Ракушка для принцессы

G
Завершён
82
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 692 слова, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
82 Нравится 2 Отзывы 11 В сборник

Или не такой уж и плохой день.

Настройки
Примечания:
Жаркий солнечный день стоял в деревне Суга. Бамбук неохотно качался из стороны в сторону, поддаваясь малейшему дуновению ветерка. Даже птицы скучали, собравшись группами и смотря с разных сторон на толпу людей, стоявших у обрыва. Жителям совсем не интересно, из-за чего они собрались, но это было важно для Ринг-Ринг, которая далеко не случайно оторвала каждого от прежних занятий. — Эй, Пукка. Посмотри, что может мой парень, — ехидно проговорила девочка, предвидя её реакцию. На это одиннадцатилетняя Пукка отвернулась, будто не обратила внимания на её слова. Но они больно врезались в сердце, напоминая об истинном положении дел. Конечно, она гонялась за Гару, но ничего большего между ними не было. И теперь Ринг-Ринг явно пыталась задеть за живое. Пукка сильно покраснела от досады и злости, но согласилась с её словами. Дада действительно изменился за этот день. И ей хотелось бы узнать, с чего это вдруг. Она осторожно посмотрела на рядом стоящего Гару и горько усмехнулась. Нет, он никогда ради неё не стал бы прыгать с парапланом. Девочка прекрасно изучила все его действия на её проявления любви. Да и зачем это было нужно, когда сама она давно, в мечтах, согласилась выйти за него, а ниндзя не сильно возражал. Пукка настолько погрузилась в раздумья, что не заметила, как Дада посвятил свой первый и единственный в жизни прыжок Ринг-Ринг. А та была совсем не против такого поворота, крикнув: — Пукка завидует мне! Не трудно догадаться, что махинация Дады не сработала: пролетев несколько метров и сделав парочку виражей, парень не выдержал и свалился, тем самым привлекая внимание жителей. Пукке тяжело было смотреть, как старается бедный блондин, чтобы угодить капризной Ринг-Ринг. Однако влюбленный человек готов пойти на многое, чтобы осчастливить вторую половинку. Вот и Дада нашёл для своей принцессы чудное ожерелье в глубинах моря. — А Гару так не смог бы, — вновь напомнила о себе соперница, гордо приподняв голову. Девочка и без неё прекрасно это понимала. Чтобы Гару преподнёс ей такой подарок, да ещё и не просто где-нибудь нашёл или купил, а сам спустился на дно моря, сразившись перед этим с морским чудовищем, — необходимо было бы вновь спустить с небес луну. Ночное светило чудесным образом влияло на окружающих, против воли соединяя их.

***

С покрасневшим от досады лицом, Пукка опустилась на край обрыва. Совсем недавно стало известно, что все это время Дада пользовался услугами «Мистера Плошки», от чего становился практически идеальным во всем, но уязвим к действию любых загрязнителей. Это обрадовало Пукку, но слова Ринг-Ринг не хотели покидать её, каждую секунду напоминая о событиях этого странного дня. А ведь она просто мечтала о маленьком подарочке, совсем крошечном, но подаренном от чистого сердца. — Эй, Пукка, — окликнула девочку Чинг, присаживаясь рядом. — Ты не знаешь, где сейчас Гару? Гару… Слёзы непроизвольно наполнили глаза, и девочка старательно заморгала, чтобы побыстрее избавиться от них. Они быстрыми дорожками скатывались вниз, попадали на платье, оставляя после себя мокрые пятна. — Да уж, Ринг-Ринг сегодня всех удивила, — хихикнула Чинг. — Кто бы мог подумать, что мистер-лучший-парень на самом деле Дада… Пукка кивнула. Но она не считала блондина плохим парнем. Просто слегка завидовала тому, как он заботится об эгоистичной особе. — Пукка, это тебе от одного очень хорошего мальчика, — подмигнула она. — Скажу по секрету, — заговорщически прошептала Чинг, — он тщательно обыскивал берег, чтобы найти подходящую. Чинг протянула небольшую красную коробочку, на которой слегка небрежным почерком было выведено её имя. Слегка удивившись, девочка приняла её и стянула ленту. Она хотела было спросить у Чинг, от кого такой подарок, но подруга будто в воздухе растворилась, не оставляя после себя напоминания. — Ах, — вырвалось у девочки, когда она приоткрыла крышечку. На самом дне, покрытом черным бархатом, красовалась небольшая морская ракушка, переливающаяся всеми цветами радуги. Пукка осторожно достала её и поднесла к уху, вслушиваясь в шум океана, приносящий покой и умиротворение в её сердце. Она вспомнила о своей маме, которая любила долгими летними вечерами, когда над морем властвовал небольшой ветерок, рассказывать различные истории о морских обитателях. Больше всего ей нравилось слушать об этом шуме, доносившемся из глубин раковины. Как и тогда, она считала, что это песни рыб и других животных, а ракушки служат для того, чтобы люди с поверхности могли восхититься их пением. «Но от кого?» Перевернув коробочку вверх дном, Пукка обнаружила одну очень интересную запись с прикрепленным кунаем, заставившую сердце ускорить привычный темп: «Моей принцессе, которая не должна расстраиваться по пустякам…»
82 Нравится 2 Отзывы 11 В сборник
Отзывы (2)