Часть 1
17 ноября 2018 г. в 16:54
To Bertrand K. Hart, Esq.
The thing he said would come in the night at three
From the old churchyard on the hill below;
But crouching by an oak fire's wholesome glow,
I tried to tell myself it could not be.
Surely, I mused, it was pleasantry
Devised by one who did not truly know
The Elder Sign, bequeathed from long ago,
That sets the fumbling forms of darkness free.
He had not meant it – no – but still I lit
Another lamp as starry Leo climbed
Out of the Seekonk, and a steeple chimed
Three – and the firelight faded, bit by bit.
Then at the door that cautious rattling came –
And the mad truth devoured me like a flame!
1920 г.
ПОСЛАННИК (ПОСЛАНЕЦ или ВЕСТНИК)
Он говорил:"Стучится в двери,
Лишь отобьётся три часа".
Но только я совсем не верил
В подобный слух и чудеса.
Я думал розыгрыш и шутка
Всё то, что он мне говорил.
И понимал умом, рассудком,
Что нет загробных, мрачных сил.
Не оживает мёртвый ночью,
Свеча погасла на столе.
Пробило три и слышу точно,
Что кто-то движется ко мне.
И двердца быстро заскрипела,
Кошмарный вестник вторгся в дом.
Был сумрак грозный до предела,
Я ужас правды видел в том.