и женский голос сообщает, что мы, наконец, доехали до места назначения. Я выскакиваю из лифта и на максимальной скорости мчусь к двери в конце длинного коридора. Раскрасневшаяся и запыхавшаяся, забегаю в кабинет, лихорадочно снимая пальто. Миссис Гервик смотрит на меня со снисходительной улыбкой и качает головой. — Уже на месте? — шепотом спрашиваю я, указывая на кабинет начальства. Моя коллега моментально становится серьезной и кивает, приложив палец к губам. — Не заметила, что меня нет? Грета качает головой и у меня отлегает от сердца. Уже спокойно и сосредоточенно я поправляю волосы, привожу в порядок одежду и, захватив со стола драгоценные бумаги, храбро направляюсь к боссу. Не замечая, как отчаянно жестикулирует секретарша, пытаясь привлечь мое внимание. — Не надо! — восклицает миссис Гервик. Поздно. Я решительно толкаю тяжелую дверь, даже забыв постучаться. Непростительная ошибка. Начальница, возмущенную тираду которой прервало мое появление, гневно смотрит на меня с высоты своего положения и пятидюймовых шпилек, а я сжимаюсь, мечтая провалиться под землю от стыда или хотя бы просто испариться с порога ее кабинета. — Аманда, вас не поставили в известность о том, что нельзя так бесцеремонно врываться в мой кабинет? Я что-то мямлю, опустив голову, и чувствую, как предательски краснею. Боюсь ее, и мой страх перед этой женщиной равноценен безграничному к ней уважению. — Извините, миссис Уизли, — робко проговариваю я. — Я принесла документы за прошедший отчетный период. Вы просили… — Давайте сюда, — нетерпеливо произносит она, быстро просматривает рабочие бумаги и хмыкает. — Вот, мистер Малфой, сравните, пожалуйста, данные. — В этой демонстрации не было никакой необходимости. Доброе утро, мисс Шольц. Я еще пуще заливаюсь краской стыда и киваю красивому мужчине, сидящему напротив. Несмотря на его расслабленную позу и слегка игривый тон, блондин выглядит напряженным и предельно сосредоточенным. Теперь становиться понятным запоздалое предупреждение миссис Гервик. Мне определенно повезло, что под раздачу сегодня утром попал мистер Малфой. — Не было необходимости? — восклицает Гермиона Уизли. — Вы своими действиями затормозили работу всего отдела, из-за чего мы не уложились в намеченный срок, и вы утверждаете, что мне не стоило обратить ваше внимание на данный инцидент? Я боюсь, вы недооцениваете серьезность положения. Я украдкой наблюдаю за своей начальницей. Она явно не в духе, это прослеживается по ее резким движениям, но говорит тихо и четко. Раздраженно отбрасывает выбившуюся из прически прядь волос, приподнимается в кресле. Зло прищуривает глаза, и мужчина напротив смиренно опускает голову. — Вы правы, это моя вина, миссис Уизли, — тихо произносит он. — Несомненно, — фыркает она. — Я очень надеюсь, что вы ликвидируете последствия вашей недоработки в ближайшие сроки. — Конечно, — кивает блондин. Он выглядит очень спокойно, но ему наверняка хочется поскорее уйти. Мне остается только догадываться, какого труда стоит ему подчиняться человеку, которого он все свое детство люто ненавидел. — Вы свободны, мистер Малфой, — бесстрастно объявляет миссис Уизли. Мужчина держится с таким достоинством, словно не его только что отчитали, как маленького глупого мальчишку. Он чинно кивает своей начальнице и украдкой улыбается мне, от чего я мгновенно заливаюсь краской. Как и большинству молодых работниц Министерства Магии, мне нравится Драко Малфой. Нравится, как идол мужской красоты, которым можно любоваться издалека, ибо вблизи такие мужчины опасны. К тому же, мистер Малфой был примерным семьянином, заподозрить его в адюльтере не смогли даже главные сплетницы Министерства и «желтая» пресса всей магической Великобритании. Благо, моя начальница вновь погружается в изучение кипы документов на рабочем столе и, видимо, совсем забывает о моем присутствии. — Миссис Уизли, — робко зову я, и замолкаю, увидев, что она морщиться с едва заметным раздражением. — Простите, что отвлекаю вас. — Вы что-то хотели? — не глядя на меня, интересуется Гермиона. — Да, — я не хочу отступать, хоть и понимаю, что вопрос столь личного характера в данной ситуации неуместен и глуп, — хотела спросить… о мистере Малфое. Заколдованное перо, шустро скользившее по пергаментам, замирает, поставив в последнем написанном предложении огромную кляксу вместо точки. Глава Отдела международного магического сотрудничества, наконец, поднимет голову. — О чем, простите? — недоуменно переспрашивает она. — О ком, а не о чем, — несдержанно поправляю я своего босса, — Ох, простите меня, миссис Уизли… — Ничего, — усмехается Гермиона. — Но впредь советую вам больше обращать внимания на то, что вы говорите и кому. Что вас интересует? — Я всего лишь хотела спросить, — затараторила я, стараясь поскорее замять свою оплошность, — как вы работаете с ним? В смысле, как у вас получается…? Вы ведь воевали… Она усмехается, слушая мою сбивчивую речь, и снисходительно качает головой: — Вы молоды, Аманда. Сколько вам, двадцать один? Я пятнадцать лет назад тоже мыслила подобными категориями — враги, друзья, черное, белое. Я не хочу изображать из себя умудренную годами женщину, — она усмехается, и я невольно улыбаюсь ей в ответ, — но с возрастом все кажется проще. Сами в этом убедитесь. — Я читала, что в школе вы ненавидели друг друга, — осмелев, возражаю я. — Ненависть давно прошла, а на смену ей пришли обычные деловые отношения, — безэмоционально отвечает Гермиона и открывает очередную папку. — Просто начальник и подчиненный. Я удовлетворила ваше любопытство? — Да. Спасибо. — Тогда идите работать. Заберите эти документы, просмотрите на наличие несоответствий. Она отдает мне папку, предварительно вынув из нее один лист пергамента. Он примечательный, кипенно-белый, а на таких обычно пишут нечто особо важное. Мне не хочется больше испытывать ее терпение — я забираю папку с негодным отчетом и направляюсь к выходу. Я замечаю, как она аккуратно вынимает то самый таинственный пергамент и кладет его в нижний ящик стола. Мне становится любопытно, зачем прятать рядовой отчет туда, где у миссис Уизли хранятся самые важные бумаги, но я знаю, что никогда не поинтересуюсь этим. Потому что это не мое дело. Как там она сказала? «Обычные деловые отношения». Последнее, что я вижу, перед тем как закрыть дверь — такую редкую, а поэтому ценную эмоцию на лице у героини Войны. Миссис Гермиона Уизли счастливо улыбается.