Hot for Teacher

Перевод
NC-17
Завершён
7609
28
переводчик
harrelson бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
186 страниц, 53 699 слов, 26 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
7609 Нравится 432 Отзывы 3012 В сборник

На что мы готовы, чтобы произвести впечатление

Настройки
      Драко задумчиво пожевал нижнюю губу, переминаясь с ноги на ногу. Обычно ему не было равных в переговорах, но хитрость всех слизеринцев в мире рассеивалась, когда дело касалось домовых эльфов. Что люди, с ними он мог бы справиться и во сне. С помощью лести или обаяния, но людей было просто убедить. Проблема состояла в том, что домовики имели свойство зацикливаться на разговоре, и его собственные не были исключением.       — Я просто прошу подумать об этом, Куинси. И уж точно я не прошу тебя уйти. Я спросил, не могли бы вы позволить мне давать вам немного денег каждую неделю и купить вам более приличную одежду.       — Хозяин Драко пытается сделать нас свободными. Мы были верными и много работали для Хозяина Драко, но он хочет отправить нас прочь, — на сморщенном личике старого домовика отразилось нечто среднее между возмущением и страданием.       — Это совсем не так. Я хочу, чтобы вы продолжали делать то, что делаете. Чтобы жили и работали здесь. Абсолютно ничего не изменится. Я просто хочу платить вам немного денег за вашу работу.       — Хозяин Драко пытается дать нам одежду. Хозяин Драко пытается освободить нас.       — Пожалуйста, забудь об одежде. Если вы счастливы в своих наволочках, то я тоже. Но, подумай, вы сможете купить новые наволочки. Лучшие наволочки. За деньги, которые я вам заплачу.       — Хозяин Драко всегда даёт нам всё, что нужно. Нам не нужны деньги. Почему Хозяин Драко пытается избавиться от нас?       Драко схватился за голову, прикрыл глаза и сделал несколько глубоких вдохов и выдохов, призывая на выручку всё своё спокойствие и терпение.       — Куинси. Я не пытаюсь прогнать вас. Я хочу, чтобы вы оставались здесь и всё оставалось в точности как всегда, за исключением выплаты небольшой суммы денег каждую неделю. Я прошу тебя об услуге для меня. Конечно, я мог бы приказать тебе, но это полная бессмыслица! Кто вообще приказывает взять жалованье?       — Хозяин Драко говорит, что мы не станем свободными эльфами. Но Хозяин говорит о жалованье. Только свободные эльфы получают жалованье, — тонкие губы Куинси дёрнулись с отвращением.       — Да мне похрен, как это называть, Куинси, — крохи терпения окончательно покинули Драко — он был вне себя от злости. — Давай называть это подарком, ладно? Каждую неделю я буду дарить вам подарки. И больше ничего не изменится. Идёт?       — Другие эльфы будут недовольны Куинси, — он тяжело вздохнул, — Куинси передаст им приказ Хозяина Драко. Хозяин Драко будет дарить нам деньги каждую неделю.       — Спасибо, Куинси.       Драко вышел из комнаты для слуг, ощущая себя выпотрошенным. Он устало прислонился к двери и несколько раз ударился затылком о деревянное полотно.       Одни женщины любят цветы. Другие любят украшения. А Драко делает своих домовиков несчастными, практически заставляя их взять ненужные им деньги. На что только не пойдёшь, чтобы впечатлить девушку.       Драко улыбнулся, вспоминая их с Гермионой разговор перед камином накануне ночью. После прощания с хозяевами Поттер всё-таки предоставил им немного личного пространства.       — Завтра игра, Гриффиндор против Слизерина, — сказал Драко.       — Да? Никак не получается запомнить даты матчей.       — Я приду.       — Ты?       — Я их никогда не пропускаю. Полагаю, мы увидимся там?       — Разве это не слишком… публично? — Гермиона с сомнением прикусила губу.       — Я оплачиваю их форму для квиддича, так что имею полное право приходить на игры. — Драко коварно ухмыльнулся: — Как насчёт дружеского спора? Если победит Гриффиндор, я буду должен тебе ужин после игры. Если Слизерин… то ты позволишь мне пригласить тебя на ужин в знак поддержки межфакультетского единства и спортивного духа. Что думаете об этом, профессор Грейнджер?       — Не возражаю, — она заправила прядь волос за ухо и покраснела.       — Значит, увидимся там, — улыбнулся Драко. Он наклонился и легко коснулся её губ, призывая всю свою сдержанность на то, чтобы не впиться в её губы со всем рвением. Через мгновение он разорвал поцелуй, на прощание скользнув пальцами по её скулам.       — Доброй ночи, Гермиона.       Дыхание Драко участилось, когда он вспомнил о случившихся прошлой ночью поцелуях… точнее о том самом, на кухне. Абсолютно великолепном. Он засыпал, всё ещё ощущая её вкус на своих губах, и проснулся этим утром со стоящим после ночных видений о её нежной коже членом. Гормоны бушевали, будто бы он снова был юнцом. Он ощущал, как кружится голова от предвкушения встречи с ней.       «Мерлин, мог ли я такое представить, будучи подростком? Мне вскружила голову Гермиона Грейнджер».

***

      Гермиона перерыла всю секцию о квиддиче в библиотеке Хогвартса, пытаясь найти хоть что-то, что могло бы ей помочь.       — Биографии… Тактика… — задумчиво бормотала она. — Должно же быть хоть что-то, объясняющее основы.       Сказать, что она мало что понимала в квиддиче, — не сказать ничего. Всякий раз, когда Рон, Гарри и Джинни начинали разговор об очередной команде или новой метле, её взгляд стекленел. Во всём она была примерной ученицей, жаждущей получить как можно больше знаний и сколь возможно большему научиться… кроме этого. Квиддич казался ей до чёртиков скучным.       Но Драко нравился квиддич. Что, если он захочет обсудить с ней игру? Она должна хоть капельку в нём разбираться. Должны же быть какие-то руководства для начинающих… что-то типа «Квиддич для чайников»? Наверное, ей всё-таки придётся обратиться за помощью к мадам Пинс, какой бы чертовски пугающей та ей ни казалась.       Мадам Пинс часто сравнивали со стервятником, но Гермиона могла согласиться с этим лишь наполовину. Конечно, мадам Пинс действительно защищала книги с рвением, которое даже Гермиона назвала бы чрезмерным. Но куда больше она ратовала за то, чтобы в её библиотеке всегда соблюдали мёртвую тишину. В этом отношении… ладно, она и правда была стервятником.       Но если кому-то в библиотеке нужна была помощь, чтобы найти что-то особенное, мадам Пинс становилась бесполезной, как панда в брачный период. Она будто бы врастала в стул, её глаза с огромной скоростью бегали по строчкам книги в её руках. Она не была библиотекарем в полном понимании этого слова. Она становилась скорее хранителем физического пространства библиотеки и книг, находящихся в ней.       Гермиона остановилась перед её столом и кашлянула, чтобы привлечь внимание.       Ничего.       — Мадам Пинс, прошу прощения. Не могли бы вы мне помочь?       Ничего. Может, она заснула?       — Мадам Пинс!       Она захлопнула книгу и уставилась на Гермиону убийственным взглядом.       — Что?       — Не могли бы вы подсказать мне, где найти простейшие книги о квиддиче?       Губы мадам Пинс сомкнулись в тонкую линию.       — Разве вы не знаете, где находится квиддичная секция? Почему вы не можете поискать там?       Её бесполезность уже начала раздражать Гермиону и, вернув ей негодующий взгляд, она ответила:       — Я уже искала, но я не нашла ничего достаточно базового. Я ищу что-то вводное в этот вид спорта.       Мадам Пинс сузила глаза и растянула губы в зловещей ухмылке, напомнив Гермионе ведьму из маггловской сказки «Гензель и Гретель». Именно такой Гермиона представляла её, читая эту книгу в детстве.       — Идите за мной, — сказала она с деланным дружелюбием и повела Гермиону мимо Запретной секции в самый дальний угол библиотеки, о существовании которого та и не подозревала.       — Детская секция? — она изумлённо приподняла брови, глядя на старую ведьму. — Серьёзно?       Мадам Пинс снова дьявольски ухмыльнулась. В её исполнении ухмылка, которая так шла Драко, казалась искусственной. Мадам Пинс наклонилась к нижней полке и сунула Гермионе в руки тонкую глянцевую красочную книгу.       Это была книжка-раскраска для детей четырёх-семи лет.       — Может быть, это вам поможет, профессор Грейнджер.       Гермиона нахмурилась. Вот же стерва.       Злобная ведьма ждёт, что она смутится? Едва ли Гермиона доставит ей такое удовольствие.       — Спасибо вам огромное, мадам Пинс. Я очень благодарна вам за помощь, — и только улыбнулась.       Она быстро пролистала страницы. Откровенно говоря, это была скорее игрушка, чем книга.       «Что ж, — подумала Гермиона, подавляя зевок, — посмотрим, чему ты меня научишь».
7609 Нравится 432 Отзывы 3012 В сборник
Отзывы (6)