ID работы: 7633374

Блеск не для третьих глаз

Гет
PG-13
Завершён
23
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
23 Нравится 3 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

Для тех несчастных, кто словом первым И первым взглядом твоим сражен, Ты есть, была и будешь перлом, Женой нежнейшей из нежных жен.

      Красивая. Нежная. С блестящими серебристо-голубыми волосами и разноцветными глазами - одним серебряным, как у Сириуса, и вторым - сапфировым, как у Нарциссы Малфой. Не унаследовавшая во внешности ничего от родителей. Одного её взгляда хватает, чтобы захотелось броситься к её ногам. Перелива голоса достаточно, чтобы присягнуть ей на верность. Кажется, стала бы замечательной женой. Лучшая, самая искренняя, самая идеальная.

В округе всяк, не щадя усилий, Трубит - как дивны твои черты... Но я - то знаю, что меж рептилий Опасней нет существа, чем ты.

      Аврорат сходит по тебе с ума. О тебе едва ли не слагают баллады. На тебя едва ли не молятся, и я не могу не слышать, как за нашими с тобой спинами говорят о тебе. Надеются, на кого из них ты в следующий раз обратишь внимание. А я... Дельфиния Диггори. Или Дельфи Реддл? Или просто Дельфи? Кто ты? Кто ты теперь? Впрочем, глупый вопрос. Я знаю, кто ты. Ты его дочь. И ты опаснее всех магов современности.

Под нежным шелком, сквозь дым фасона, Свиваясь в кольца, как напоказ, Блистает туловище дракона! Но этот блеск не для третьих глаз.

      Я знаю, как ты умеешь выгибаться в мужских руках. В моих руках. Презрев все мои установки, заставив забыть семью и друзей, ты то сворачиваешься кольцами на моем столе, то изгибаешься в немыслимых позах. Змея, не иначе. И патронус у тебя - дракон. Я знаю. И глаза у тебя блестят недобрым, красным светом, когда ты выстанываешь моё имя, откинувшись в моих руках. Но этот блеск - не для третьих глаз.

Для третьих глаз - ты в нарядной блузке Сидишь изящно, глядишь светло, Читая что-нибудь по-французски К примеру Шодерло де Лакло...

      Для третьих глаз - ты в неизменной строгой аврорской форме. Сидищь изящно, с прямой спиной. Читаешь что-то, иногда по-французски, иногда - по-немецки, а иногда попросту вслух зачитываешь новости. Смотришь на окружающих чистым, светлым взглядом, и мило улыбаешься.

Не только зубы, но даже десны И даже губы твои, клянусь, - Столь кровожадны и смертоносны, Что я и сам иногда боюсь.

      Я и сам иногда боюсь тебя. Не потому что знаю, для чего ты пришла в аврорат. Потому что понимаю, что если мне хоть как-то удается сдерживать тебя, твою магию, твой поистине смертоносный яд, то если не будет меня, ты сможешь снести все на своем пути. Гермиона...Пожалуй, она бы наверное смогла с тобой справиться. Но она не знает. Не знает, что под твоей ангельской внешностью скрывается настоящая, поистине смертоносная сила. Твоя кожа дышит ею. Если бы ты только знала, что тебе не нужна даже палочка, тебе достаточно легкого шевеления губ для совершения магии. А впрочем...

И тем смешней слепота, с какою Очередной обреченных франт, Рисуясь топчется пред тобою, Как дрессированный элефант.

      Авроры, и наверняка не только они, топчутся перед тобой как дрессированные гиппогриффы. Ты не подумай, я не ревную. Мне смешно от их слепоты. От слепоты и совсем юных, и достаточно опытных волшебников, которые в упор не замечают того, что одного твоего жеста порой хватает, чтобы невербально приложить о стенку преступника, да так, что тот больше никогда не очнется. Они не замечают этого, и оттого даже предположить не могут, какую опасность ты представляешь.

Отмечен смертью любой, кто страстью К тебе охвачен, любовь моя! Однако, к счастью или к несчастью, Об этом знаю один лишь я.

      Скольких из них ты подставила под лучи заклинаний в самом начале, чтобы добраться до меня? Любить тебя нельзя, не любить невозможно. Бедолаги мучаются, страдают, а по итогу складывают жизни к твоим ногам. И сами этого не понимают. К счастью, или к несчастью, об этом знаю один лишь я.

А я не выдам не беспокойся. Чем навлекать на себя грозу, Уж лучше сам, развернувши кольца, Прощусь - и в логово уползу.

      Но я не выдам тебя, не беспокойся. За себя я может быть и не боюсь, а вот за близких...А впрочем, зачем лгать самому себе. Я ведь такой же, как ты. Люблю ли я тебя? Возможно. И я кайфую, когда к твоим (или к моим?) ногам складываются жизни влюбленных в тебя ребят. Я кайфую от твоего тела в моих руках, кайфую от красноватого блеска в твоих глазах. Так и зачем навлекать на себя твой гнев? Мы ведь змеи, Дельфи, верно? Мне легче развернуть кольца, блеснуть туловищем, и им же закрыть от беды тебя и своих близких.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.