ID работы: 7586616

Меч без рукояти

Джен
Перевод
R
В процессе
524
переводчик
Bronse_dragon сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 278 страниц, 101 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
524 Нравится 1031 Отзывы 200 В сборник Скачать

2. Голос, отдающий приказы

Настройки текста

Двенадцатый день девятого месяца 289 года от З.Э.

      Мотос спокойно обдумывает предложение своего напарника. В самом деле, почему бы и нет? Он стоит между мной и дверью. Да разве ребёнок – угроза для него? Настало время преподать им урок и поставить их на место. Хотя, если это сработает так, как подсказывают инстинкты, ни один из зачарованных не сообразит, какой именно урок они получили. Незнакомый человек, вероятно, представляет большую угрозу, ведь он уже показал свою готовность убивать.       Хотя я учил язык старой Валирии, сначала с Великим мейстером, а потом с сиром Дарри, но он давался медленно и трудно. Но теперь в моих словах нет ни неточностей, ни запинок. Они приходят так же легко и естественно, как и дыхание. Я приказываю тому, кто внимает моим словам, стать моим задушевным другом. Чувствую сопротивление – неужели всё кончено?!       В следующий момент его воля поддаётся и уступает.       К счастью, в этот момент Мотос смотрит на Дени. Скорее всего, он пытается понять, сможет ли взять на себя убийство ребёнка, и не обращает внимания на мои слова и жесты.       – С другой стороны, это не такая уж и хорошая идея… – неуверенно бормочет безымянный головорез.       Очевидно, он не хочет нападать на своего нового «друга», но не понимает, почему так резко переменил своё решение. Что же, надо предложить ему подходящее обоснование:       – Будь я на твоём месте, то решил бы, что мёртвые принц и принцесса доставят куда больше хлопот, чем живые, – говорю это таким тоном, как будто хочу поделиться неким тщательно охраняемым секретом. Это настолько же абсурдно, насколько и необходимо. – Живой и нищий король в изгнании – это самая лучшая пешка. А вот про мёртвого такого сказать нельзя. Даже самый тупой придворный возмутится вонью, если трон окажется воздвигнут на трупах.       Хотя после подобной шутки хочется плеваться, раздавшийся смех мужчины доставляет истинное удовольствие. Ведь он смеётся над моей шуткой, а не над хватающимся за соломинку ребёнком! Прислушайся к моим словам, ты, немытый громила. Теперь я не тело, через которое ты перешагнёшь, а человек, с которым ты говоришь. Было бы слишком ожидать, что в твоей предательской душонке найдётся хоть капелька уважения к людям высокого происхождения, но ты осознаешь, что у некоторых людей найдётся и побольше мозгов.       – И если бы некто, дёргающий за ниточки, нашёл бы наши мёртвые тела, он бы принялся искать тех, кто сорвал его планы, – продолжаю ровным тоном.       – А если благородная мелюзга просто исчезнет? – насколько я могу судить, Мотос скорее стремится запугать своих бывших хозяев, чтобы утвердить новоприобретённое превосходство, а не готовится убить их.       Меня охватывает возбуждение от разворачивающегося спектакля. Актёры, от действий которых зависят наши жизни, идеально играют предназначенные им роли.       – Ты думаешь, все эти заговорщики просто пожмут плечами и не станут искать нас? – спрашиваю, а потом добавляю с очевидной насмешкой. – Интересно, кому же они примутся задавать вопросы? Возможно, тем, кто работал в этом доме?       Эта шутка, как я и надеялся, тоже пришлась головорезу по вкусу. Самый простой способ сделать вид, что в словах сокрыта некая мудрость – это заставить других выглядеть тупицами.       – Мелкий хрен прав, Мотос, – пока головорез говорит, я вновь взываю к своей силе, чтобы удостовериться, что и его компаньон прислушается к этим словам.       На этот раз чувство сопротивления гораздо слабее, но, к сожалению, второй мужчина замечает мои действия. Смотрю ему в глаза и выдаю первое пришедшее на ум объяснение:       – Старая благодарственная валирийская молитва… пусть для вас это убийство и стало бы совершеннейшей глупостью, нас с Дени это бы уже не волновало.       – Ты станешь отличным мошенником, парень. Шёлковые слова, стальные яйца… – на лице простолюдина появляется дружелюбная улыбка, и меня переполняет отвращением.       Мотос, тем временем, смотрит на замершую и тихонечко всхлипывающую Дени, и на его лице появляется чувство вины. Кажется, став новым «другом», он преисполнился раскаянием за своё подлое поведение.       – Мастер Визерис, прошу прощения, понятия не имею, что на меня нашло… Я отдам всё назад, я помогу вам. Фиро, мы больше не можем заниматься этим! – с его губ срывается скороговорка.       Веселящийся Фиро вновь принимается хохотать:       – Слегка поздновато, приятель…       Потом он поворачивается ко мне:       – Вот что я скажу, парень, я возьму только половину моей доли от всего, что осталось в комнате старого рыцаря. Мотос, кажись, передумал, так что тебе достанется три части из четырёх.       – Мастер Визерис, что нам делать?       [*] Позволить Фиро забрать свой нечестный приз, лучше не рисковать и не устраивать схватку, ведь Дени до сих пор в комнате.       [ ] Приказать Мотосу защищать меня и мою законную собственность, как он и должен был делать с самого начала (проверка Харизмы)       [ ] Напишите
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.