Кто здесь Кто?!

R
Завершён
152
3
Размер:
45 страниц, 19 274 слова, 20 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
152 Нравится 275 Отзывы 48 В сборник

Глава 9. Два Шерлока.

Настройки
Лондон. 8 ноября 1888 года.       - Идиот! – Вспомнив, что видел ещё одну статую ангела помимо стоящей напротив него, воскликнул Шерлок, обращаясь к самому себе. Он резко обернулся, уже чувствуя руку на своем плече и понимая, что слишком поздно.       Яркий свет заставил его зажмуриться и прикрыть глаза рукой: день, в который он попал, был ещё более солнечным, чем тот, что он покинул. Это, как ранее успел заметить детектив, было несколько нетипично для осенней погоды.       Когда он, несколько раз моргнув, привык, ему представилась картина, аналогичная той, что увидел Ватсон, впервые попав в Лондон девятнадцатого века. Единственным отличием, о котором детектив-консультант не знал, было то, что он оказался в прошлом на десять лет позже военврача. Однако в остальном все было таким же: такие же серые здания, магазины с тусклыми вывесками, запряженные лошадьми кэбы и такие же, как прежде, лондонцы.       Начавшиеся на кладбище события, свидетелем, а затем и участником которых он стал, не просто продолжались, а стремительно развивались, при этом, по ощущениям Шерлока, обостряясь. И без того разворачивающаяся вопреки его логике история усугублялась с каждой секундой. Понимая, что действовать нужно быстро, социопат, заняв мозг напряженной работой, которую так любил, пытался синхронизировать то, что видел, с тем, что знал и во что верил, одновременно с этим выстраивая множество теорий на основе подобравшихся фактов. Несмотря на огромное количество снующих в голове мыслей, бредовых или разумных, тут же удалённых за их ненужностью или отложенных в сторону, обычных и невероятных, Холмс выделил одну – вернуться домой.       Эта идея была проста и разумна, хотя относилась скорее к разряду инстинктивных мыслей. О чём ещё в первую очередь станет думать потерявшийся и оставшийся далеко от дома человек? Человек, отправленный в прошлое, растерянный, не встретив никого, кто мог бы ему помочь, отправился бы к своему дому, чтобы там уже окончательно убедиться в безвыходности своего положения. Вероятно, если бы Джон не познакомился с Фьюджем по прибытии в девятнадцатый век, то тоже бы посетил дом на Бейкер-стрит.       Рассуждая подобным образом, Шерлок, мысленно сопоставляя карту современного Лондона, что знал наизусть, со старым, не обращая внимания на слегка удивленные взгляды, направленные на него, бегом отправился по знакомому адресу.       Никто не отозвался на его стук, но дверь была открыта. Легко толкнув её, мужчина аккуратно шагнул через порог и тихо прошёл внутрь. Не торопясь, он стал подниматься по лестнице, по привычке перешагивая скрипящие места. Войдя в пустую гостиную, он огляделся. Разумеется, обстановка отличалась от привычной ему, но было и нечто неуловимо знакомое. Шерлок знал, что у него нет времени на осмотр деталей, но не мог просто взять и уйти отсюда. Медленно он подошёл к столу и стал брать различные вещи с него и, оглядев их, возвращать на место. Он открыл один из ящиков и тут же прищурился, заметив хорошо ему известный предмет.       Взяв левой рукой часы из стола, коим и являлся обнаруженный им объект, правую он запустил в карман брюк и извлек оттуда точную копию найденных часов. Нахмурившись, он переводил взгляд с одних на другие, пытаясь отыскать хоть какое-нибудь отличие, но не находя его.       - Я уверен, что это именно те часы, о которых ты говорила.       Очнувшись и отвлекшись от своего занятия, детектив-консультант повернул голову на звук знакомого голоса, раздавшегося снизу. Он не сомневался, что это был Ватсон, но кого он сопровождал? Повинуясь внезапному порыву, Шерлок положил часы из левой руки в карман, а из правой - на стол, прикрыв их утренней газетой, на которой успел заметить дату. Сознательно он обменял первоначальное местонахождение двух предметов, которые, как он догадывался, были очень важны.       В последний момент мужчина успел переместиться от стола и встать за плотную портьеру, оставшись при этом незамеченным лишь только благодаря Джону, повернувшемуся к своей спутнице лицом и спиной вошедшему в гостиную. Социопат не мог видеть, что делают его друг и его знакомая, но чутко прислушивался ко всему, пытаясь разобраться в происходящем.       - Металлические, круглые, на длинной цепочке, странные символы на крышке – комбинация точек и кругов разных размеров. Впрочем, сейчас сама все увидишь.       - Очень любопытно.       - На самом деле я был удивлен, когда понял, что все то время, пока я их искал, они были у меня прямо под носом. Я просто не замечал их, даже когда ты рассказала об их возможном существовании, однако с чуть большим вниманием… Нашёл!       - Ну-ка, посмотрим… Несомненно, это они.       - Это надпись? Что она обозначает?       - К сожалению, я не вполне владею этим языком. У меня было мало практики.       Интерес, радость, улыбка – вот что слышал в интонациях собеседников Шерлок, хотя не мог понять, чем вызвано такое любопытство к пусть и не совсем обычным, но все же часам. Однако помимо прочего он слышал шаги по лестнице, на которые не обратили внимания Ватсон и его спутница.       - Добрый вечер. Надеюсь, я не помешал.       Звук негромкого прохладного голоса, распространившись по гостиной, достиг ушей Шерлока.       - Что вы, ни в коем случае. Это профессор Ривер Сонг. А это мистер Шерлок Холмс.       Брови мужчины, стоявшего за портьерой, стремительно взлетели вверх, но в остальном он не потерял самообладания, видимо, смирившись со всеми странностями, происходящими сегодня, и никаким восклицанием или неаккуратным жестом не раскрыл своего присутствия.       - Профессор Сонг разыскивает и изучает различные неординарные вещи, и эти необычные часы её очень заинтересовали. Так что я подумал, что можно отдать их ей для исследования.       В этом объяснении и полувопросе Джона Шерлок уловил нотки, с которыми военврач порой обращался к нему самому.       - Как угодно, - ответил Холмс безразлично. – Мне всегда казалось, что эти часы принадлежит вам, так что, Ватсон, вам ими и распоряжаться.       - Благодарю. Думаю, что раз это ваши часы, то мы можем обсудить вознаграждение за них. Считаю их очень ценными.       - Пожалуй, мы продолжим наш разговор в каком-нибудь кафе, чтобы не мешать вам размышлять над делом. До вечера.       За прощанием Ватсона с Холмсом последовал звук удаляющихся шагов двух пар ног. В гостиной установилась тишина, прерванная лишь через десять минут детективом-консультантом из девятнадцатого века.       - Уверен, что вы не наемный убийца, - прохладно, но с насмешкой в голосе произнес он, - но если вы все-таки таковым являетесь, должен заметить, что вы никчемны, так как упустили уже с десяток возможностей убить меня. Не скрывайтесь за портьерой. Может быть, мой друг и его знакомая и могли не заметить слона в посудной лавке, но не я.       Однако Шерлока уже не нужно было просить. Не дожидаясь этого, с началом обращения к нему, он спокойно вышел из-за плотной шторы и размеренно прошёл вперед, остановившись напротив поднявшегося из кресла Холмса. Более не тратя времени на разговоры, два Шерлока стали осматривать друг друга, дедуктируя. Через короткое время взгляды двух пар холодных взгляд встретились и так остановились. Каждый глядел в глаза другому, не отрываясь, при этом то ли понимая что-то, то ли, наоборот, все больше запутываясь.       - Неправильно, - вдруг хором произнесли Шерлок и Холмс, одновременно повернув голову в одинаковом жесте влево.       - Мне пора, - резко оживившись, проговорил Шерлок, вновь глядя на нового знакомого, в то же время сказавшего «Тебе пора».       - Сейчас отсутствие головного убора – дурной тон, - неожиданно напутствовал Холмс собравшегося уйти мужчину. – В прихожей вешалка, выбери одну из шляп и надень – привлечешь меньше внимания.       Коротко кивнув детективу-консультанту из девятнадцатого века, социопат, захватив по пути первую попавшуюся шляпу, коей оказался дирстокер, стремительно покинул Бейкер-стрит 221B.
152 Нравится 275 Отзывы 48 В сборник
Отзывы (14)