ID работы: 7591535

Не стоит тревожить его

Гет
R
Завершён
171
автор
Размер:
4 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
171 Нравится 5 Отзывы 32 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Хагрид, — прошептала Гермиона вслед уходящему Хагриду, когда его вели к директору школы чародейства и волшебства «Хогвартс». — Пойдем, Гермиона. Нам нужно идти, — сказал Риддл, уводя ее в противоположную сторону. — Но…— Гермиона сопротивлялась, пытаясь остановиться. — Сейчас же! — голос Риддла был холоден. Приказ в его словах был не оспорим. Гермионе пришлось уйти за ним.

***

Эта идея была у него в голове уже давно. План был безупречен. Он был в этом уверен. Он заворачивал за очередной угол коридора, направляясь к большой арочной двери. Некоторое время назад он сообщил комиссии о так называемом «наследнике Слизерина». Он усмехнулся. Кто мог поверить, что Хагрид, это жалкое подобие мага, мог быть наследником? Абсурд! Но ему повезло, что они настолько глупы. Вероятно, они просто хотят побыстрее покончить с этим, поэтому верят каждому сказанному слову старосты. Нет! Том, конечно, был достаточно убедителен, чтобы у них не было сомнений. Его магия взволнованно вибрировала, посылая искры из его палочки. Открывая дверь, Том уже знал, кто там находится. Он пришел вовремя. Хагрид как раз пытался спрятать питомца. — Давай вытащим тебя оттуда… — Хагрид начал открывать сундук, но остановился и быстро закрыл его, увидев Тома. — Добрый вечер, Хагрид… — спокойно проговорил Том, пристально смотря на него. — К сожалению, мне придется остановить тебя. Я не думаю, что ты хотел кого-то убивать, но… — сочувствие ясно выражалось на лице Тома. — Ты не можешь! Ты не понимаешь! — Хагрид был в отчаянии. Том уверенно поднял палочку, направляя ее на Хагрида: — Родители погибшей девочки будут здесь завтра. Наименьшее, что Хогвартс может сделать для них, это убедить их в том, что монстр, убивший их дочь, зарезан. — Это был не он! Арагог никого не убивал! Никогда! Том видел его страх и отчаяние. Он наслаждался этими чувствами. — Монстры не могут быть хорошими домашними животными, Хагрид, — спокойно сказал Том. Весь его вид показывал сочувствие к собеседнику. — Отойди в сторону. — Нет! — Отойди в сторону! — строже сказал Том. — Нет! Не желая больше слушать его раздражающий лепет, Том произнес: — Систем Аперио! Заклинание попало прямо в сундук, открывая его. Из него молниеносно вылез паук, собираясь убежать. Тому было всё равно на паука, он добился того, чего хотел, но чтобы соответствовать своему образу, он лениво прошептал: — Арания Эксумэй! Заклинание не попало в паука. Том бы огорчился, если бы ему было не все равно. — Арагог! Арагог! — закричал Харгид. Заметив его движения, Том быстро направил на него палочку и произнес: — Я не могу отпустить тебя, — Том посмотрел на него с сожалением. — Они проверят твою палочку, и ты будешь изгнан. Том сдерживал ухмылку, которая хотела показаться на его лице, когда он увидел, как Хагрид покорно опускает голову вниз.

***

Том уверенно направлялся к выходу из Хогвартса, Гермиона шла рядом, пытаясь не отстать от него. Проходя мимо учеников, Том вежливо улыбался им. Когда они вышли из замка, Гермиона не выдержала и раздражённо спросила: — Так куда мы идём, Том? — Терпение, Гермиона. Скоро ты узнаешь, — Риддл игриво улыбнулся, продолжая идти. Наконец, Том мог спокойно выдохнуть. Больше никто не будет разбираться с этим делом. Из-за неаккуратности Тома умерла девчонка. Его, конечно, не волновала ее смерть, но сама мысль, что он где-то допустил ошибку, была невыносима! Его магия злобно трещала вокруг него. Он вздохнул, наслаждаясь силой, но вспомнив, что Гермиона находится рядом, усмирил ее. С неохотой она подчинилась ему. Том не собирался прекращать посещать Тайную Комнату. Нет. Просто теперь он будет более внимателен. Самое главное, чтобы Гермиона не знала, что в ней происходит. Гермиона. Том ухмыльнулся и притянул ведьму ближе к себе. Обхватив ее талию, он повел ее прямо к хижине лесничего, где часто ошивался мерзкий полувеликан. Когда они подошли к хижине, Гермиона непонимающе глянула на Риддла. — Зачем мы здесь? Улыбка медленно украсила черты Тома, из-за чего он выглядел ещё более неотразимо, если это вообще было возможно. Это лишь разозлило ее. — Том? — спросила она раздражённо. Гермиона. Увидев странный блеск в глазах Риддла, ведьма сделала шаг назад, полностью опираясь на входную дверь. Риддл протянул руку, проводя по волосам девушки. Никто не отберёт ее у него. Он не хотел даже думать о том, что могло бы случиться, если тогда он не успел прийти. Нет. Такая могущественная ведьма принадлежит ему. По праву. Она его. Только его. Риддл опустил руку, дотрагиваясь до ее шеи, нежно массируя. Он чувствовал ее магию, которая стала окружать ведьму. Он ласково погладил ее щеку, прежде чем наклонился, чтобы поцеловать ее. Он прижал ее к двери, когда их магия начала взаимодействовать. Она вибрировала в воздухе, пробирая до мурашек. Он открыл дверь, когда Гермиона начала агрессивно отдаваться поцелую.

***

— Я до сих пор не могу поверить в это, Армандо, — проговорил один из авроров, шагая к хижине лесничего. — Многие из нас были шокированы, полагаю, — откликнулся Дамблдор. Они направлялись к хижине лесничего, чтобы предупредить о монстре, который может бродить в округе, и, если им повезет, они поймают его до того, как он убежит в лес. — Мы поймали виновного — это главное, — ответил другой аврор, кашляя. Он раздражённо вздохнул и продолжил идти дальше. — Да, да, — согласился Диппет. — Том умный мальчик. Я уверен, он далеко пойдет. — Мистер Риддл очень видный молодой человек. Он ещё не окончил школу, но его уже хотят все подразделения магического министерства, — с ухмылкой сказал третий аврор, поглаживая свои густые черные усы. — Думаю, мистер Риддл вырастет достойным человеком, не так ли, Дамблдор? — спросил с лестью директор. — Полагаю. Когда они были рядом с хижиной, директор вежливо постучал в дверь. Подождав какое-то время и не получив ответ, они решили войти. Когда они прошли внутрь, они не ожидали увидеть то, что предстало перед их глазами.

***

Почувствовав сигнал о приближающихся незваных гостях, Риддл с трудом отпустил Гермиону. Его магия разбила кувшин на столе, занавески на окне загорелись зелёным пламенем, — огонь молниеносно сжег их. Том попытался взять себя в руки и, быстро прикрыв девушку, потянулся за палочкой, которая находилась на тумбе. Как только он взял древко в руки, волшебники вошли в хижину. Они смотрели на голую задницу Риддла и не могли вымолвить и слова. Первым заговорил директор Диппет. — Том, что ты… — директор не мог договорить, прибывая в шоковом состоянии, как и все вошедшие. — Риддл, прошу объяснить нам… — начал говорить через некоторое время Дамблдор, но смолк, когда почувствовал бушующую магию Тома. Она яростно потрескивала в комнате, охватывая в болезненном оцепенении. Волшебники не могли сделать и шагу. Том прижал Гермиону к груди и с яростью прошипел: — Обливиэйт! Белый свет вспыхнул из палочки Тома и полностью охватил хижину, выходя и за ее пределы.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.