ID работы: 7564603

Тебе на заметку

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
399
переводчик
Victoria_Logan бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
399 Нравится 6 Отзывы 91 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Грейнджер, Как тебе хорошо известно, я сижу аккурат за тобой. Я знаю, ты в курсе, потому что, когда занимала своё место, мы встретились глазами и вежливо кивнули друг другу. Я не мог не заметить твою обтягивающую зелёную сатиновую мантию, а наблюдать за тем, как ты опускаешься в своё кресло, и вовсе могло бы стать приятным занятием, не будь на твоей голове того, что называется головным убором. Не знаю, где ты купила эту шляпу, но она огромная и отвратительная. И тебе этот желчный цвет совсем не идёт — только уродует и старит. Немедленно верни её в магазин и забери деньги назад. От её вида мне становится дурно. А ещё она закрывает мне вид на сцену. Прошу, сними её перед началом выступления. ДМ П.С. Стоило бы напрямую тебя попросить, но наложенное на зал Заклятие Немоты до ужаса сильное. Пришлось обойтись карандашом и пергаментом. _____________ Малфой, Ах, прошу прощения. Я совершенно точно не планировала закрывать тебе обзор, как и не желала вызвать своей маленькой персоной твоё физическое недомогание. Я незамедлительно сниму свою новую шляпку. Ты совсем как мой бывший кавалер Рональд — имеешь привычку разглядывать женские прелести. Полагаю, тебе стоило бы порадоваться тому, что моя новая мантия отвечает твоим вкусам, хотя даже если от одного её вида тебя бы выворачивало наизнанку от отвращения, я была бы не в силах снять её в столь публичном месте. Так как я зажата двумя довольно тучными и некультурными волшебниками, задача стала бы весьма проблематичной. (Вот что случается, когда идёшь на концерт в одиночестве). Спасибо за столь грубый, но честный комментарий в адрес моей шляпы. Так случилось, что по совету твоей подружки Панси я купила её в магазине дамских шляп «Милисент». Мне она не особо понравилась, но Панси настаивала на том, что эта модель отвечает всем модным веяниям. Она, в качестве наглядного примера, купила себе такую же и в точно таком же тёплом «желчном», как ты выразился, зелёном цвете, без умолку болтая о том, что тебе обязательно понравится. Очевидно, она ошиблась. К слову, где сама Панси? Я заметила, что место рядом с тобой пустует. И удивлена, что её с тобой нет, иначе своей тошнотворной шляпой уже раздражала бы тебя она. ГГ П.С. И правда, это невероятно сильное Заклятие Немоты смехотворно. Ты знаешь, для чего необходима абсолютная тишина перед началом? Я оскорблена тем, что самостоятельно выяснить это мне не удалось. К счастью, в моей сумочке оказался почти неисчерпаемый запас бумаги. _____________ Грейнджер, Прежде всего хочу поблагодарить тебя за то, что сняла с себя эту безвкусицу стоимостью в десять галлеонов. Не буду ходить вокруг да около: если ты заставишь свою шляпу исчезнуть прямо сейчас, обещаю, что лично пойду с тобой по магазинам и выберу тебе самую очаровательную из моделей. Во-вторых, сегодняшнее музыкальное выступление включает в себя множество существ и растений, в том числе и мандрагор. По этой причине на весь Магический Театр перед шоу было наложено Заклятие Немоты в качестве предосторожности. А насчёт Панси: она и я больше не пара. Мы расстались два месяца назад, после того как я застукал её целующуюся с твоим коллегой по Отделу Контроля за Магическими Существами Барнабасом Бонобо. Не знаю, что она нашла в этой седовласой обезьяне. Да и плевать. Родители свели нас, когда мы были детьми. Её неверность стала причиной разрыва помолвки, хвала Мерлину. Её телячьи нежности и неуверенность с каждым днём становились невыносимее. Я рад избавиться от неё. И больше не позволяй этому рыжему мерзавцу садиться тебе на шею. Даже если мы с Уизелби оба ценим женскую привлекательность в более откровенных… платьях, ему не хватает моей способности в оценке интеллекта и остроумия, которыми ты, несомненно, обладаешь. Я бы тебе больше подошёл в кавалеры. ДМ П.С. Ты послушала совета Панси, когда покупала эту шляпу? Тогда всё понятно. Она осознанно пыталась испортить твой внешний вид сегодняшним вечером. Ты ведь понимаешь, что она дико ревновала, когда дело касалось тебя? Четвёртый курс, Святочный бал — всё началось уже тогда. _____________ Малфой, Договорились! Ловлю тебя на слове касательно обещания пойти по магазинам. Тошнотворная шляпа исчезла. Я не знала, что вы с Панси расстались. Наверное, всё к лучшему, если она так поступила. Но ревность? Ко мне? Не смеши меня. Святочный Бал был сто лет назад. Хотя… это определённо проливает новый свет на её недавние действия. Никогда не могла понять, почему она сердилась всякий раз, когда я приходила к тебе, чтобы узнать как дела у домашних эльфов или павлинов твоего отца. ГГ П.С. Не знай я тебя, подумала бы, что ты со мной флиртуешь. Думаешь, из тебя бы получился хороший кавалер? _____________ Грейнджер, Прошу меня простить за то, что напугал. Я на секунду забыл про Заклятие Немоты. Глядя через твоё плечо, я вовсе не хотел столь крепко сжимать твою обнаженную руку, равно как и не планировал задевать щеку своей, я всего лишь хотел убедиться, что шляпа действительно исчезла. Могу я воспользоваться случаем и сказать, что у тебя красивая кожа? А ещё привлекательная шея и плечи. Я заметил оценивающие взгляды волшебников по бокам от тебя. Вероятно, мне нужно заколдовать эти старые грабли. Святочный бал, может, и был много лет назад, но у Слизеринцев отличная память. В тот вечер ты была незабываемо прекрасна. ДМ П.С. Кстати, теперь гигантское гнездо твоих волос мешает обзору. Пожалуйста, пригладь его как-нибудь. Я возложу ответственность лично на тебя, если мой вечер будет испорчен из-за того, что я вместо концерта смотрел на непослушную копну твоих волос. _________ Малфой, Боги, а ты знаешь как польстить девушке! Повезло, что твои руки оказались приятно тёплыми, будь они ледяными, пары пальцев ты бы сейчас не досчитался. Имей в виду, что лучше бы ты меня сейчас касался, чем мои соседи. Они распускают руки, пока я пишу тебе, ошибочно полагая, что имеют преимущество, раз я отвлечена другим занятием. Нужно пригрозить им, бездумно постучав палочкой по ладони. Должна сказать, что для настолько одарённого способностью делать комплименты, ты ужасно хорош в том, чтобы портить момент. Мои волосы вовсе не похожи на гигантское непослушное гнездо. Я старалась, когда делала эту причёску, и считаю, что она выглядит потрясающе. Если тебя это так беспокоит, пересядь. ГГ П.С. О, смотрите-ка, место твоей бывшей девушки так кстати оказалось свободным. _____________ ГорГулья, Так уж вышло, но мне нравится именно то место, где я сижу, и я пришёл раньше. Забирай свою мягкую кожу и сладкопахнущие волосы и уноси их отсюда, или я сделаю это за тебя. Своими восхитительно мягкими сильными руками. ДМ _____________ ДуболоМ, Я заметила, какой у тебя приятный и крепкий захват, а ещё довольно длинные пальцы. Мне всегда нравились длинные пальцы у мужчин. И куда прикажешь мне себя унести? Все билеты раскуплены. ГГ П.С. Тебе-то откуда знать, что мои волосы сладко пахнут? П.П.С. Ты и сам неплохо пахнешь. От твоего одеколона… слюнки текут. Ты ведь не намазал себе Амортенцию за уши, правда? _____________ Гермиона, Когда я придвинулся, чтобы проверить, исчезла ли твоя шляпа, парочка выбившихся волос пощекотала мне нос. Я хотел укусить твою красивую шейку. Ты, определённо, вкусно пахнешь. Драко П.С. Амортенция отсутствует. Одеколон — тоже. Чарующий запах, который ты уловила, — чистейший Драко Малфой. П.П.С. Рядом со мной есть свободное место. _____________ СОБСТВЕННИКАМ МАГИЧЕСКОГО ТЕАТРА: Я ХОЧУ ОСТАВИТЬ ЖАЛОБУ. МУЗЫКАЛЬНЫЙ КОНЦЕРТ ВЧЕРА ВЕЧЕРОМ БЫЛ ПРЕВОСХОДЕН, НО ДЛЯ МЕНЯ ОН ЕДВА НЕ ПРОВАЛИЛСЯ, НЕ УСПЕВ НАЧАТЬСЯ. Я СИДЕЛ РЯДОМ С ГЕРОИНЕЙ ВОЙНЫ МИСС ГЕРМИОНОЙ ГРЕЙНДЖЕР. ЗА МГНОВЕНИЕ ДО ТОГО КАК ПОГАС СВЕТ, МИСС ГРЕЙНДЖЕР ВНЕЗАПНО ВСТАЛА СО СВОЕГО МЕСТА И НЕЛЕПЫМ ОБРАЗОМ ПЕРЕЛЕЗЛА ЧЕРЕЗ НЕГО НА ЗАДНИЙ РЯД, В ПРОЦЕССЕ НАСТУПИВ ПРЯМО НА МОЮ РУКУ. НА САМОМ ДЕЛЕ ЕЁ ШПИЛЬКА ЕДВА ОКАЗАЛАСЬ НА УРОВНЕ МОЕГО НОСА, КОГДА ОНА ДОВОЛЬНО НЕПРИСТОЙНО ВЗОБРАЛАСЬ НА КОЛЕНИ МИСТЕРА ДРАКО МАЛФОЯ, КОТОРЫЙ, К МОЕМУ УДИВЛЕНИЮ, НАЧАЛ СМЕЯТЬСЯ. БЕЗЗВУЧНО, КОНЕЧНО ЖЕ. Я ЖДУ, ЧТОБЫ ВЫ ЛУЧШЕ СЛЕДИЛИ ЗА ПОСЕТИТЕЛЯМИ ВАШЕГО ТЕАТРА. СЛЕДОВАНИЕ ЭТИКЕТУ — ПЕРВОСТЕПЕННАЯ ВАЖНОСТЬ. В СТЕНАХ ВАШЕГО ЗАВЕДЕНИЯ НЕТ МЕСТА ХУЛИГАНАМ И НЕ ИМЕЕТ ЗНАЧЕНИЯ, ГЕРОИ ВОЙНЫ ОНИ ИЛИ НЕТ. ПОДПИСЬ ХИРАМ П. ПЕКСНИФФ
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.