ID работы: 7628895

Прошлые жизни

Слэш
Перевод
R
Завершён
344
переводчик
Vera Winter бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
344 Нравится 25 Отзывы 53 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

***

Мужчина с гладко зачёсанными назад тёмными волосами и в старомодной одежде оглянулся через плечо. − Уотсон... − мужчина улыбнулся, и на мгновение его лицо показалось знакомым. У мужчины были серые глаза, и да, он знал, как его зовут. − Шерлок? − Но такого не могло быть! Его Шерлок − моложе, и с непослушными тёмными кудряшками. Этот мужчина − не Шерлок: они были просто очень похожи. Мужчина на мгновение задумался: − Вы никогда раньше не обращались ко мне по имени. Что с вами? Вам нехорошо? − Нет... Я здоров. Но я не понимаю... Вы тоже Шерлок? Но вы отличаетесь от моего Шерлока. Мой Шерлок моложе... и беспокойней. Другой Шерлок выглядел опечаленным: − Я скучал по вашей компании, мой друг. Пожалуйста, не забывайте, Уотсон, что я... − Уотсон! О, Боже, Уотсон ранен! − Фантастический ландшафт изменился, и Джон понял, что ему всё это снится. Иначе почему он думал о Шерлоке и ещё раз переживал самый болезненный момент своей жизни, находясь так недалеко от него? Шерлок появился в его жизни после того, как он получил пулю в плечо. Открыв глаза, он увидел вокруг себя хаос войны и услышал крики товарищей, зовущих врача. Но врач сам лежал на земле, истекая кровью и крича от боли. − Уотсон! Уотсон! Джон! − Когда он закрыл глаза, голоса и боль исчезли. − Уотсон... − Другой Шерлок из другого времени стоял рядом с ним, держа в руке флягу с бренди. − Я боюсь, что из-за меня у вас шок. Я не хотел вас пугать. − Взгляд его был полон страха, беспокойства, надежды... и любви? Шерлок никогда на него так не смотрел. Но у этого мужчины был именно такой взгляд − полный любви. И Джон понял, что Уотсон этого Шерлока был слепым, если не замечал этого и не обращался к нему по имени. − Вы не мой Шерлок... − Конечно, ваш, − Шерлок выглядел смущённым. − Я ваш. И всегда буду вашим. − Джон. Джон... − Ему показалось, что Шерлок, его Шерлок, улыбнулся одной из своих редких улыбок. − Проснись, Джон. Тебе приснился кошмар. Тяжело и глубоко вздохнув, Джон попытался открыть глаза и вынырнуть из фантастического сна. − Джон? Его затрясли за плечо. Наконец Джон открыл глаза и увидел перед собой обеспокоенного Шерлока... своего Шерлока. − Это... ты... − Конечно, это − я. Ты кричал. Джон оглядел свою спальню. Слабый свет луны, казалось, отражался от бледной кожи Шерлока. Детектив сидел на краю кровати, с беспокойством глядя на друга. − Я видел тебя... другого тебя, − признался Джон. − И поэтому у тебя кошмар? − тихо спросил Шерлок, выглядя неуверенным. − Нет... мне снилось то, как меня ранили, но там было и другое. Это был ты из другого века... и я думаю, что тот ты меня любил, − прошептал Джон. Глубоко вздохнув, Шерлок выпрямился: − Другой я любил тебя? Понимая, насколько странно это звучит, Джон попытался от этого отмахнуться: − Забавно, не так ли? − Не очень, − ответил Шерлок. − Прости... Но я это видел. Он был обеспокоен моим состоянием, и он так на меня смотрел... я имею в виду, на самом деле так на меня смотрел... я это видел. Никто никогда не смотрел на меня так. − Джон вздрогнул от этой мысли. − Я почувствовал, что... я, живущий в том веке, ничего не знаю о его любви, и это причиняло ему боль. Но я видел это... ясно, как день. Он любил меня. Шерлок почесал лоб между бровями, выглядя смущённым. − Джон... − тихо начал он, − я не знаю, что тебе сказать. − Ты веришь в прошлые жизни, Шерлок? − Нет никаких научных доказательств, − ответил Шерлок. − Есть исследования, хотя... многие люди верят в перевоплощение. − Ты хочешь, чтобы я поверил, что я был другим парнем по имени Шерлок Холмс? И тот тайно тебя любил? − Шерлок выглядел удивлённым. − Происходят и более странные вещи. − На самом деле я не единственный Шерлок в нашей семье... был ещё двоюродный дед. Из того, что я помню, тот так и не женился, но у него был ребёнок. Я − потомок его брата, Майкрофта, в честь которого назвали моего брата. Они жили в начале XIX века. − У него был свой Джон Уотсон? Шерлок пожал плечами. − Я слышал, что он был немного сумасшедшим... по крайней мере, это − то, что Майкрофт любил мне рассказывать. И у него был друг... хмм, тоже доктор... И похоже, что они жили вместе с доктором всю свою жизнь. − Выглядя задумчивым, Шерлок пытался вспомнить семейную историю. − Ребёнок был у доктора, который женился, но его жена... она умерла. Майкрофт может рассказать тебе больше. Он − хранитель семейной истории. Я знаю о своём двоюродном дедушке только потому, что у меня его имя, и меня из-за этого дразнили. Джон завороженно слушал Шерлока. − Ты в порядке, не хочешь вернуться в кровать? − спросил Шерлок. − Да... думаю, да, в порядке. Ты дал мне пищу для размышлений. − Ты думаешь, что мой дедушка и его друг доктор были любовниками? − Нет... по крайней мере, в моём сне любовь была односторонняя. Это печально... − Что именно? − Печально, что тот, кого ты любишь, никогда не узнает о твоих чувствах... Плохо, что тот Шерлок любил того Джона, а тот... не знаю... И теперь я озадачен... думая о паре, которой, вероятно, никогда не существовало. Мне очень горько за того Шерлока. − Не огорчайся из-за него, − ответил Шерлок. − Он и его доктор жили вместе до конца дней своих, − сказав это, Шерлок тихо поднялся с кровати. Джон взял в свою руку бледную холодную руку Шерлока. − Он был моим. Он сказал мне, что был моим и всегда будет моим. Я ему верю. − Джон смотрел на того, кто стоял над ним и искал ответ в его глазах. Действительно ли ты мой? Он задал себе этот вопрос. Шерлок, выглядевший очень бледным в лунном свете, снова сел рядом с ним. − О чём ты хочешь спросить меня, Джон? Джон не стал ничего говорить. Наклонившись, он осторожно прикоснулся губами к губам Шерлока. Ощущения нахлынули волной, Джон даже почувствовал головокружение и невольно закрыл глаза, но тут же опомнился и деликатно отстранился. Открыв глаза, он посмотрел на Шерлока. Ресницы Шерлока были опущены, и тот, казалось, замер, едва дыша. Чувствуя, что не будет отвергнут, Джон снова наклонился и, с нежностью поцеловав Шерлока в уголок рта, поймал его нижнюю губу и провёл по ней языком. Казалось, что Шерлока буквально прорвало; его губы приоткрылись под губами Джона, а потом, нетерпеливо отвечая прикосновениями языка, он опрокинул того на кровать. Его пальцы отчаянно искали плоть под пижамой Джона. − Ты всё ещё мой? Как и в той жизни? − поинтересовался Джон между жадными поцелуями Шерлока. Раздевая Джона, Шерлок что-то проворчал в ответ, занятый тем, что пытался попробовать на вкус кожу друга, которого так восхитительно было ощущать под собой. − Да? − спросил Джон. Внезапно вернувшись в сидячее положение, Шерлок начал раздеваться. Сняв с себя всё, он быстро стащил одежду с Джона. − О, чёрт, Джон... не спрашивай! Попробуй самостоятельно сделать выводы! − схватив руку Джона, он положил её на свой пах: − А теперь спроси меня ещё раз, твой ли я. Задыхаясь от восторга, Джон осторожно сжал член Шерлока. Он был немного поражён быстрой и стремительной реакцией Шерлока на поцелуй, но ведь и он сам так давно не ощущал себя столь восхитительно. Кроме того сейчас он был с тем, с кем действительно хотел быть. Часть кошмара исчезала с каждым отчаянным толчком. Ещё не было никакого проникновения, только два тела, стремящиеся друг к другу в поисках кульминации. − В меня... пожалуйста? − отчаянно зашептал Джон в ухо Шерлоку. − Я не смогу... я слишком близко, − с трудом ответил Шерлок. − В следующий раз... − Закрыв глаза, он выгнул спину и удивлённо вскрикнул. Толкаясь навстречу лежащему на нём Шерлоку, Джон вскоре за ним последовал. Шерлок упал на него, продолжая толкаться бёдрами. − Что скажешь, Джон? − Я надеюсь, что нравлюсь тебе так же, как ты нравишься мне... Шерлок Холмс. И что я у тебя не на одну ночь. − Делай выводы, идиот! − Шерлок мягко поцеловал Джона. − Тебе известно что-нибудь о том, что я занимался сексом с кем-то, даже при том, что ты так много мной интересовался? − Нет... − осторожно ответил Джон. − Итак?.. − Только со мной? С тихим смешком Шерлок снова его поцеловал: − Потому что я?.. − Твой... Эээ... мой, − прошептал Джон. Шерлок поцеловал его в лоб и устроился рядом на кровати: − Больше никаких кошмаров.

***

Тот, другой Шерлок Холмс подарил доктору Уотсону усталый и печальный взгляд. − Никогда не забывайте о том, что я ваш, Уотсон. Я ваш навсегда. − Я знаю... − тихо сказал Уотсон с некоторым смущением. − Папа Лок... − закричал юный Хэмиш Уотсон, потянувшись к Холмсу. − Расскажи мне историю об одном из ваших приключений! − Твой отец гораздо лучший рассказчик, чем я, − ответил Холмс. − Но мне нравится, когда ТЫ их рассказываешь! − улыбнувшись, Хэмиш посмотрел на отца. Холмс кивнул. − Прекрасно... тогда... как насчёт приключения гигантской крысы с острова Суматра? − Только не это! Наш Хэмиш ещё не готов это услышать! − захихикал Уотсон, чувствуя себя уже не таким смущённым. − Расскажи мне это! − засиял Хэмиш. И Холмс стал рассказывать.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.