Записи 17-18
6 января 2026 г., 04:06
Примечания:
Всех с Новым годом!
И мой подарок вам - эта глава <3
Запись 17 (49 комментариев) (35 лайков)
Что там с вечеринкой? Всё успели подготовить?
Кэрол: Украшения в процессе, ужином займёмся завтра, чтобы всё было свежим.
Розита: Ко скольки подходить-то? А то Эйбу ещё постричься успеть надо.
Тара: НЕЕЕТ! Только не усы: '(
Розита: Боже упаси. Я его без усов не воспринимаю уже…
Отец Габриель: Не упоминайте имя Господа всуе!
Розита: И вам доброго дня, святой отец.
Лилли: Кэрол, ты ещё тут? Скоро принесём ёлку!
Дерил: Ждём.
Тара: Давно тебя не видели, Дерил! Как дела?
Дерил: Норм.
Тара: Как всегда немногословен…
Мерл: Всё… теперь до следующего года не увидим Дерилину.
Тара: Но он буквально через неделю?
Мерл: У сестрёнки свой календарь. И отсчёт начался сегодня.
Тара: На празднике он хоть будет?
Мерл: Кто знает, кто знает… Если железная леди разрешит, то может и будет.
Кэрол: Я не знаю, мне удивляться, что ты решил назвать меня леди, или оскорбиться очевидной дезинформации по поводу моих с Дерилом отношений.
Кэрол: Лилли, я всё видела. Ждём тебя и Филиппа с ёлкой!
Мерл: Вот вечно она всё видит.
Кэрол: Как и тебя, убегающего на задний двор с миской печенья.
Шейн: Того самого печенья?
Мерл: Хуенья.
Шейн: Диксон, твою мать, отвечай.
Мерл: Может и да, тебе-то какая разница?
Шейн: Это и моё печенье тоже!
Мерл: Ничего не знаю. Стояло бесхозным на столе без подписи голубыми чернилами.
Шейн: Не понял.
Мерл: Лох.
Шейн: ПОНЯЛ.
Кэрол: Шейн, там в духовке целый противень точно такого же печенья. Если поторопишься с колонками, то может даже успеешь попробовать его.
Шейн: Рик, ну где ты там возишься? Я уже двадцать минут под твоей дверью морожусь.
Мерл: Ах, как же тепло и уютно на кухне. А этот запах свежеиспеченного печенья… ммм.
Шейн: РИК, БЫСТРЕЕ.
Мерл: Оставь это для вашей личной переписки, а я пожалуй наслажусь вкуснейшим печеньем с орехами.
Эми: Вы и правда смогли найти колонки? Вау, это будет лучший праздник на свете!
Мартинес: Не совсем.
Эми: Что такое? Не любишь громкую музыку?
Мартинес: Моя нога сломана, monada.
Эми: Мне так жаль(( Может, ты всё же сможешь потанцевать? Просто не так активно.
Мартинес: Уверен, такой чудесной и отзывчивой девушке удастся скрасить вечер кому угодно)
Эми: Ты мне льстишь! Но буду рада составить компанию, если заскучаешь.
Мартинес: Ловлю на слове, bombon~
Эми: И обязательно расскажешь что значат эти твои… словечки!
Андреа: Вот увидите, я потом ещё скажу «я же говорила».
Эми: Ты о чём?
Андреа: Ты уже взрослая и свою старшую сестру слушать не будешь, так что… увидишь.
Эми: Это ты меня так пугаешь сейчас?
Андреа: Нет, просто предупреждаю.
Эми: В таком случае, спасибо?
«Личная переписка Лилли и Губернатора»
Лилли: Большое спасибо, что нашёл время помочь остальным с ёлкой!
Губернатор: Не за что. Кто-то же должен приглядывать за этим сбродом.
Лилли: Не будь так строг. Они хорошие люди.
Губернатор: Ну-ну.
Лилли: Ты ведь пойдёшь на вечеринку?
Губернатор: Не знаю. Дел много.
Лилли: Понимаю… всё же, ты глава города! На тебе много чего держится.
Губернатор: Если не всё.
Губернатор: Но спасибо. Рад, что кто-то видит и ценит мои старания.
Лилли: Если, вдруг, всё же выдастся минутка, ты заглядывай на праздник, хорошо?
Губернатор: Не могу ничего обещать, сама понимаешь, концентрация Диксонов на квадратный метр будет… слишком.
Лилли: Слишком какой?
Губернатор: Просто слишком.
«Личная переписка Лилли и Тары»
Лилли: Привет, ты уже нашла с кем пойти на праздник?
Тара: Неа.
Тара: Хотела с Мартинесом, но какой из него теперь бро…
Лилли: Ты про те комментарии?
Тара: Да.
Лилли: Понимаю почему ты расстроена и это нормально.
Тара: Ты… правда понимаешь?
Лилли: Ну конечно!
Тара: Это всё довольно сложно и… я не знаю что делать.
Лилли: Тут уж ничего не поделаешь, он успел первым.
Тара: Погоди, ты о чём?
Лилли: Ну, ты хотела бы позвать Эми вместе пойти на праздник, но Мартинес тебя опередил.
Тара: А… ты об этом.
Лилли: А о чём ещё? Да, городок у нас небольшой и не так много в нём молодых и свободных девушек.
Тара: Да. Я тоже об этом. Ахах… да.
Лилли: Я рада, что мы поговорили. Не хочешь вместе пойти на праздник?
Тара: Конечно! С радостью составлю компанию, если тебя никто не пригласит.
Лилли: Ты не поняла, я хочу пойти с тобой!
Тара: А мне кажется, ты бы хотела пойти кое с кем другим)
Лилли: Как и ты.
Тара: Эй! Хочешь сказать, что зовёшь меня не потому, что Брайн не нашёл в себе смелости позвать тебя?
Лилли: Дело не в этом. Кажется, он вообще не заинтересован во мне.
Лилли: Как и я в нём! Это были просто глупые мысли о том, что могло бы быть. Не подумай, он мне не нравится. Просто с ним интересно говорить и готовит он неплохо.
Тара: Готовит неплохо… значит, ты была у него дома. Ну-ну.
Эми: Всего раз!
Тара: УЖЕ раз!
Лилли: Всё, я не хочу говорить о нём. Лучше давай поговорим об Эми. Как думаешь, о чём её пыталась предупредить Андреа?
Тара: Я, кажется, догадываюсь, но предпочту игнорировать как это, так и сам твой вопрос.
Лилли: Но ты не проигнорировала.
Тара: Ой, отстань. Всё, не хочу об этом латиноамериканском придурке.
Тара: Ты что наденешь? Мы могли бы как в старые-добрые одеться парно.
Лилли: Это же было в младшей школе!
Тара: Не, тогда мы одевались в оленей. Это было глупо… Я про времена колледжа! Помнишь парные костюмы?
Лилли: Не особо.
Тара: (фотография руки, сжимающей потрёпанного вида фото: на нём Тара и Лилли, явно более юные чем сейчас, стоят в обнимку под красиво украшенной елью; на обоих девушках костюмы рождественских эльфиек, но выглядящие больше откровенно, чем маскарадно; Лилли смеется, а Тара держит в руках пряничных человечков, напоминающих самих Тару и Лилли)
Тара: А так?
Лилли: БОЖЕ. Ты правда сохранила это фото?
Тара: Ну прости, что бываю иногда слишком сентиментальной.
Лилли: Нет, это даже мило! Я могу отправить это фото кое-кому?
Тара: Так, ну, во-первых, если ты не отправишь это Брайну, это сделаю я. Во-вторых, мы обязаны придумать самые крутые костюмы и пойти в них!
Лилли: С чего ты взяла, что я про него говорила? И конечно пойдём.
Тара: А про кого ещё?
Лилли: Хотела скинуть Эми, чтобы она поняла кого потеряла.
Тара: Ахах, не надо. Это будет странно, если ты просто внезапно отправишь ей это фото.
Тара: Вдруг она вообще подумает что под «смотри кого потеряла» ты имеешь в виду себя х)
Лилли: О БОЖЕ. Ты права, прости. Я не буду так делать. Просто хочу поддержать тебя как-то.
Тара: Всё, отставить извинения. Лучше давай соберёмся сегодня и подумаем над костюмами. Всё равно ведь нас не взяли есть печенье, а завтра все будут локти кусать — такие мы красивые придём!
Лилли: Отличный план. Тогда через часик где-то прибегу.
Тара: Поставлю чайник <3
Запись 18 (65 комментариев) (26 лайков)
Что думаете насчёт тайного Санты? Понимаю, что уже поздно, да и ресурсы у нас ограничены, но может кого-то это не остановит?
Бет: Какая отличная идея! Я только «за».
Мэгги и Гленн: Мы тоже поучаствуем.
Лори: Ого, в этой группе бывают хорошие идеи. Думаю, Карл будет рад Санте.
Карл: Санта — это для малышни. Но подарки я люблю: D
Мерл: Глазам не верю, кто-то решил побыть Сантой и подарить всем подарки? Где ты, доблестный самаритянин, дядюшка Мерл тебя обнимет!
Гарет: Я правильно понимаю, что не все в курсе, о чём шла речь в посте?
Мерл: Дрыщ, ты не нарывайся, а то на твоем крыльце окажется что похуже дерьма.
Гарет: Так вот кто это был… Впрочем, что и требовалось доказать.
Шейн: Диксон, ты серьёзно гадил на крыльцо дрыща?
Гарет: У меня имя есть вообще-то.
Мерл: Лысый, ты за кого меня держишь?
Андреа: За невоспитанное животное, раз ты додумался такое написать в интернете.
Мерл: Блонди, да я же пошутил, ну! Хотел проверить как у этого задохлика с чувством юмора. А то какой праздник без клоуна.
Гарет: Не понимаю, клоун — это повышение или очередное унижение…
Андреа: Второе.
Гарет: Оу.
Бет: Может, Мерл имел в виду такую профессию как «комик»?
Мерл: И давно это стало профессией?
Юджин: Комедийное искусство стало профессией ещё в Античной Греции. Но если говорить о современности, то конкретно в США стендап-комедия сформировалась в 1960-70х годах, но именно популярность и приличные деньги комики стали получать ближе к 90м годам.
Мерл: Это был РИТОРИЧЕСКИЙ вопрос!
Юджин: В следующий раз уточняйте.
Гарет: Спасибо, конечно, за рекомендацию попробовать себя в таком интересном и необычном деле, как стендап, но мне правда интересно — тут что, никто не знает что такое тайный Санта?
Лори: За кого ты нас держишь, мальчик?
Гарет: Мне 27…
Лори: А так и не скажешь.
Гарет: Чтоб я ещё хоть раз написал что-то в эту группу...
Бет: Лори, ну ты чего. Он ведь правда хороший вопрос задал. Прежде чем устраивать какое-то мероприятие, лучше убедиться, что все понимают его суть и значение.
Лори: Он не задает вопросы, а хамит!
Шейн: Кто хамит?
Лори: Гарет.
Шейн: На пять минут вас оставил! Гарет, ещё раз ты скажешь этой прекрасной женщине хотя бы ОДНО грубое слово — ты знаешь, что с тобой будет.
Гарет: Очередная порция оскорблений?
Шейн: Хуже.
Гарет: Снова запрёте меня в одной камере с Мерлом Диксоном?
Мерл: Это не наказание, а привилегия.
Гарет: Спасибо, воздержусь.
Мерл: Отвечаешь ты девчонкам?
Гарет: Что… Нет, конечно.
Мерл: Правильно, не говоришь. Потому что тебе никто ничего и не предлагает.
Гарет: Ну знаете ли! С меня хватит. Бет, спасибо, что пыталась помочь, но этим неуправляемым животным с раздутым самомнением уже ничего не поможет. Советую подтянуть знание праздников, а теперь спешу откланяться — мне ещё праздничный ужин готовить.
Бет: Довели человека! А ведь он правда старался.
Мерл: Я ему бесплатный курс по становлению мужиком в стиле Диксонов провожу, а он нос воротит.
Бет: А он просил вообще этот курс?
Мерл: Это мой ему подарок. Санты же у нас не будет, так я хоть что-то делаю!
Бет: Если бы ты нормально Гарета послушал, был бы у нас тайный Санта.
Мерл: Так уж и быть. Передай, что я его прощаю.
Тара: А что, тайного Санты не будет? Вот облом :'(
Мерл: Да будет всё, будет! Как только дрыщ перестанет обиженку из себя строить.
Тара: Это правда обидно, вообще-то…
Мерл: А я виноват, что он реально тощий?
Тара: Я не об этом! Почитала комментарии ваши, и даже мне через экран обидно стало.
Мерл: Да ну… на правду не обижаются ведь.
Тара: Про девчонок точно лишнее было.
Мерл: На больное надавил?
Тара: Не то, чтобы... скорее просто неуместно.
Мерл: Какие все толерантные стали, аж тошнит. Ладно, держитесь.
Тара: Мне страшно…
Бет: Мне тоже.
Тара: Ты его дольше знаешь, чего теперь ждать?
Бет: Всего.
Тара: А конкретнее?
Бет: Ну… тут одна из крайностей: либо радость, либо гадость.
Тара: Как мы Хэллоуин пережили вообще?..
Бет: С божьей помощью.
Тара: Я уж подумала, сейчас появится Габи.
Отец Габриель: Тут и я солидарен.
«Личная переписка Тары и Бет»
Тара: Бет! Ты можешь держать в курсе, что у вас там происходит?
Бет: Шейн не дождался печенья и объелся сырым тестом.
Тара: Я не про это.
Бет: Гарет ведёт себя хорошо, хватит уже подозревать его во всяком!
Тара: И не про это)
Бет: А! Ой.
Тара: Я про Мерла.
Бет: Он увидел как Шейн уплетает сырое тесто и присоединился. Рик попытался их отругать, но пришла Кэрол и теперь они уже втроём пристыженные. Хотя, кажется, что стыдно из них троих только Рику, хоть он и не виноват по сути.
Тара: И всё?
Бет: Ну… вроде да.
Тара: Что-то я даже разочарована, хоть всё ещё и напряжена.
Бет: Мерл ещё тащил что-то в большом мешке на задний двор. Это считается?
Тара: КОНЕЧНО СЧИТАЕТСЯ– И ты молчала?
Бет: Может, он мусор выкидывал просто. Зачем панику раньше времени наводить?
Тара: …А ты давно Гарета видела?
Бет: Полчаса уже как нет.
Тара: Ты не думаешь, что он может?..
Бет: Не будет же Мерл убивать его в канун Нового года!
Тара: А когда ещё? Все заняты подготовкой к празднику, никто и не заметит.
Бет: Я замечу! Вернее, уже заметила. Всё, побежала разбираться.
Тара: Удачи! Напиши потом как все пройдёт.
Групповой чат «Подготовка к вечеринке»
Кэрол: Так, Шейн и Рик принесли колонки, но первый слёг с отравлением. Мерл куда-то сбежал, как и Гарет. У остальных, надеюсь, всё под контролем?
Андреа: Мы с Мишонн будем через полчаса/час – собираем украшения.
Кэрол: Отлично, развесите их вместе с Дерилом и Мерлом, если он найдётся.
Кэрол: Юджин, что с проводом у колонок? Удалось починить?
Бет: Помогите мне на кухне, пожалуйста! Нужно столько овощей почистить, а потом порезать.
Кэрол: И сделать новое тесто для печенья.
Бет: Им и собиралась заняться, если кто-нибудь поможет с овощами.
Кэрол: Бет, солнышко, оставь тесто на тех, кто слопал предыдущее.
Рик: Шейн очень извиняется.
Кэрол: Я бы, может, сделала вид, что верю, если бы это хотя бы написал он.
Рик: Его тошнит в туалете, но он правда извиняется.
Кэрол: Что ж, карма всё-таки есть. Тряпки под раковиной – пусть уберёт потом за собой.
Рик: Как только ему полегчает, поможет с овощами, так что, Бет, не переживай и занимайся тестом. Боюсь, что ни Шейн, ни Мерл (где бы он ни был) с ним не справятся лучше тебя.
Кэрол: Юджин, ау?
Гарет: Не хочу вас расстраивать, но, кажется, музыки у нас не будет.
Бет: Живой!
Гарет: Ну да? А почему должно быть иначе?
Бет: Мерл куда-то пропал, да и ты тоже.
Рик: Что ты натворил, из-за чего мы остались без колонок?
Гарет: Не я, а Юджин.
Кэрол: Что опять?
Гарет: Когда кое-кто (не будет называть имена) съел тесто, я решил зайти к себе домой и взять готовое из холодильника.
Мерл: Но решил перекусить, захватил с собой кусок человечинки, пузо что-то напутал, захавал его и умер от несварения?
Гарет: Ха-ха, как остроумно!
Мерл: Старался)
Кэрол: Так, давайте к делу. А ты, Мерл, отправляйся на кухню и помоги Бет.
Мерл: Не, смотреть на то, как лысый просит шерифа подержать его волосы куда потешнее.
Мерл: Ну, лысый и волосы, поняли, да?
Мерл: ДА?
Гарет: Ты сегодня поражаешь своей смекалистостью, продолжай в том же духе.
Мерл: Вроде похвалил, а вроде желание отпиздить не уменьшил.
Кэрол: К ДЕЛУ. Что с Юджином?
Гарет: Когда я принёс печенье к вам в дом, а сам отошёл в ванную комнату помыть руки, то там оказалось занято сами знаете кем. Вернувшись обратно, не было уже не то, что теста, но и самой миски.
Кэрол: Этот дом проклят…
Гарет: Мы с Бет сделаем новое тесто, не переживай, всё успеем.
Кэрол: Не думала, что это скажу, но от тебя пока что пользы больше чем от кого-либо ещё в этом доме. И от Бет, конечно, тоже.
Гарет: Я знаю как вы ко мне относитесь и что все мои попытки быть лучше остаются без внимания. Но это не значит, что я должен вести себя так, как общество хочет, чтобы я себя вел, следуя тем паттернам поведения, что сложились у них в головах, основываясь на том, что я делал раньше.
Кэрол: У меня нет сейчас времени вдаваться в сложности социальных конструктов или уходить в философию, но я правда рада, что ты помогаешь. И пока ты ведёшь себя как хороший человек, даже если им не являешься, я буду довольна.
Гарет: Но если я сделаю что-либо подозрительное, четвертуешь меня на месте?
Кэрол: Нет.
Гарет: Неожиданно.
Кэрол: Я заставлю тебя думать, что ничего не заметила или решила спустить всё на тормозах, ведь ты такой полезный член нашего небольшого, но всё же общества. А когда ты ослабишь бдительность, я сделаю тебе так больно, что взбучка от Мерла и остальных покажется тебе детским утренником.
Гарет: Мне бояться или…?
Кэрол: Даже не хочу знать что за «или» такое ты себе напридумывал. МАРШ НА КУХНЮ.
Гарет: Есть, мэм!
Кэрол: То-то же.
Примечания:
Продолжение будет, надеюсь, в этом месяце.
Если что, стучитесь в комментарии или личные сообщения!