Подслушано: Вудбери

PG-13
В процессе
42
Размер:
планируется Миди, написано 29 страниц, 9 459 слов, 6 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
42 Нравится 22 Отзывы 5 В сборник

Записи 17-18

Настройки
Примечания:
Запись 17 (49 комментариев) (35 лайков) Что там с вечеринкой? Всё успели подготовить? Кэрол: Украшения в процессе, ужином займёмся завтра, чтобы всё было свежим. Розита: Ко скольки подходить-то? А то Эйбу ещё постричься успеть надо. Тара: НЕЕЕТ! Только не усы: '( Розита: Боже упаси. Я его без усов не воспринимаю уже… Отец Габриель: Не упоминайте имя Господа всуе! Розита: И вам доброго дня, святой отец. Лилли: Кэрол, ты ещё тут? Скоро принесём ёлку! Дерил: Ждём. Тара: Давно тебя не видели, Дерил! Как дела? Дерил: Норм. Тара: Как всегда немногословен… Мерл: Всё… теперь до следующего года не увидим Дерилину. Тара: Но он буквально через неделю? Мерл: У сестрёнки свой календарь. И отсчёт начался сегодня. Тара: На празднике он хоть будет? Мерл: Кто знает, кто знает… Если железная леди разрешит, то может и будет. Кэрол: Я не знаю, мне удивляться, что ты решил назвать меня леди, или оскорбиться очевидной дезинформации по поводу моих с Дерилом отношений. Кэрол: Лилли, я всё видела. Ждём тебя и Филиппа с ёлкой! Мерл: Вот вечно она всё видит. Кэрол: Как и тебя, убегающего на задний двор с миской печенья. Шейн: Того самого печенья? Мерл: Хуенья. Шейн: Диксон, твою мать, отвечай. Мерл: Может и да, тебе-то какая разница? Шейн: Это и моё печенье тоже! Мерл: Ничего не знаю. Стояло бесхозным на столе без подписи голубыми чернилами. Шейн: Не понял. Мерл: Лох. Шейн: ПОНЯЛ. Кэрол: Шейн, там в духовке целый противень точно такого же печенья. Если поторопишься с колонками, то может даже успеешь попробовать его. Шейн: Рик, ну где ты там возишься? Я уже двадцать минут под твоей дверью морожусь. Мерл: Ах, как же тепло и уютно на кухне. А этот запах свежеиспеченного печенья… ммм. Шейн: РИК, БЫСТРЕЕ. Мерл: Оставь это для вашей личной переписки, а я пожалуй наслажусь вкуснейшим печеньем с орехами. Эми: Вы и правда смогли найти колонки? Вау, это будет лучший праздник на свете! Мартинес: Не совсем. Эми: Что такое? Не любишь громкую музыку? Мартинес: Моя нога сломана, monada. Эми: Мне так жаль(( Может, ты всё же сможешь потанцевать? Просто не так активно. Мартинес: Уверен, такой чудесной и отзывчивой девушке удастся скрасить вечер кому угодно) Эми: Ты мне льстишь! Но буду рада составить компанию, если заскучаешь. Мартинес: Ловлю на слове, bombon~ Эми: И обязательно расскажешь что значат эти твои… словечки! Андреа: Вот увидите, я потом ещё скажу «я же говорила». Эми: Ты о чём? Андреа: Ты уже взрослая и свою старшую сестру слушать не будешь, так что… увидишь. Эми: Это ты меня так пугаешь сейчас? Андреа: Нет, просто предупреждаю. Эми: В таком случае, спасибо? «Личная переписка Лилли и Губернатора» Лилли: Большое спасибо, что нашёл время помочь остальным с ёлкой! Губернатор: Не за что. Кто-то же должен приглядывать за этим сбродом. Лилли: Не будь так строг. Они хорошие люди. Губернатор: Ну-ну. Лилли: Ты ведь пойдёшь на вечеринку? Губернатор: Не знаю. Дел много. Лилли: Понимаю… всё же, ты глава города! На тебе много чего держится. Губернатор: Если не всё. Губернатор: Но спасибо. Рад, что кто-то видит и ценит мои старания. Лилли: Если, вдруг, всё же выдастся минутка, ты заглядывай на праздник, хорошо? Губернатор: Не могу ничего обещать, сама понимаешь, концентрация Диксонов на квадратный метр будет… слишком. Лилли: Слишком какой? Губернатор: Просто слишком. «Личная переписка Лилли и Тары» Лилли: Привет, ты уже нашла с кем пойти на праздник? Тара: Неа. Тара: Хотела с Мартинесом, но какой из него теперь бро… Лилли: Ты про те комментарии? Тара: Да. Лилли: Понимаю почему ты расстроена и это нормально. Тара: Ты… правда понимаешь? Лилли: Ну конечно! Тара: Это всё довольно сложно и… я не знаю что делать. Лилли: Тут уж ничего не поделаешь, он успел первым. Тара: Погоди, ты о чём? Лилли: Ну, ты хотела бы позвать Эми вместе пойти на праздник, но Мартинес тебя опередил. Тара: А… ты об этом. Лилли: А о чём ещё? Да, городок у нас небольшой и не так много в нём молодых и свободных девушек. Тара: Да. Я тоже об этом. Ахах… да. Лилли: Я рада, что мы поговорили. Не хочешь вместе пойти на праздник? Тара: Конечно! С радостью составлю компанию, если тебя никто не пригласит. Лилли: Ты не поняла, я хочу пойти с тобой! Тара: А мне кажется, ты бы хотела пойти кое с кем другим) Лилли: Как и ты. Тара: Эй! Хочешь сказать, что зовёшь меня не потому, что Брайн не нашёл в себе смелости позвать тебя? Лилли: Дело не в этом. Кажется, он вообще не заинтересован во мне. Лилли: Как и я в нём! Это были просто глупые мысли о том, что могло бы быть. Не подумай, он мне не нравится. Просто с ним интересно говорить и готовит он неплохо. Тара: Готовит неплохо… значит, ты была у него дома. Ну-ну. Эми: Всего раз! Тара: УЖЕ раз! Лилли: Всё, я не хочу говорить о нём. Лучше давай поговорим об Эми. Как думаешь, о чём её пыталась предупредить Андреа? Тара: Я, кажется, догадываюсь, но предпочту игнорировать как это, так и сам твой вопрос. Лилли: Но ты не проигнорировала. Тара: Ой, отстань. Всё, не хочу об этом латиноамериканском придурке. Тара: Ты что наденешь? Мы могли бы как в старые-добрые одеться парно. Лилли: Это же было в младшей школе! Тара: Не, тогда мы одевались в оленей. Это было глупо… Я про времена колледжа! Помнишь парные костюмы? Лилли: Не особо. Тара: (фотография руки, сжимающей потрёпанного вида фото: на нём Тара и Лилли, явно более юные чем сейчас, стоят в обнимку под красиво украшенной елью; на обоих девушках костюмы рождественских эльфиек, но выглядящие больше откровенно, чем маскарадно; Лилли смеется, а Тара держит в руках пряничных человечков, напоминающих самих Тару и Лилли) Тара: А так? Лилли: БОЖЕ. Ты правда сохранила это фото? Тара: Ну прости, что бываю иногда слишком сентиментальной. Лилли: Нет, это даже мило! Я могу отправить это фото кое-кому? Тара: Так, ну, во-первых, если ты не отправишь это Брайну, это сделаю я. Во-вторых, мы обязаны придумать самые крутые костюмы и пойти в них! Лилли: С чего ты взяла, что я про него говорила? И конечно пойдём. Тара: А про кого ещё? Лилли: Хотела скинуть Эми, чтобы она поняла кого потеряла. Тара: Ахах, не надо. Это будет странно, если ты просто внезапно отправишь ей это фото. Тара: Вдруг она вообще подумает что под «смотри кого потеряла» ты имеешь в виду себя х) Лилли: О БОЖЕ. Ты права, прости. Я не буду так делать. Просто хочу поддержать тебя как-то. Тара: Всё, отставить извинения. Лучше давай соберёмся сегодня и подумаем над костюмами. Всё равно ведь нас не взяли есть печенье, а завтра все будут локти кусать — такие мы красивые придём! Лилли: Отличный план. Тогда через часик где-то прибегу. Тара: Поставлю чайник <3 Запись 18 (65 комментариев) (26 лайков) Что думаете насчёт тайного Санты? Понимаю, что уже поздно, да и ресурсы у нас ограничены, но может кого-то это не остановит? Бет: Какая отличная идея! Я только «за». Мэгги и Гленн: Мы тоже поучаствуем. Лори: Ого, в этой группе бывают хорошие идеи. Думаю, Карл будет рад Санте. Карл: Санта — это для малышни. Но подарки я люблю: D Мерл: Глазам не верю, кто-то решил побыть Сантой и подарить всем подарки? Где ты, доблестный самаритянин, дядюшка Мерл тебя обнимет! Гарет: Я правильно понимаю, что не все в курсе, о чём шла речь в посте? Мерл: Дрыщ, ты не нарывайся, а то на твоем крыльце окажется что похуже дерьма. Гарет: Так вот кто это был… Впрочем, что и требовалось доказать. Шейн: Диксон, ты серьёзно гадил на крыльцо дрыща? Гарет: У меня имя есть вообще-то. Мерл: Лысый, ты за кого меня держишь? Андреа: За невоспитанное животное, раз ты додумался такое написать в интернете. Мерл: Блонди, да я же пошутил, ну! Хотел проверить как у этого задохлика с чувством юмора. А то какой праздник без клоуна. Гарет: Не понимаю, клоун — это повышение или очередное унижение… Андреа: Второе. Гарет: Оу. Бет: Может, Мерл имел в виду такую профессию как «комик»? Мерл: И давно это стало профессией? Юджин: Комедийное искусство стало профессией ещё в Античной Греции. Но если говорить о современности, то конкретно в США стендап-комедия сформировалась в 1960-70х годах, но именно популярность и приличные деньги комики стали получать ближе к 90м годам. Мерл: Это был РИТОРИЧЕСКИЙ вопрос! Юджин: В следующий раз уточняйте. Гарет: Спасибо, конечно, за рекомендацию попробовать себя в таком интересном и необычном деле, как стендап, но мне правда интересно — тут что, никто не знает что такое тайный Санта? Лори: За кого ты нас держишь, мальчик? Гарет: Мне 27… Лори: А так и не скажешь. Гарет: Чтоб я ещё хоть раз написал что-то в эту группу... Бет: Лори, ну ты чего. Он ведь правда хороший вопрос задал. Прежде чем устраивать какое-то мероприятие, лучше убедиться, что все понимают его суть и значение. Лори: Он не задает вопросы, а хамит! Шейн: Кто хамит? Лори: Гарет. Шейн: На пять минут вас оставил! Гарет, ещё раз ты скажешь этой прекрасной женщине хотя бы ОДНО грубое слово — ты знаешь, что с тобой будет. Гарет: Очередная порция оскорблений? Шейн: Хуже. Гарет: Снова запрёте меня в одной камере с Мерлом Диксоном? Мерл: Это не наказание, а привилегия. Гарет: Спасибо, воздержусь. Мерл: Отвечаешь ты девчонкам? Гарет: Что… Нет, конечно. Мерл: Правильно, не говоришь. Потому что тебе никто ничего и не предлагает. Гарет: Ну знаете ли! С меня хватит. Бет, спасибо, что пыталась помочь, но этим неуправляемым животным с раздутым самомнением уже ничего не поможет. Советую подтянуть знание праздников, а теперь спешу откланяться — мне ещё праздничный ужин готовить. Бет: Довели человека! А ведь он правда старался. Мерл: Я ему бесплатный курс по становлению мужиком в стиле Диксонов провожу, а он нос воротит. Бет: А он просил вообще этот курс? Мерл: Это мой ему подарок. Санты же у нас не будет, так я хоть что-то делаю! Бет: Если бы ты нормально Гарета послушал, был бы у нас тайный Санта. Мерл: Так уж и быть. Передай, что я его прощаю. Тара: А что, тайного Санты не будет? Вот облом :'( Мерл: Да будет всё, будет! Как только дрыщ перестанет обиженку из себя строить. Тара: Это правда обидно, вообще-то… Мерл: А я виноват, что он реально тощий? Тара: Я не об этом! Почитала комментарии ваши, и даже мне через экран обидно стало. Мерл: Да ну… на правду не обижаются ведь. Тара: Про девчонок точно лишнее было. Мерл: На больное надавил? Тара: Не то, чтобы... скорее просто неуместно. Мерл: Какие все толерантные стали, аж тошнит. Ладно, держитесь. Тара: Мне страшно… Бет: Мне тоже. Тара: Ты его дольше знаешь, чего теперь ждать? Бет: Всего. Тара: А конкретнее? Бет: Ну… тут одна из крайностей: либо радость, либо гадость. Тара: Как мы Хэллоуин пережили вообще?.. Бет: С божьей помощью. Тара: Я уж подумала, сейчас появится Габи. Отец Габриель: Тут и я солидарен. «Личная переписка Тары и Бет» Тара: Бет! Ты можешь держать в курсе, что у вас там происходит? Бет: Шейн не дождался печенья и объелся сырым тестом. Тара: Я не про это. Бет: Гарет ведёт себя хорошо, хватит уже подозревать его во всяком! Тара: И не про это) Бет: А! Ой. Тара: Я про Мерла. Бет: Он увидел как Шейн уплетает сырое тесто и присоединился. Рик попытался их отругать, но пришла Кэрол и теперь они уже втроём пристыженные. Хотя, кажется, что стыдно из них троих только Рику, хоть он и не виноват по сути. Тара: И всё? Бет: Ну… вроде да. Тара: Что-то я даже разочарована, хоть всё ещё и напряжена. Бет: Мерл ещё тащил что-то в большом мешке на задний двор. Это считается? Тара: КОНЕЧНО СЧИТАЕТСЯ– И ты молчала? Бет: Может, он мусор выкидывал просто. Зачем панику раньше времени наводить? Тара: …А ты давно Гарета видела? Бет: Полчаса уже как нет. Тара: Ты не думаешь, что он может?.. Бет: Не будет же Мерл убивать его в канун Нового года! Тара: А когда ещё? Все заняты подготовкой к празднику, никто и не заметит. Бет: Я замечу! Вернее, уже заметила. Всё, побежала разбираться. Тара: Удачи! Напиши потом как все пройдёт. Групповой чат «Подготовка к вечеринке» Кэрол: Так, Шейн и Рик принесли колонки, но первый слёг с отравлением. Мерл куда-то сбежал, как и Гарет. У остальных, надеюсь, всё под контролем? Андреа: Мы с Мишонн будем через полчаса/час – собираем украшения. Кэрол: Отлично, развесите их вместе с Дерилом и Мерлом, если он найдётся. Кэрол: Юджин, что с проводом у колонок? Удалось починить? Бет: Помогите мне на кухне, пожалуйста! Нужно столько овощей почистить, а потом порезать. Кэрол: И сделать новое тесто для печенья. Бет: Им и собиралась заняться, если кто-нибудь поможет с овощами. Кэрол: Бет, солнышко, оставь тесто на тех, кто слопал предыдущее. Рик: Шейн очень извиняется. Кэрол: Я бы, может, сделала вид, что верю, если бы это хотя бы написал он. Рик: Его тошнит в туалете, но он правда извиняется. Кэрол: Что ж, карма всё-таки есть. Тряпки под раковиной – пусть уберёт потом за собой. Рик: Как только ему полегчает, поможет с овощами, так что, Бет, не переживай и занимайся тестом. Боюсь, что ни Шейн, ни Мерл (где бы он ни был) с ним не справятся лучше тебя. Кэрол: Юджин, ау? Гарет: Не хочу вас расстраивать, но, кажется, музыки у нас не будет. Бет: Живой! Гарет: Ну да? А почему должно быть иначе? Бет: Мерл куда-то пропал, да и ты тоже. Рик: Что ты натворил, из-за чего мы остались без колонок? Гарет: Не я, а Юджин. Кэрол: Что опять? Гарет: Когда кое-кто (не будет называть имена) съел тесто, я решил зайти к себе домой и взять готовое из холодильника. Мерл: Но решил перекусить, захватил с собой кусок человечинки, пузо что-то напутал, захавал его и умер от несварения? Гарет: Ха-ха, как остроумно! Мерл: Старался) Кэрол: Так, давайте к делу. А ты, Мерл, отправляйся на кухню и помоги Бет. Мерл: Не, смотреть на то, как лысый просит шерифа подержать его волосы куда потешнее. Мерл: Ну, лысый и волосы, поняли, да? Мерл: ДА? Гарет: Ты сегодня поражаешь своей смекалистостью, продолжай в том же духе. Мерл: Вроде похвалил, а вроде желание отпиздить не уменьшил. Кэрол: К ДЕЛУ. Что с Юджином? Гарет: Когда я принёс печенье к вам в дом, а сам отошёл в ванную комнату помыть руки, то там оказалось занято сами знаете кем. Вернувшись обратно, не было уже не то, что теста, но и самой миски. Кэрол: Этот дом проклят… Гарет: Мы с Бет сделаем новое тесто, не переживай, всё успеем. Кэрол: Не думала, что это скажу, но от тебя пока что пользы больше чем от кого-либо ещё в этом доме. И от Бет, конечно, тоже. Гарет: Я знаю как вы ко мне относитесь и что все мои попытки быть лучше остаются без внимания. Но это не значит, что я должен вести себя так, как общество хочет, чтобы я себя вел, следуя тем паттернам поведения, что сложились у них в головах, основываясь на том, что я делал раньше. Кэрол: У меня нет сейчас времени вдаваться в сложности социальных конструктов или уходить в философию, но я правда рада, что ты помогаешь. И пока ты ведёшь себя как хороший человек, даже если им не являешься, я буду довольна. Гарет: Но если я сделаю что-либо подозрительное, четвертуешь меня на месте? Кэрол: Нет. Гарет: Неожиданно. Кэрол: Я заставлю тебя думать, что ничего не заметила или решила спустить всё на тормозах, ведь ты такой полезный член нашего небольшого, но всё же общества. А когда ты ослабишь бдительность, я сделаю тебе так больно, что взбучка от Мерла и остальных покажется тебе детским утренником. Гарет: Мне бояться или…? Кэрол: Даже не хочу знать что за «или» такое ты себе напридумывал. МАРШ НА КУХНЮ. Гарет: Есть, мэм! Кэрол: То-то же.
Примечания:
42 Нравится 22 Отзывы 5 В сборник